Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "Незнакомка в зеркале"



Reine deNeige: > 13.10.13 01:52


Добрались мои ручонки и до этого произведения Ховард. Читала практически вперемешку с "Отчаянным побегом". Большой контраст по сюжету (хотя и там, и там вроде бы остросюжетное), но роман тоже хорош!
По любовной линии хочется выразиться так: ах, кака любовь!!! Я впечатлена. И главное так - описаний минимум, значения - максимум, картина получается полнейшая.
А фраза, точнее мысль, Ксавье о его выборе, в какую сторону он будет падать, когда кое-что попадет в вентилятор и полетит... Эпическое мужское признание в нежных чувствах Mr. Green.

И ещё хочу сказать, что из "Незнакомки" почерпнула немало полезного на случай "если за вами слежка и вам надо скрыться зигзагами". В жизни все пригодится Wink.
Прекрасной команде перевода - NatalyNN, codeburger - искренняя благодарность . Читается ваша работа (ну, и Ховард Laughing ) на одном дыхании.

...

zerno: > 13.10.13 03:15


Танюш , в свете того, как расстреляли в упор безоружную женщину с младенцем на Капиталийском холме , которая не справилась с управлением и запаниковала, становится понятно насколько все одинаково прозомбированы , что японцы , что китайцы , что американцы .

...

NatalyNN: > 13.10.13 10:43


Reine deNeige писал(а):
По любовной линии хочется выразиться так: ах, кака любовь!!! Я впечатлена. И главное так - описаний минимум, значения - максимум, картина получается полнейшая.

Тань, ты меня прям радуешь сегодня!!! Very Happy Very Happy Very Happy Мне очень понравилась эта книга и очень жаль, что судя по отзывам, моё мнение разделяют немногие... меня тоже очень впечатлила любовная линия tender хотя и шпионская, на мой взгляд, весьма недурна Laughing

...

Калинихта: > 13.10.13 12:05


NatalyNN писал(а):
судя по отзывам, моё мнение разделяют немногие...

да ты что?! мне оооооочень понравилась. моя коллега, которая не приветствует дамское чтиво, тоже впечатлилась я ей просто файлик сбросила и сказала: почитай Wink

Таня, держи

по спойлеру: вспомни очередной Крепкий орешек, где имитируется взрыв Капитолия - в стране коллапс, а они в ужасе именно от гибели Конгресса (и то, здания). американцы целиком и полностью доверяют и полагаются на свое правительство. в отличие от нас Wink

...

Reine deNeige: > 13.10.13 16:58


NatalyNN писал(а):
не очень понравилась эта книга и очень жаль, что судя по отзывам, моё мнение разделяют немногие...

Нет, нет, мне тоже понравилась! Только вот та одна деталь и смутила, отчего шпионская тема немного сдулась, впрочем, Марина и Калинихта, пожалуй, правы. Но от этого мне ещё страньше .

...

Птица: > 09.11.13 13:08


Спасибо за перевод любимой Ховрд Very Happy

...

zerno: > 15.12.13 10:08


АГИТКА


ГОЛОСУЕМ ЗА ЛУЧШИЙ НАРОДНЫЙ ПЕРЕВОД -Л.ХОВАРД "НЕЗНАКОМКА В ЗЕРКАЛЕ !!! ВОТ ТУТ

...

Darusya: > 25.12.13 00:47


Неожиданный
сюжет у Линды Ховард, когда главные герои встречаются чуть ли не в
конце книги. Та и всевозможных описаний здесь минимум, действия,
активного развития событий - максимум. Плюс интрига: что же случилось в
день убийства президентской пары и какую роль сыграла Лиззи - держит
читателя в постоянном тонусе и напряжении.
9 из 10.

Переводчикам же особая благодарность!! Такая плавность речи, множество
'в-самую-точку-подобранных' слов. Ощущения, что читаешь перевод нет
совершенно, а это высший пилотаж.

...

lyasya: > 31.12.13 14:48


Девочки,
Поздравляю всех с Наступающим Новым годом!!!
Желаю, чтобы вас любили,
Чтобы клад в лесу отрыли.
Чтобы пить и не болеть,
Чтобы есть и не толстеть,

Чтобы денежки - рекой,
Чтобы завтракать икрой.
Чтоб карьера - строго вверх,
Чтоб везде сплошной успех!


...

Lyudmilka: > 31.12.13 22:19


Всех поклонниц Линды Ховард С НОВЫМ ГОДОМ!!!
Добра, любви, понимания, удачи!!! А также приятного общения!!!

...

Леди Лаура: > 29.12.15 13:06


Здравствуйте, уважаемые читательницы и переводчицы. Дорогие Наталья и Татьяна. Я только что прочитала Линду Ховард "Незнакомка в зеркале" именно в переводе форума и не могла не пройти мимо, не написав отзыв именно на перевод. Отзыв на роман будет дан в теме автора.
Отзыв на перевод романа "Незнакомка в зеркале".
С тех пор, как я на сайте, и гостем, и участником, я читаю романы только в переводе форума - какие есть и - нисколько не жалею об этом. Дорогие переводчице, вы - лучшие в своём деле и, поэтому, я решилась поблагодарить вас и написать отзыв на перевод. Smile Я сама изучаю английский и знаю, как это трудно. Выучить грамматику, слова - возможно, и не трудно, но - читать в оригинале и - переводить, и переводить шикарно, соблюдая стилистику - большой труд. А также - терпение.
Перевод выполнен великолепно, и более того - соблюдена не только грамотность перевода с английского, но и грамотность русского языка. Спасибо за это огромное и отдельно - очень трудно бывает в переводе соблюсти и стилистику, но здесь это получилось изумительно. Великолепно передан стиль автора и хорошо приведены все описания, которые есть в оригинале. В отзыве на книгу будет сказано, что книга в некоторых местах затянута, но переводчицы, как мне кажется, попытались, сгладить этот эффект.
Ещё раз - огромное человеческое спасибо за терпение и труд. Very Happy Успехов в новых начинаниях и проектов, а также - успехов и автору. Flowers
С наступающим НГ! Serdce

...

NatalyNN: > 29.12.15 16:28


Леди Лаура писал(а):
Здравствуйте, уважаемые читательницы и переводчицы. Дорогие Наталья и Татьяна

здрасьте!
Леди Лаура писал(а):
Дорогие переводчице, вы - лучшие в своём деле

однозначно!
Леди Лаура писал(а):
Перевод выполнен великолепно

и не поспоришь
Леди Лаура писал(а):
Ещё раз - огромное человеческое спасибо за терпение и труд

как говорится, ю велкам! мы штарались!
Леди Лаура писал(а):
С наступающим НГ!

И тебя с наступающим! спасибо за добрые слова! Guby Guby Guby

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение