|
Ladi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Дек 2020 12:28
» Как вы относитесь к переизданию старых любовных романов?Всем привет!!!Возможно такая тема уже есть, но я не нашла её. На форуме я относительно недавно и ещё плохо здесь ориентируюсь. В последнее время издательство АСТ стало переиздавать много исторических любовных романов. Прежде эти книги уже были изданы. Вот и у меня возник вопрос зачем переиздавать старые романы? Ладно бы если эти романы были в любительском переводе, но так нет же. Внутреннее содержание у этих романов остаётся прежним, меняется только обложка и аннотация. Согласно почти все старые обложки неинтересные. Но и новые не всегда получаются удачными. Обожаю красивые обложки у исторических любовных романов. Также есть претензии к переводу. Иногда любительский перевод намного лучше. Добавить тему в подборки Модераторы: Ladi; Дата последней модерации: 08.12.2020 |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Дек 2020 13:48
|
|||
Сделать подарок |
|
VictoriyЯ Kolesnikova | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Дек 2020 14:14
|
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Дек 2020 7:52
К переизданию хорошо отношусь. Многое в девяностых издавалось в сокращенном варианте.
Хотелось бы полную версию. Бесят только, что при переиздании меняют название очень часто. Хотя я всегда узнаю книгу, которую уже читала. И да, если я трачу деньги на бумажную книгу, то пусть она будет на хорошей бумаге и с красивой обложкой ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Розамунда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Дек 2020 22:55
К переизданиям отношусь только положительно, не все любимые книжки успела купить в бумаге, так что надежда на то, что издательство АСТ к ним вернётся очень меня греет . |
|||
Сделать подарок |
|
Pacific | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2020 10:24
Если книга переиздается с красивой обложкой, а к листам приятно прикасаться - это радует. |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Дек 2020 14:24
Положительно отношусь. Наверное, целое поколение не читало этих старых ЛР. Пусть почитают. Да и мы вспомним. |
|||
Сделать подарок |
|
Ladi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Янв 2021 9:33
[quote="VictoriyЯ Kolesnikova"]Скорее мне это не нравится. Бесит,когда на полке магазина стоит книга,думаешь,что ещё не читала.
Полностью согласна. Но так как я люблю читать книги в электронном варианте, то всегда радует выход новой книги, скачиваешь её и думаешь, вот сейчас что-то новенькое почитаешь, а тут облом. Оказывается это переиздание старого романа с новой обложкой и аннотацией. |
|||
Сделать подарок |
|
приморочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Янв 2021 16:18
переиздание любовного романа под другим названием вполне допустимо в случае, если в аннотации четко и недвусмысленно об этом сказано. В противном это почти обман |
|||
Сделать подарок |
|
Consuelo | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Фев 2021 18:34
Положительно отношусь к переизданиям, если только в аннотации будет указана вся информация, как о самом факте переиздания, так и об изменении названия романа, если таковое имеет место. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 8162Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Princessa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2021 23:19
С одной стороны это может быть хорошо, если кто-то не успел купить книгу в бумажном виде
С другой стороны, это может быть банальным обманом А вот что действительно меня взбесило, так это переиздание книг о Гарри Поттере, где поменяли не только обложки, но и имена героев, названия заклинаний и улиц. Перевод ужасный, в общем, творческий беспредел |
|||
Сделать подарок |
|
Жозефина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2021 1:02
Очень хорошо отношусь. Мои любимые исторические романы были изданы давно, и многих нет в моей библиотеке. На данный момент слежу за переизданием АСТ, они начали переиздавать романы моего любимого автора Лизы Клейпас. В мае жду книгу «Это случилось осенью». Хочу собрать серии романов «Желтофиоли» и «Семья Хатауэй».
Хотелось бы, чтобы АСТ не тянули так долго с переизданием серии «Желтофиоли». «Тайны летней ночи» переиздали в октябре 2020 года, а следующую книгу серии «Это случилось осенью» переиздадут в мае. Между ними 8 месяцев...если так пойдёт, мне понадобятся годы, чтобы всю коллекцию собрать. Обидненько. На обложку особо не обращаю внимания, главное для меня, чтобы любимая книга была в библиотеке. Princessa писал(а):
А вот что действительно меня взбесило, так это переиздание книг о Гарри Поттере, где поменяли не только обложки, но и имена героев, названия заклинаний и улиц. Перевод ужасный, в общем, творческий беспредел Полностью с вами согласна! Ох как я хотела собрать коллекцию книг о «Гарри Поттере». Купила первую книгу, прочитав, была в шоке от всего! Отвратительный перевод у издательства Махаон. Это какое-то издевательство над поклонниками фильма. Все в книге поменяли, я не смогла дочитать вторую главу, потом выбросила книгу(я никогда не выбрасываю книги, но тут не сдержалась). Лучше бы оставили перевод издательства Росмэн. |
|||
Сделать подарок |
|
Princessa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2021 23:30
Жозефина писал(а):
Все в книге поменяли, я не смогла дочитать вторую главу, потом выбросила книгу(я никогда не выбрасываю книги, но тут не сдержалась). Лучше бы оставили перевод издательства Росмэн.
Я бы тоже выбросила, потому что такие книги читать невозможно Перевод издательства Росмэн самый лучший. Всё-таки то, что новое, не всегда лучше старого) |
|||
Сделать подарок |
|
Жозефина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Мар 2021 17:09
Princessa писал(а):
Жозефина писал(а):
Все в книге поменяли, я не смогла дочитать вторую главу, потом выбросила книгу(я никогда не выбрасываю книги, но тут не сдержалась). Лучше бы оставили перевод издательства Росмэн.
Я бы тоже выбросила, потому что такие книги читать невозможно Перевод издательства Росмэн самый лучший. Всё-таки то, что новое, не всегда лучше старого) Лучше бы Махаон, как и АСТ просто переиздавал бы книги, ничего не поменяв в содержании. Тогда книги «Гарри Поттера» не были бы сейчас в наличии, я уверена, что поклонники/фанаты все раскупили бы. Зачем им нужно было менять всё? Все, кто смотрел фильмы, привыкли к старым названиям улиц/заклинаний/и тп. Наверное, издательству делать было нечего или переводчик ненавидит ГП. |
|||
Сделать подарок |
|
Шоколадная Крошка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Апр 2021 8:16
За, за и ещё раз за.
Порой я думаю, что лучше бы переиздавали старые, чем бездумно выпускали новые. Новая серия Арлекин (белые обложки) - по большей части нечитаемая. Имхо. Все такое пошлое стало в нашем веке(( Или вот еще один пример, мой любимый автор - Энн Мэтер. Ее старые малышки прекрасны! Сколько непереведенных книг с хорошими отзывами я видела на ГудРидс.. а это же время ее новые книги «в лавине тропической страсти», например, откровенно слабые. Я фанат старых книг(( |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 13:59
|
|||
|
[24967] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |