Регистрация   Вход

Allegra: > 18.05.17 09:02


Осенний трон

Жаль, что перевернута последняя страница и окончена история Алиеноры Аквитанской, хоть эта книга самая печальная из трилогии. Какие бы опасности не подстерегали героиню в первой книге, но она так радостно и оптимистически заканчивается, а здесь же – закат жизни этой незаурядной женщины.
Она прожила и пережила столько, что хватило бы на несколько человеческих жизней. И ее кипучей энергии хватило бы на несколько человек, хоть временами эта энергия растрачивалась на разрушительное противостояние с мужем-королем. Из-за этого было потеряно много лет в заточении, а сколько всего обрушилось на героиню после! Вначале безуспешно пытаться помирить враждующих сыновей, а затем терять их одного за другим. И терять дочерей из-за отсутствия медицины как таковой (это больше всего меня ужасает в средневековье).
Правда, я весьма прохладно отношусь к сыновьям Алиеноры. Их бешеные амбиции привели только к гибели. А знаменитый Ричард Львиное Сердце и вовсе один из худших королей для Англии. Вначале буквально ограбить страну, собирая деньги на крестовый поход, а затем и вовсе вогнать ее в нищету ради сбора выкупа за себя – какой из него король? Он явно ощущал себя именно герцогом Нормандии и графом Аквитании, но не королем Англии. Иоанна же я считаю гораздо лучшим правителем, чем Ричард, хотя как человек он явный подлец. Вероятно, это всегда так – что хорошо для страны, то невыносимо для окружающих.
Очень порадовалась «старым знакомым» – Вильгельму Маршалу и Амлену. Я всегда обращаю внимание на даты жизни героев. Оба прожили долгую жизнь, что для средневековья буквально чудо. Но романтическая часть моей души буквально щемит от осознания того, что жены обоих этих мужчин пережили их всего на год. Жена Амлена была младше его на год, но Изабелла де Клер младше Вильгельма Маршала на 28 лет! Конечно, это может ни о чем не говорить, но с другой стороны – может говорить очень много.
Возвращаясь к Алиеноре – при всех ее недостатках невозможно не восхищаться ее силой духа и храбростью. Учитывая ее возраст – одни только поездки за невестой для Ричарда и за внучкой, уже на грани человеческих возможностей. И ведь это не авторский вымысел, а чистейшая правда – Элизабет Чедвик следует всем реальным датам и событиям.
Замечательные книги, замечательный автор! (5)

...

Тина Вален: > 26.05.17 17:37


"Осенний трон" Элизабет Чедвик
Последняя книга трилогии и окончание истории о Алиеноре Аквитанской. Не хочу повторяться, но я не устаю восхищаться этой королевой. Настолько неординарная и яркая женщина, как для Средневековья. Она не могла не стать легендарной. Особенно сила духа, воля и характер проявили себя именно в последние годы жизни. Борьба с мужем, долгое заточение, смерти детей. Другая бы сломалась, но не Алиенора. Она каждый раз находила в себе силы жить, просыпаться утром и двигаться вперед. Самым страшным ударом для королевы стала гибель ее любимого сына - Ричарда Львиное Сердце. Не разделяю ее восхищение Ричардом, но понимаю ее, как мать. Иоанна я терпеть не могу, этот роман мое мнение не изменил. Жаль, что Алиенора и Генрих не смогли воспитать достойных наследников.
За роман 5 баллов.

...

Настёна СПб: > 14.07.17 00:06


"ОСЕННИЙ ТРОН"

Ох, Алиенора... Ее энергию да в мирное русло. Сколько лет потрачено на бесперспективную борьбу с мужем-королем! Конечно, с таким несгибаемым характером Алиеноре бы самой быть правящей королевой. Но коли жизнь сложилась иначе, зачем раз за разом биться головой о стену? К большинству людей мудрость приходит с годами, вот и Алиенора начала понимать, что в чем-то была неправа, только в почтенном возрасте. Когда похоронила мужей, почти всех детей...
У нее с Генрихом выросли очень хорошие дочери, но сыновья - поистине "дьявольский выводок". Никогда не пойму: неужели можно так желать власти, что нет сил дождаться смерти собственного отца?.. Ричарда I не люблю и материнских восторгов Алиеноры не разделяю. Крестовый поход важнее Англии! Т.е. королем надо было стать для того, чтобы ограбить свою страну и отправиться освобождать Иерусалим? А дела можно на маму оставить, тем более ей всегда хотелось править самой. Иоанн, несомненно, сволочь, но странно, что из него тоже получился не самый лучший монарх. В романе он показался мне довольно талантливым, но не нашедшим верного применения этим талантам. Мне очень понравился его сын Ричард.
А вообще грустно, что эта история закончилась, так бы читала и читала.
Оценка - 5.

Мое ворчание к роману отношения не имеет. Вероятно, я не права, пусть профессионалы меня побьют, но... За каким переводить имя младшего сына Генриха и Алиеноры как Иоанн, если он еще не король? Почему его незаконнорожденная дочь носит имя Иоанна, а короля Сицилии пару раз именуют Уильямом? Почему Иоанна - Иоанна с рождения и до смерти, а Алиенора-младшая, став женой короля Кастилии, превратилась в Леонору?

...

Allegra: > 14.07.17 12:46


Настёна СПб писал(а):
Никогда не пойму: неужели можно так желать власти, что нет сил дождаться смерти собственного отца?
Их воспитывали именно так - с неуемной жаждой власти. Они же не чернь бессловесная, а небожители.
При всём уважении к Алиеноре - меня не раз цепляло её одобрение высокомерия и властолюбия. Впрочем, нам этого не понять, из нашего просвещенного века. Средневековые люди как будто с другой планеты.

Настёна СПб писал(а):
За каким переводить имя младшего сына Генриха и Алиеноры как Иоанн, если он еще не король?

А как же его называть? Жан? Так это на французский манер.

Настёна СПб писал(а):
Лирическое отступление
Очень интересно! Да, когда начинаешь разбираться в королях - чёрт ногу сломит.

Настёна СПб писал(а):
Вполне достаточно перевести имя шотландского короля Шеймеса как "Джеймс", но уж никак не "Яков"."

Не знаю, как по правилам, но почему-то мне всегда хочется называть шотландских королей именно Джеймсами. Наверно потому, что звучание ближе к гэльскому.

...

Настёна СПб: > 14.07.17 13:50


Allegra писал(а):
При всём уважении к Алиеноре - меня не раз цепляло её одобрение высокомерия и властолюбия.

Характер у Алиеноры такой - властолюбивый и совершенно не гибкий. И, конечно, ее слепая любовь к Ричарду меня всегда поражала. Во всех Алиенора подмечала недостатки, кроме себя и обожаемого сына.

Allegra писал(а):
А как же его называть? Жан? Так это на французский манер.

Принц Джон, как в "Робин Гуде", меня бы вполне устроил. Старшего сына они же Гарри называли, хотя разговаривали скорее всего по-французски. Но "Робин Гуд" не аргумент Laughing .
Почему в романе Бланку Кастильскую во Франции "переименовали" в Бланш, а ее тетушка, опять же, оставалась Иоанной всю жизнь (и в Англии, и на Сицилии, и в Тулузе)? Хотя обе дочери и жены королей. Прям дискриминация какая-то Laughing . Интересно, как у Чедвик в оригинале имена выписаны, потому что в переводе получился полный разброс.

Allegra писал(а):
Очень интересно! Да, когда начинаешь разбираться в королях - чёрт ногу сломит.

Когда начинаешь разбираться, наоборот, многое становится понятно Wink .

Allegra писал(а):
но почему-то мне всегда хочется называть шотландских королей именно Джеймсами.

А я всегда думаю: ладно, официально король Яков/Вильгельм/Генрих, но дома-то, в семье, его наверное именовали попроще.

...

Allegra: > 14.07.17 16:55


Настёна СПб писал(а):
Интересно, как у Чедвик в оригинале имена выписаны, потому что в переводе получился полный разброс.

Действительно, переводчик мог добавить неразберихи.

Настёна СПб писал(а):
А я всегда думаю: ладно, официально король Яков/Вильгельм/Генрих, но дома-то, в семье, его наверное именовали попроще.

Джеймс - Джейми, Вильгельм - Вилли, Генрих - Генри (Анри). Впрочем, думаю, это нянька могла так обратиться к своему питомцу, пока он ещё маленький, а в королевской семье родители и дети, вполне возможно, друг друга именовали по-серьёзному.
Помню, в "Королеве Марго" король Карл называл своего брата Генриха - Анрио, но с другой стороны, это скорее всего отсебятина Дюма.

...

Настёна СПб: > 14.07.17 17:59


Allegra писал(а):
а в королевской семье родители и дети, вполне возможно, друг друга именовали по-серьёзному.

Да, это понятно Wink. Но не думаю, что церемонии выполнялись ежечасно. Ничто человеческое и монархам не чуждо. Например, наши Николай II и Александра Федоровна обращались друг к другу Ники и Аликс. Петр I называл дочерей Аннушка и Лизанька. Возвращаясь к роману Чедвик. Тогда почему к Жоффруа родители обращались именно Жоффруа, а не, боже упаси, Готфрид? А все тот же Иоанн - Иоанн с детства, когда никакая корона ему и присниться не могла? Это мы сейчас знаем, как все обернулось, а тогда обоим принцам трон не светил.

Allegra писал(а):
Помню, в "Королеве Марго" король Карл называл своего брата Генриха - Анрио, но с другой стороны, это скорее всего отсебятина Дюма.

Я тоже про Анрио вспомнила. Но, в конце концов, король Карл и Генрих Наваррский разговаривали по-французски. Опять же интересно, как в оригинале. У Дюма могло быть обращение Анри, от него сокращенно Анрио. Наши Анри традиционно перевели как Генрих, а с Анрио ничего уж не поделаешь Laughing .
Вспоминаю подпись Людовика XV - черным по белому написано: Луи (Louis).

Все, я совсем в темные дебри полезла Laughing .

...

Кьяра: > 14.07.17 18:18


Я думаю, что тут не столько конкретный переводчик виноват, сколько просто традиция написания. Принято в русской традиции именовать королей Генрихами, Людовиками и Иоаннами, хотя по-английски пишется, разумеется Henry и John. То есть то, что цитировала Настя, относится не к тому, как звали принцев и королей родные, а как их именуют при переводе не русский Laughing
Это как Рим и Париж, которые на самом деле Rome и Paris и произносятся совсем не так, как принято по-русски.

...

Настёна СПб: > 14.07.17 19:17


Кьяра писал(а):
тут не столько конкретный переводчик виноват, сколько просто традиция написания. Принято в русской традиции именовать королей Генрихами, Людовиками и Иоаннами, хотя по-английски пишется, разумеется Henry и John. То есть то, что цитировала Настя, относится не к тому, как звали принцев и королей родные, а как их именуют при переводе на русский .

Цитата из Устинова именно о традиции перевода. Да и я о том же. В этой трилогии очень в глаза бросились разброд и шатание в именах. Если в романе папа-король Англии обращается к сыну по имени, то наверняка Джон. А наши переводчики, по традиции, пишут Иоанн, т.к. он будущий король Laughing . Но, когда в книге говорится, что Алиенора-мл. в Кастилии приняла имя Леонора, а ее дочь Бланка, выйдя замуж во Францию, стала Бланш, то нашим нечего не осталось, как переводить по буквам Laughing . Иоанне (которая, по-моему, Джоанна или Джейн) так не повезло. Зато повезло Ричарду, которого не "просклоняешь".
У меня большое подозрение, что Вильгельма Завоевателя Вильгельмом (или как там правильно по латыни, Вильгельмус какой-нибудь?) называли раза два в жизни: при коронации, и при отпевании Laughing .

Ладно, это у меня бзик на имена. Когда читала "Величайшего рыцаря", где Уильям Маршал был назван Вильгельмом, у меня глаз дергался Laughing . Какой Вильгельм, он же англичанин!

...

Allegra: > 14.07.17 19:43


Ну да, Вильгельм Завоеватель скорее всего Гильом, ибо нормандцы давно уже офранцузились к тому моменту.
А Вильгельм Маршал вместо Уильяма тоже мне глаз раздражал.

...

Кьяра: > 14.07.17 19:49


Allegra писал(а):
Ну да, Вильгельм Завоеватель скорее всего Гильом

Тетя Вики так пишет Laughing
Вильге́льм I Завоева́тель, Вильгельм Нормандский или Гильом Бастард (англ. William I the Conqueror, William the Bastard, фр. Guillaume le Conquérant, Guillaume le Bâtard)

...

ayrin: > 23.08.17 23:06


Элизабет Чедвик "Летняя королева"

Как я обычно говорю: "Про Алиенору Аквитанскую и Тюдоров сейчас не пишет только ленивый". Да, новых фактов в романе "Летняя королева" я про Алиенору не узнала, но роман мне понравился больше, чем все прочитанное ранее об этой выдающейся женщине. Если я правильно помню, то это четвертый роман об Алиеноре, который я прочитала, плюс небольшая новелла в одном из сборников Жюльетты Бенцони. Но романы Элизабет Чедвик мне нравятся, они не заставляют скучать и полностью погружают в эпоху, все-таки автор специалист в раннем и классическом Средневековье.
В первом романе серии описана жизнь Алиеноры начиная с замужества с Людовиком и заканчивая отправкой Алиеноры и Генриха в Англию для коронации. Мне понравилось, как автор описала совместную жизнь Алиеноры и Людовика, интересно и нейтрально, никого не обвиняя в неудачах и не делая крайним. Немного, конечно удивил легкий намек на интимные отношения Людовика и Тьерри де Галерана.
Мне понравилось то, что автор не стала приписывать интимных отношений Алиеноре со своим дядей Раймундом, потому как я не сторонник этой устаревшей версии об их любовной связи.
Понравился и Жоффруа де Ранкон, верный друг и помощник, на поддержку которого Алиенора могла рассчитывать в любой ситуации, и сюжетная линия, связанная с ним. Но быть вместе с Алиенорой им не суждено.
Образ Генриха в романе получился интересным. Молодой мужчина, которому по плечу решение любой жизненной задачи, что-то из разряда: вижу цель – не вижу препятствий, естественно выделяется на фоне других, а особенно Людовика. Правда, вот любви между Алиенорой и Генрихом особой нет, да им хорошо вместе, брак выгоден им обоим, но каких-то сильных чувств я не заметила.
В общем, роман мне понравился, и я с удовольствием продолжу знакомство с этой серией. Я ведь не начинала ее читать пока не вышли все три романа.
Моя оценка: "5".

...

Allegra: > 24.08.17 07:58


ayrin писал(а):
Но романы Элизабет Чедвик мне нравятся, они не заставляют скучать и полностью погружают в эпоху, все-таки автор специалист в раннем и классическом Средневековье.

Да, практически все книги Чедвик (кроме самых ранних) - это полноценные исторические романы, ну а любовная линия там приятным бонусом.

ayrin писал(а):
Образ Генриха в романе получился интересным. Молодой мужчина, которому по плечу решение любой жизненной задачи, что-то из разряда: вижу цель – не вижу препятствий, естественно выделяется на фоне других, а особенно Людовика.

В первой книге он хорош - кипучая энергия, далеко идущие планы, и ещё нет средневековых предрассудков.

ayrin писал(а):
Мне понравилось то, что автор не стала приписывать интимных отношений Алиеноре со своим дядей Раймундом, потому как я не сторонник этой устаревшей версии об их любовной связи.

Наверняка эта версия тянется ещё с тех пор, когда Алиенора вызывала возмущение своим вмешательством в политику - раз ты женщина, значит дома сиди и не мотайся по Европе.

ayrin писал(а):
Правда, вот любви между Алиенорой и Генрихом особой нет, да им хорошо вместе, брак выгоден им обоим, но каких-то сильных чувств я не заметила.

Кто знает, была ли там любовь... всё-таки аристократы женились исключительно по расчёту. Обоюдно выгодный драк, оба молодые и энергичные, друг друга пока что уважают - для средневековья это уже немало.

ayrin писал(а):
Я ведь не начинала ее читать пока не вышли все три романа.

Вот это терпение у тебя.

...

ayrin: > 24.08.17 10:14


Allegra писал(а):
Наверняка эта версия тянется ещё с тех пор, когда Алиенора вызывала возмущение своим вмешательством в политику - раз ты женщина, значит дома сиди и не мотайся по Европе.

Кстати, по поводу мотаться по Европе и не только Европе. Вот у Анны О'Брайен в романе "Меч и корона" отправиться с Людовиком в Крестовый поход Алиенора решила сама, в романе Элизабет Чедвик на этом настоял сам Людовик. Что, кстати, кажется намного логичней.
Кстати, об этом я в отзыве не написала, но я была крайне возмущена, как приближенные Людовика обращались со своей королевой. Я имею ввиду похищение Алиеноры в Антиохии. Это же какой-то кошмар. Несмотря на все свои выходки или чувства которые она вызывает у своих подданных, Алиенора - королева Франции, должно же быть хоть какое-то элементарное уважение.

Allegra писал(а):
Кто знает, была ли там любовь... всё-таки аристократы женились исключительно по расчёту. Обоюдно выгодный драк, оба молодые и энергичные, друг друга пока что уважают - для средневековья это уже немало.

Их брак по любви это общепринятая версия, от которой очень тяжело уйти. Хотя логичнее, конечно, что это был просто очень выгодный союз, учитывая обширные территории, которые принадлежали Алиеноре и Генриху. По сравнению с их землями, Франция тех времен это крошечная территория.

Allegra писал(а):
Вот это терпение у тебя.

Нет, с терпением в плане книг у меня как раз проблемы. Просто роман "Летняя королева" я купила еще до того, как познакомилась с творчеством Элизабет Чедвик. Потом начала читать серию про Вильгельма Маршала и чтение серии об Алиеноре отложилось как-то само собой.

...

kukusia: > 16.08.18 17:42


Любовь не кончается: Эйлит
Прочитала первую часть дилогии "Завоеватель" и осталась довольна. Читается легко, исторический фон на высоте, как и всегда у автора. Эйлит мне понравилась - по своему сильная героиня, а ее слабинке не удивляюсь, столько всего пережить... Да, автор не пожалел бедную женщину, столько всего свалилось на нее, а в конце книги я просто чувствовала ее боль, невероятно, как она сумеет выстоять. А вот герой мне совершенно не понравился. Рольф - типичный среднестатистический мужчина что в средневековье, что в современности. И в его любовь к Эйлит я не поверила. Просто плеваться хотелось от его выходок. Как, кстати я не поверила и в дружбу между Эйлит и Фелицией. В целом мне понравилось, интересно, что же будет дальше, как сложиться судьба Джулитты и Бенедикта. Читаю дальше, а пока пять с минусом.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение