Мысли и чувства

Ответить  На главную » Наше » Фанфики

Навигатор по разделу  •  Фанфики в блогах  •  Справка для авторов  •  Справка для читателей  •  Оргвопросы и объявления  •  Конкурсы  •  VIP

Topaz Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.03.2009
Сообщения: 2151
>10 Янв 2025 22:36

 » Мысли и чувства  [ Завершено ]

Пришедшим в тему - приветствие!

Фанфик написан на основе фильма "Гордость и предубеждение", 2005 год, реж. Джо Райт. Лента снята на основе одноименного романа Джейн Остен.
В итоге кино получилось неоднозначным (кто-то скажет мягко говоря) и по мотивам, но оно вдохновило на написание этой работы. Местами, есть отклонения от картины.


Фэндом: Гордость и предубеждение

Герои: мистер Дарси, Элизабет Беннет, полковник Фицуильям. Упоминаются: супруги Коллинз (Уильям Коллинз и Шарлотта Лукас), леди Кэтрин де Бер, миссис Луиза Хёрст, Кэролайн Бингли, Чарльз Бингли, Джейн Беннет, Джорджиана Дарси, Джордж Уикхэм.

Жанр: драма, любовь/ненависть, романтика.

Рейтинг: PG-13.

Статус: завершен.

Работа из 3-х частей.

Аннотация: два человека и их чувства, которые они скрывают друг от друга и от себя.

Благодарность от автора за редактирование и помощь. Кое-кому было не легко с рассказом.))

  Содержание:
10.01.25 23:18 Часть 1
11.01.25 20:36 Часть 2
11.01.25 21:26 Часть 3


  Профиль Профиль автора

  Автор Показать сообщения только автора темы (Topaz)

  Подписка Подписаться на автора

  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Topaz; yafor; Дата последней модерации: 11.01.2025

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Topaz Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.03.2009
Сообщения: 2151
>10 Янв 2025 23:18

 » Часть 1

-1-



Церковь

Лиззи честно пыталась хотя бы выслушать проповедь в лице мистера Коллинза, вникнуть в смысл которой она не пыталась, так как совсем другой человек занимал её мысли. Предмет ее внимания хоть и не смотрел на девушку и сидел на расстоянии, а было стойкое ощущение, словно они бок о бок. Неожиданно с девушкой тихо заговорил сидящий рядом полковник Фицуильям. Они завели беседу на нейтральную тему, и между делом Элизабет решила поинтересоваться, как долго они с мистером Дарси пробудут в Кенте. Вопрос отчасти был задан с целью узнать, насколько часто ей придётся с ним видеться. Они с полковником часто приходили в Хансфорд. Во время этих визитов мисс Беннет смущал порой пристальный и серьёзный взгляд Дарси, направленный в её сторону. А выражение его лица при этом можно было толковать по-разному. Ещё она решительно не понимала, почему мужчина так часто появляется в пасторском доме. Хотя, возможно, это было обусловлено тем, что супруги Коллинз жили вблизи от Розингса. Ну не проводить же кузенам все время с леди Кэтрин, за книгами и бильярдом!
- Как решит Дарси. Я в полном его распоряжении. Наши планы зависят от его прихотей и желаний.
- Он настолько прихотлив? Ему нравится подчинять себе окружающих? Я ещё не встречала человека, который дорожит своим правом поступать по собственному усмотрению.
- Ему просто хочется самому распоряжаться своей судьбой, - ответил полковник Фицуильям. - Многим это свойственно.
- Это вполне можно понять. А вы знакомы с миссис Херст и мисс Бингли? Кажется, вы говорили ранее, что вам приходилось с ними встречаться?
- Я с ними немного знаком. Их брат - большой друг Дарси.
- О да, - хмуро произнесла Элизабет. - Мистер Дарси добр по отношению к мистеру Бингли и заботится о нем.
- Да. Он неплохо о нем позаботился - как раз, когда Бингли в этом нуждался.
- Неужели? Что вы имеете в виду? – у мисс Беннет стали появляться смутные подозрения.
- Он спас друга от неприятностей, связанных с неразумной женитьбой.
- Мистер Дарси сообщил причину своего вмешательства?
- Невеста вызывала сомнения. И весьма серьёзные.
- Вызывала сомнения? У неё не было денег? - девушка глянула на мужчину.
- Нет, кажется, семья не соответствовала требованиям его рода.
- И поэтому он их разлучил, - почти шёпотом, едва шевеля губами, заставила себя произнести Лиззи.
- Думаю, что да. Насколько я знаю. Он обмолвился об этом по пути сюда.
От шока и гнева (все же подозревать - это одно, а узнать - совсем другое) Элизабет едва могла бы что-то сказать. Она молча посмотрела на мистера Дарси.
«Как так можно было сделать?! Как?!»
Видимо, её взгляд был слишком долгим, поскольку Дарси до этого смотревший куда-то вниз, резко поднял глаза и не мигая посмотрел на девушку.
Этого Лиззи не могла уже выдержать и, сомневаясь в своем самообладании, встала со скамьи и быстрым шагом направилась к выходу.
Оказавшись на улице, девушка попала под проливной дождь. И пока она бежала через мост[1] до строения с колоннами, то промокла, но не обращала на это внимание.

Павильон

Вбежав под крышу постройки[2], Элизабет прислонилась к стене, чтобы немного отдышаться после быстрого бега и обдумать услышанное ранее. Она подозревала о некотором участии Дарси, но руководство и главную роль в этих событиях приписывала мисс Бингли. Той очень хотелось, чтобы состоялся союз между сестрой мистера Дарси - Джорджианной и её братом Чарльзом. Как она писала в последнем письме Джейн: «в надежде, что когда-нибудь смогу назвать... своей сестрой. Ошибаюсь ли я, моя дорогая Джейн, когда тешу себя надеждой на скорые события, которые принесут счастье многим?»
Додумать остальное она не успела. Неожиданно сбоку появился чей-то силуэт. Испугавшись, девушка повернула голову и увидела стоящего напротив неё мистера Дарси.
«Вот только этого ещё не хватало!» - возмущенно подумала мисс Беннет.
Но потом мысленно одернула себя: появился шанс прояснить ситуацию.
«Что ж, начнем. Хотя это мало доставит ей удовольствия».
Она хотела уже приступить к разговору, как мужчина её опередил и начал с неожиданного:
- Все напрасно! Я боролся тщетно! Ничего не выходит! Мисс Элизабет, последние месяцы были для меня сущей мукой. Я ехал в Розингс с единственной целью увидеть вас. Вопреки голосу рассудка, ожиданиям моих близких, существующему между нами неравенству, все же решил отбросить сомнения и просить вас прекратить мою агонию.
- Я вас не понимаю, - Лиззи не лукавила, она слушала речь и в какой-то степени не верила сказанному мужчиной.
- Я вас люблю, - последовал ответ.
«Что?! Как?!» - думала про себя она.
Элизабет в растерянности и шоке посмотрела на мистера Дарси и не нашлась, что ответить.
- Со всей страстностью, - добавил он следом, тем самым продлевая состояние ступора девушки.
«Ещё лучше...»
- Прошу вас принять мою руку и сердце.
После этих слов она все же взяла себя в руки и произнесла:
- Сэр, я прекрасно осознаю, как нелегко вам пришлось. Мне жаль, что я причинила вам боль. Поверьте, мне этого не хотелось. Я не искала вашего расположения - оно возникло вопреки моей воле.
Во время её монолога Дарси пристально смотрел на Элизабет.
- Это ваш ответ?
- Да.
- Вы смеётесь надо мной?
- Нет.
- Отвергаете?
Тон мужчины при этом был нарочито спокойным, но думается, он с трудом сдерживал себя.
- Уверена, что чувства, заглушившие голос рассудка, без труда уступят свои позиции. Вы, наверняка, поддались сиюминутному порыву. Но это желание скоро пройдёт.
«Угу… Замечательно… То есть я, оказывается, легкомысленный, импульсивный и порывистый. Вначале делаю, а потом думаю».
- Можно спросить, почему вы не облекли свой отказ в учтивую форму? - после краткой паузы задал вопрос Дарси.
- Позвольте мне поинтересоваться о причине, по которой вы объявили - с явным намерением меня оскорбить и унизить, - что любите меня вопреки своей воле, своему рассудку и даже вопреки вашему характеру! - повышая голос, сказала в ответ Лиззи и делая шаг навстречу к мужчине.
«Ох, кажется, просчитался со вступительными словами», - мысленно упрекнул он себя. И поспешил исправить ситуацию:
- Поверьте, я не хотел...
- У меня есть и другие причины для отказа, вам о них превосходно известно! - не дала ему договорить девушка.
«Ладно, это опустим», - подумал про себя мистер Дарси.
- Какие причины? - начнём пока с этого.
- Я не могу стать женой человека, который своим вмешательством разрушил, возможно, навсегда счастье моей любимой сестры.
«Кто? Где? Как узнала об этом?..»
Эта новость его ошеломила, и секунд пятнадцать он молча стоял и слушал продолжение отповеди:
- Вы же не будете отрицать, что разлучили двух возлюбленных, после чего ваш друг вызвал осуждение из-за легкомыслия, а моя сестра насмешки по поводу несбывшихся надежд. И из-за вас они сейчас несчастны.
К концу ее речи Дарси все же справился с шоком и вполне спокойно ответил:
- Не стану отрицать.
Он уже успел догадаться, кто раскрыл секрет о его действиях. Фицуильям... Ведь просил не оглашать эти сведения, чтобы не пошли разные слухи. Но, видимо, пока сидели вместе, полковник успел поговорить с мисс Беннет, не подозревая, чем это может обернуться.
- Как вы могли? Какое право имели решать, разумна или нет привязанность мистера Бингли? Как могли один судить, с кем он найдёт свое счастье?!
- Я полагал, ваша сестра к нему равнодушна.
«Что! Да как...»
- Равнодушна?
- Не смог увидеть даже кратких намёков влюбленности.
- Джейн очень застенчива.
- Бингли тоже робок. Он подумал, что её чувства не так глубоки, как его.
- Это вы его убедили! - прозвучал возмущенный ответ девушки.
- Я действовал в интересах дружбы. И из самых лучших побуждений. Если я и причинил боль вашей сестре, то допустил это ненамеренно.
- Моя сестра даже мне не показывает свои чувства!
Услышав это, Дарси снова испытал потрясение, мысленно ещё раз повторил слова Элизабет, и одна мысль поразила его. А последующая реакция девушки, в какой-то мере подтвердила его в чем-то безумную и странную догадку.
Мисс Беннет, быстро поняв, что сказанное сейчас ею было лишним, быстро опустила взгляд и поджала губы. Тем самым давая ему понять, что он недалёк от истины. «Слово не воробей, вылетит - не поймаешь».
Она скрывает свои чувства к нему. Возможно даже от себя самой. То есть он не один все это время что-то да испытывал. Этот факт немного грел сердце. Вдруг не все ещё потеряно? И у них есть шанс?
- Полагаю, его состояние сыграло свою роль, - озвучила следующую претензию девушка, при этом не смотря на собеседника.
- Нет, я не обвинял вашу сестру в бесчестии. Вопреки...
- Вопреки? - произнесла она почти одновременно с Дарси.
- …Всеобщему мнению, что это выгодный брак для вашей сестры.
- Она создала такое впечатление?! - в шоке выпалила Лиззи.
- Нет-нет! Но признаю, что ваша семья свою роль сыграла.
- Мы слишком бедны...
Мужчина не выдержал и отвернулся в сторону, чтобы немного успокоиться.
«Какая ж она порой... сложная и упрямая».
- Но мистера Бингли это не смущало.
«Да сколько можно... Он ей про одно, а она все переводит на материальное состояние».
- Да дело вовсе не в этом! - повысил он голос.
- А в чем, сэр?
- Да дело вовсе не в этом! - повторил с нетерпением.
- А в чем?
- Не считая низкого общественного положения вашей семьи, которое вызывает возражения, оно не идёт ни в какое сравнение с полным отсутствием такта, столь часто демонстрируемые миссис Беннет, вашими тремя младшим сёстрами, а иногда и вашим отцом.
Неожиданно спиной раздался звук грома, но Элизабет в этот момент застыв и глядя в глаза мистера Дарси, вспоминала поведение её матери на балу в Незерфилде, на котором та громко вела разговор с не самым подходящим человеком - леди Лукас. Посвящен он был предстоящей женитьбе мистера Бингли на Джейн. Этот приятный факт, поспособствует тому, что … «конечно, теперь состоятельные мужчины обратят внимание на моих девочек!»
Тщетны были усилия дочери унять поток красноречия или хотя бы упросить не так громко выражать свои восторги.
Миссис Беннет замолчала только, когда собеседница отвлеклась. Однако передышка оказалась короткой. Её сестра Мэри решила ублажить публику своим пением. Исполнив одну композицию, она собралась начать новую. Но дело в том, что девушка не обладала данными для публичных выступлений: голос слабый, манера исполнения невыразительная... Неизвестно, сколько это продолжалось бы, не дай Элизабет знак отцу вмешаться. Тот понял её и, подойдя к младшей дочери, громко сказал: «Хватит, дитя моё. Ты уже достаточно услаждала наш слух. Позволь другим молодым леди показать себя».
И все это, не считая поведения на вечере двух других сестёр девушки. Явные насмешки в сторону мистера Дарси это, конечно, невоспитанно.
В тот вечер все члены её семьи, как нарочно, сговорились выставить напоказ свои недостатки, чтобы у других была возможность высмеивать её родню. Например, сёстрам мистера Бингли и его другу Дарси.
«И вдвойне было стыдно, за то, что он все слышал и видел, однако сохранял непроницаемое выражение лица. Все равно хуже не придумаешь, ведь прав в этом случае», - размышляла Лиззи.
А мужчина замолчал, давая ей краткую передышку на осмысление.
- Простите, если нанёс Вам ещё одну обиду. Однако можете утешить себя тем, что к Вам самой, так же как и старшей сестре, это не относится.
Девушка ничего не ответила, поскольку собиралась с силами для нового раунда. Остался ещё один момент, который она хотела прояснить, раз представилась такая возможность.
- А чем виноват мистер Уикхем?
Дарси в первый момент решил, что ослышался и даже переспросил:
- Мистер Уикхем? - глаза сощурились, тон стал отрывистым. Было заметно, что ему неприятна тема разговора. Но решительно шагнул вперёд. - Уикхем?
«Как? Опять она говорит про этого Уикхема?!»
- Что вы можете сказать по этому поводу? Как в этом случае оправдаете обиду, нанесенную ему?
- Какое участие в судьбе этого джентльмена, — вспыхнув, заметил Дарси менее сдержанно.
- Он поведал о своих невзгодах.
- Невзгоды? - с презрением повторил мужчина, еще ближе подходя к мисс Беннет.
Та не растерялась от нависающего над ней мистера Дарси, безмолвно дающего понять: есть только он и никого рядом терпеть не станет.
- О, да, - на долю секунды взгляд его задержался на нижней части лица Элизабет, затем вновь на уровень её глаз. - Его невзгоды и в самом деле очень тяжелы, - опять он начинает смотреть, куда не надо и приходится заставлять себя держать в руках.
- Тот факт, что вы довели его до нищеты и сломали ему жизнь, вызывает у вас сарказм и презрение?!
- Ах, вот как вы судите обо мне! - воскликнул Дарси. - Вот что вы обо мне думаете!
«Как?! Как та, которую он ставит выше остальных, восхищается ею, - могла так легко поверить в россказни… И кого?!» - даже в мыслях ему было это непонятно.
Но если на ситуацию посмотреть с ее точки зрения, то реакция девушки логична.
Она узнала от молодого человека, с которым общалась, часть истории его жизни. Этот рассказ не вызывал подозрений, как и сам участник (при ней он казался джентльменом с приятными манерами, лёгким в общении). Назывались имена, факты, безо всяких оговорок. Тем более придумать такое на пустом месте сложно. А ещё такое обращение вполне укладывалось в поведение мистера Дарси с другими людьми, увиденное самой Элизабет. Из чего она и сделала выводы.
Личные наблюдения, информация, поданная с нужными аргументами, вот уже портрет (друга/врага, нужное подчеркнуть) готов. То, что в истории умолчали некоторые детали, что-то вообще было не так и далее... но стоило ли обращать внимание на такие мелочи?
- Благодарю за откровенность. И при таком расчете мои промахи действительно ужасны. Но возможно, - сказал он, глядя на девушку в упор, - вы простили бы меня, не задень я вашу гордость...
- Мою гордость?! - почти одновременно с ним выкрикнула Лиззи.
«Знал бы этот невыносимый мужчина, что дело вовсе не в ней. Высказать бы...»
Точнее, уязвленная гордость не на первом месте в данной ситуации. Её больше злит, что этот упрямец никак не поймёт свой поступок с Джейн. Упёрся, что действовал из самых лучших побуждений и все. За сестру и её разрушенные надежды - вот от чего болит сердце.
- За то, что испытал сомнения в своём чувстве к вам! Или вы думаете, - снова краткий взгляд на нижнюю часть женского лица, - что я могу радоваться вашему происхождению? Должен восторгаться перспективой отношений с людьми, стоящими ниже меня в обществе?
Во время монолога взгляд Дарси то и дело метался вверх к её глазам, потом опускался ниже, а эмоции все сильнее брали верх над разумом.
- И это, по-вашему, слова джентльмена?! - гневно выпалила Элизабет. - С самого начала я увидела вашу эгоистичность!
Сокращая расстояние, больше не сдерживая свою злость, она начала высказывать претензии почти в лицо мужчины: - Вы заносчивы, вы поражаете меня крайней самонадеянностью, высокомерием и полным презрением к чувствам других. Будь вы единственным мужчиной на земле, то не смогли бы уговорить меня выйти за вас замуж!
Тирада мисс Беннет закончилась, и повисло молчание. Каждый думал о своём.
Дарси с грустью всматривался в её лицо и в то, как часто вздымалась её грудь. А взгляд исподлобья… Мрачный, даже грозный… Она смотрела в упор, почти не мигая.
Как бы он желал увидеть Элизабет, не охваченную чувством гнева... хотя, есть в этом что-то притягательное, но только если не направлено на него.
Мужчина, вместо того чтобы проститься и уйти, стоял и оценивал степень своего воздействия на девушку. Его хватило на три секунды, далее он чуть не поддался искушению отринуть правила приличия.
«Что, если...»
Как устоять, когда ее лицо так мило обрамляют волосы, влажные от дождя, а щеки порозовели. И губы... которые так заманчиво приоткрылись.
«Давай...»
Вот не стоило смотреть на них и прикрывать глаза, ещё хуже стало от представленного в мыслях. Поэтому с трудом перевёл взгляд на мисс Элизабет и… его выдержке, похоже, конец.
Лиззи все это время сама пребывала как в гипнозе. Выговорившись, она довольно быстро успокоилась, а когда мистер Дарси оказался чуть ближе, чем положено по этикету, заметила, как с его волос и по лицу стекает капля дождя. Её взгляд следовал за каплей, пока та не скатилась к шейному платку. Решив, что не очень прилично так пристально смотреть, Элизабет подняла глаза и наткнулась на его изучающий взор. Тут же нахлынули воспоминания.
Происходящее сейчас напомнило Элизабет бал в Незерфилде, когда мистер Дарси пригласил её на танец, во время которого коснулась разговора о знакомстве с Уикхемом и пыталась узнать у своего партнёра что-нибудь о том.
Вместо ясного ответа лишь получила:
«Он легко приобретает друзей. Но способность их сохранить вызывает сомнения».
Не на это девушка рассчитывала, но решила хоть в какой-то степени прояснить для себя взаимоотношения между мистером Дарси и Уикхемом (которые далеки от дружеских). Стоит заметить, упоминание имени Уикхема вызвало у Дарси незамедлительную реакцию и неоднозначные эмоции. Он даже прервал их танец, чтобы поинтересоваться, чем вызван её вопрос.
Окружённые множеством гостей, они стояли в центре зала и вели спор. Чем наверняка доставляли неудобства танцующим парам, но это их не волновало.
«Пытаюсь разобраться в вашей натуре и составить о вас мнение».
«И как успехи?»
«Они ничтожны. Слышала о вас столь противоречивые мнения, что теряюсь в догадках».
«Я помогу внести ясность в будущем».

Их взгляды встретились и задержались чуть дольше друг на друге, мужчина взял её за ладонь и повел в танце. Окружающие их люди словно исчезли, остались звуки музыки и они двое...
Танцевать с мистером Дарси ей тогда не понравилось, но испытанные ощущения почему-то запомнилось.
Вот и сейчас Лиззи испытала это чувство, словно они одни, а льющийся дождь ограждает от всего остального мира. И звуки грома без слов показывают их чувства.
Она еще явственнее уловила между ней и мистером Дарси сильное притяжение, несмотря на высказанные друг другу претензии, да еще в резкой форме. С нарушением десятка правил норм поведения и общения между женщиной и мужчиной (проще устроили скандал), за что вызвали бы порицание в свете. Элизабет прямо здесь и сейчас была готова пойти на поводу охвативших ее эмоций.
Взгляд мисс Беннет на секунду остановился на нижней части лица спорщика, тем более Дарси сам подал повод...
Нет! Девушка перевела свой взор на голубые глаза...
Он, вообще забыв про границы дозволенного, ещё больше сократил между ними расстояние. От него падает тень на её лицо. Это было слишком... потянулась к нему, губы ее слегка приоткрылись...
«Да, очень манит... Но не так… Не так он мечтал начать их отношения», - думает про себя мужчина.
Дарси смотрит в глаза мисс Элизабет, затем на губы: - Прошу... - тихо произнес.
На слове «прощения» запнулся, затем продолжил: - Прошу прощения, мисс, что отнял у вас столько времени, - закончил, посмотрев на девушку с печалью во взоре.
Собрав волю в кулак, отошел назад, посмотрел ещё пару секунд и скрылся из вида.
Лиззи осталась на месте потерянная, едва сдерживая слезы. И лихорадочно размышляла, до конца не понимая, что сейчас произошло. Почему?
Обессилев, она прислонилась к стене беседки. Больше не в состоянии унять чувства, находясь в крайнем смятении и растерянности, заплакала.

Хансфорд (дом священника). Кент

На другой день Элизабет чувствовала себя, так же как и вчера. Смятение, полная растерянность, какое-то опустошение... не могла найти себе места. Не зная, чем себя занять, она отправилась на прогулку. И из головы не выходило: «Что это было?! Почему? Какая-то глупость сердца?»
Причем эти вопросы одинаково волновали. Девушка пыталась рассуждать и объяснить себе, но ни к чему конкретному не пришла. Может, позже, когда...
Ну, а если взглянуть со стороны, то двоим молодым людям надо умерить свою гордость, научиться не поддаваться разным предубеждениям, дать себе время разобраться в собственных чувствах, обдумать ситуацию и взглянуть на неё по-другому, узнать, что порой не все так однозначно, а с людьми и подавно. В общем, стать лучше, как для себя, так и для других. Не всех, но хотя бы для узкого круга: тех, кто дорог и близок.



[1] Сцена в фильме была снята на Палладианском мосту, расположенном в деревне Сторнтон. Этот пятиарочный находится на берегу озера.

[2] Место встречи героев в кино происходит в Сад Стоурхед - храм Аполлона (Стортон). Храм находится высоко на холме с видом на сады и окрестные пейзажи.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кейт Уолкер Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.01.2017
Сообщения: 9620
Откуда: Москва
>11 Янв 2025 0:22

Приветствую! Поздравляю с новой интересной темой! Целый океан вдохновения и много-много благодарных и понимающих читателей, пишущих шикарные отзывы! Flowers rose
Давно облизываюсь на фанфик про Анну Викторовну Миронову и Якова Платоновича Штольца, но смущает малый объём. Я сама, конечно, тоже пишу рассказы, но люблю длинные истории, чтобы погрузиться в сюжет буквально с головой.
Я, разумеется, смотрела легендарный сериал BBC "Гордость и предубеждение" с Колином Фертом и Дженнифер Эль 1995 года. Интересно было, признаюсь, лишь первые три серии. Так и не поняла, в какой момент неприязнь перешла в любовь. Шикарное кино, для кого-то идеальное, у него много поклонников, однако любимым оно для меня не стало. Очень нравится "Гордость и предубеждение" с знаменитым Лоренсом Оливье. Да, очень далеко от оригинала (даже финал сделали другим, нашли женихов всем пяти сёстрам), но зато много юмора и романтики. Хорошо воспринимаю даже "Гордость и предубеждение и зомби" с Лили Джеймс. В этом что-то есть! Сюжет необычный, хотя не для всех. Треша много, но меня это не отпугивает. Здесь шикарный Дарси - угрюмый, замкнутый и нелюдимый. Элизабет ему под стать - сильная, независимая, решительная, умеющая отменно драться. Эта барышня может за себя постоять и дать достойный отпор. Под стать ей сестра Джейн, являющаяся здесь полноценным персонажем, наряду с мистером Бингли. Нежно люблю "Гордость и предубеждение" 2005 года. Наверное, там есть недостатки, но я их не замечаю. Главные герои для меня идеальны! Актёры здесь очень убедительны, они хорошо показали именно чувства - буквально до дрожи! Мне вообще нравится Кира Найтли, ещё с "Пиратов Карибского моря". Очень люблю "Проклятие чёрной жемчужины" и "Сундук мертвеца". Всегда сожалела и сожалею до сих пор, что Элизабет Суонн не осталась с Джеком Воробьём. Из-за этого обстоятельства не люблю "На краю света", ни разу не пересматривала. "На странных берегах" мы с родителями даже смотрели в кинотеатре. Понравилась романтическая сюжетная линия священника и русалки. "Мертвецы не рассказываю сказки" так и не смотрела - не хочется расстраиваться лишний раз...
_________________
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=23637
Дорога без возврата
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Topaz Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.03.2009
Сообщения: 2151
>11 Янв 2025 1:52

Кейт Уолкер писал(а):
Приветствую! Поздравляю с новой интересной темой! Целый океан вдохновения и много-много благодарных и понимающих читателей, пишущих шикарные отзывы!

Спасибо. Надеюсь что будут читающие (пусть даже не много) и отзывы короткие или длинные.

Кейт Уолкер писал(а):
Давно облизываюсь на фанфик про Анну Викторовну Миронову и Якова Платоновича Штольца, но смущает малый объём. Я сама, конечно, тоже пишу рассказы, но люблю длинные истории, чтобы погрузиться в сюжет буквально с головой.

Про Анну и Якова почитайте, пусть там и скромный объем. Вот не хватило у меня на них много страниц. С тех пор вообще про них ничего не писалось.))

Кейт Уолкер писал(а):
Я, разумеется, смотрела легендарный сериал BBC "Гордость и предубеждение" с Колином Фертом и Дженнифер Эль 1995 года. Интересно было, признаюсь, лишь первые три серии. Так и не поняла, в какой момент неприязнь перешла в любовь. Шикарное кино, для кого-то идеальное, у него много поклонников.

Мне, вот этот сериал, кстати понравился и знакомство с романом с него и началось. После книга была прочитана. Не раз смотрелись все 6 серий (хотя бы из-за мамы Лиззи и мистера Коллинза - они бесподобны сыграны актерами, еще обе тетушки Филлипс и Гардинер). В остальном может и не идеал (он не торопливый в чем-то рафинированный), но приятный просмотр. На счет, когда неприязнь героини сменилась на благосклонность (по своим ощущениям) после визита в дом Дарси и знакомства с его сестрой, примерно с этого момента. Хотя еще оказало влияние письмо от мистера Дарси.

Кейт Уолкер писал(а):
Однако любимым оно для меня не стало. Очень нравится "Гордость и предубеждение" с знаменитым Лоренсом Оливье.

О! Об этой версии 1940 года не думала что кто-то слышал. Узнала о фильме из ролика в интернете. Дарси в этом фильме легкая версия, насколько можно было, не изменяя совсем его характер.

Кейт Уолкер писал(а):
Да, очень далеко от оригинала (даже финал сделали другим, нашли женихов всем пяти сёстрам), но зато много юмора и романтики.

То как там осчастливили свободных сестер - это было приятно. Чего девушкам хорошим пропадать.)) А леди Кэтрин вообще удивила своим поступком! Ну, сюда по тому, как снят весь фильм, он и задумывался как легкий. Наряды в стиле а-ля "Унесенные ветром", тоже колорита добавили. Ох, уж эти юбки и рукава.))

Кейт Уолкер писал(а):
"Гордость и предубеждение и зомби" с Лили Джеймс.

Эта версия, сначала ввела в шок, но по мере просмотра он спал. И да есть в этом фильме мрачное очарование, жаль что не будет продолжения. Концовка ленты так и оставила с вопросами: совсем там капут или может повезет? Если знать сколько вырезали из кино важных моментов в угоду времени, то обидно вдвойне. Пусть к этой версии отношусь нейтрально и пересмотр редкий. Стоит отметить линию Уикхэма и его мотивацию. Прям понимаешь, хотя творил жуткое.

Кейт Уолкер писал(а):
Здесь шикарный Дарси - угрюмый, замкнутый и нелюдимый.

Станешь таким с его работой не простой и обстановкой окружающей. Когда слышишь голос в оригинале (на английском), так вообще думаешь ох, жизнь то потрепала.))

Кейт Уолкер писал(а):
"Гордость и предубеждение" 2005 года. Наверное, там есть недостатки, но я их не замечаю.

В этом кино полно недостатков, начиная от внешней обстановки (интерьеров домов и т.д.) и резких изменений характеров героев и их поведения (мама семейства и мистер Коллинз, это слов нет). Не говоря уже об сокращении количества действующих лиц: сестры Бингли (одна вместо еще двух), мужа одной из сестер, тетя Беннетов из Меритона, если не путаю (хотя понятно - экономия бюджета и времени). Джорд Уикхэм тоже больше за кадром, но его компенсировали, отчасти, слухами о нем.

Кейт Уолкер писал(а):
Главные герои для меня идеальны, актёры здесь очень убедительны, они хорошо показали именно чувства - буквально до дрожи!

Должно же было кино хоть чем-то приятным взять на фоне остального.)) Еще можно отметить к + пейзажи природы и музыку, они спасали некоторые сцены.

Кейт Уолкер писал(а):
Мне вообще нравится Кира Найтли, ещё с "Пиратов Карибского моря". Очень люблю "Проклятие чёрной жемчужины" и "Сундук мертвеца". Очень сожалела всегда, что Элизабет Суонн не осталась с Джеком Воробьём.

Хе-х, еще один шиппер капитана Джека и Элизабет.)) Тоже при просмотре думалось, а вдруг... Но решили героиню с молодым Уиллом оставить, что может и лучше. У Воробья там впереди были еще приключения, хотя зная теперь к чему это привело, лучше бы остановились.

Кейт Уолкер писал(а):
Из-за этого обстоятельства не люблю "На краю света", ни разу не пересматривала.

3-ая часть на фоне остальных была еще нормально, актеры основные и сюжет в целом закончен.

Кейт Уолкер писал(а):
"На странных берегах" мы с родителями даже смотрели в кинотеатре. Понравилась романтическая сюжетная линия священника и русалки.

Эта часть оборвана, зачем был намек (куклу мини-Джека в конце), если про это потом забыли? Линия русалки и священника, может и интересная, но не ясная до конца. Идей было много, а что делать не продумали.

Кейт Уолкер писал(а):
"Мертвецы не рассказываю сказки" так и не смотрела - не хочется расстраиваться лишний раз...

Лучше и не смотреть. Это не понятно зачем было снято и деньги тратили. Даже, если ожидания занизить. Такая печаль...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кейт Уолкер Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.01.2017
Сообщения: 9620
Откуда: Москва
>11 Янв 2025 3:12

Topaz, спасибо за ответ! Flowers
Кстати, я думаю, надо бы жанр поставить в теме. Сейчас это необходимое условие, если я правильно помню. Wink
"По теме" рекомендую ознакомиться с книгой "Уроки Джейн Остин: Как шесть романов научили меня дружить, любить и быть счастливым" Уильяма Дерезевица. Он - учитель литературы, который пытается всегда найти подход к своим ученикам. И вот однажды он решает провести интересный эксперимент. Результат его исследования - написанная им книга. Я читала даже несколько раз. Без преувеличения, шикарная вещь! Заслуживает самого пристального внимания.
Ну, не знаю. Если учесть, что Элизабет осталась одна с сыном, а Уилла видела раз в 10 лет. Лучше бы с Джеком осталась, а так и не жена, и не вдова. И ребёнок отца своего не видел...
"Мертвецы не рассказывают сказки", может быть, когда-нибудь и посмотрю. Пока у меня дилемма, ведь там играет моя любимая актриса Кая Скоделарио, очень она мне нравится в фильме "Русалка и дочь короля". Нежно люблю этот фильм и её героиню Мари-Джозеф, которая писала музыку и играла на арфе, любила море и мечтала о большой любви. А ещё, конечно, она была дочерью французского короля (правда, незаконнорожденной) Людовика XIV. Конечно, сказка, не претендующая на достоверность, но это не важно.
_________________
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=23637
Дорога без возврата
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Topaz Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.03.2009
Сообщения: 2151
>11 Янв 2025 20:00

2 часть

Герои: мистер Дарси, Элизабет Беннет, мистер и миссис Гардинер, домоправительница Пемберли, Джорджиана Дарси, Кэролайн Бингли, миссис Херст, мистер Бингли. Упоминаются: Лидия Беннет, Джордж Уикхем, супруги Беннет, Джейн Беннет, Китти и Мэри Беннет.

Аннотация: как может измениться отношение к человеку спустя время. Тем более, если встретиться совсем неожиданно и при других обстоятельствах.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Topaz Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.03.2009
Сообщения: 2151
>11 Янв 2025 20:36

 » Часть 2

-2-



Дербиршир. Лэмтон. Гостиница

После ужина миссис Гардинер предложила обсудить планы на следующий день, изъявив желание взглянуть на поместье Пемберли. Тем более оно расположено в одной-двух милях от их города. Муж поддержал её идею. Только Элизабет сомневалась в этом плане.
- Не правда ли, дорогая, тебе будет приятно осмотреть места, о которых ты столько слышала? - спросила тетушка. - Они напомнят тебе твоих знакомых! Здесь, как ты знаешь, провел свою юность Уикхем.
Девушка с каждым словом чувствовала себя неловко. Нечего ей делать в данном поместье. И тем более видеть его владельца. А насчёт мистера Уикхема она вообще ничего не хотела знать. Хватало того, что узнала о нем из письма, переданного ей лично мистером Дарси еще весной. Во-первых, из письма Лиззи узнала, что Уикхем умолчал о важных деталях относительно того бедственного положения, в котором оказался по своей вине. Во-вторых, несмотря на попытку Дарси оправдаться в отношении поступка с Джейн, Элизабет считала его доводы слабыми. Наконец, девушку задело то, как Джордж Уикхем поступил с мисс Джорджианой, расположив к себе, чтобы та согласилась на побег.
Все для того, чтобы отомстить некогда своему другу, с которым вместе росли. И за не полученный церковный приход с должностью священника, который якобы ему причитались. Хотя настоящей целью было состояние юной Джорджианы в тридцать тысяч фунтов. Этого она не могла понять. Да, каждый молодой человек обязан думать, как ему жить, но добиваться этого не подобным способом. Каким бы ни было ее отношение к гордому и высокомерному мистеру Дарси, которого считала даже невыносимым, Элизабет стала чуть лучше понимать мотивы его действий. И отчасти его самого.
Но это сейчас, а тогда Лиззи была в полной растерянности, не находила себе места и чувствовала себя несчастной.
– Мы за время этого путешествия осмотрели столько богатых домов, атласных занавесок и роскошных ковров, что это перестало доставлять удовольствие, - попыталась она уклониться от поездки.
Миссис Гардинер тут же упрекнула племянницу за такую нелюбознательность.
- Если бы речь шла только о красивом и богато обставленном доме, сказала она, — я бы и сама не стала об этом говорить. Но ведь Пемберли славится восхитительными видами. Это поместье гордится одним из лучших парков страны.
Элизабет ничего не ответила, но внутренне запротестовала. Ей представлялось, как во время осмотра дома она может встретить мистера Дарси. Это было бы ужасно! Лицо сразу начинало розоветь при одной мысли о такой встрече. Особенно учитывая, как прошла у них предыдущая...
Перед визитом девушка расспросила горничную, чей брат работал в поместье, бывает ли там семья летом. Отрицательный ответ ее немного успокоил.
Когда ее еще раз спросили о поездке, она сообщила, что не имеет возражений.

Пемберли

Всю дорогу до Пемберлейского леса Лиззи была взволнована, но это не мешало ей любоваться красивым видом. Они въехали на возвышенность, с которой открывался широкая панорама на долину с господским домом, стоявшим на противоположном краю. Это было величественное каменное здание, удачно расположенное на склоне гряды лесистых холмов. А большой пруд перед поместьем дополнял и без того красивый вид. Она еще не видела места, столь одаренного природой, в котором естественная красота была так мало испорчена человеческим вкусом. Элизабет была в восторге. Ей так хотелось походить вокруг и насладиться всем, что можно здесь увидеть. Тетя и дядя были единодушны с ней в восхищении. Именно в этот момент она в полной мере оценила, что значило бы стать владелицей Пемберли!
Когда они подошли ближе к дому, девушка стала его рассматривать, стоя под стенами. И в ней заново проснулся страх, как бы не пришлось встретиться с его владельцем. Возникла мысль, что горничная в гостинице могла и ошибиться.
Вскоре к ним вышла домоправительница. Эта была почтенная женщина в возрасте. Она провела их через вестибюль в просторную комнату с удачными пропорциями и изящным убранством. Лиззи подошла к одному из окон, чтобы полюбоваться открывшимся видом: холмом, на котором рос лес, рекой, растущими по берегам деревьями. Все вокруг радовало глаз. Переходя их комнаты в комнату, мисс Беннет наблюдала, как менялся за окном ландшафт: было чем полюбоваться. Элизабет с наслаждением рассмотрела и жилые помещения. В комнатах были высокие потолки и богатая обстановка, достойная хозяина такого поместья. Стоило заметить, что все было обставлено со вкусом, мебель и вещи не были излишне броскими и роскошными, но в то же время более изящными, чем, например, обстановка в Розингсе.
«И я едва не стала здесь хозяйкой! – размышляла девушка. – Могла бы уже привыкнуть к этим комнатам! Принимала бы... Впрочем, нет! – спохватилась она, – это совсем невозможно. О чем вообще думаю?»
Рассматривая очередной предмет интерьера, Лиззи услышала, как домоправительница на вопрос миссис Гардинер ответила утвердительно:
– Мы ждем его завтра. Он прибывает сюда со своими друзьями.
«Хорошо, значит, наш визит пройдет спокойно».
Вскоре они подошли к двум миниатюрам: одной из них был портрет мистера Уикхема. Стоящая рядом домоправительница пояснила, что молодой человек, изображенный на ней – сын прежнего управляющего, воспитанник покойного мистера Дарси.
– Сейчас он поступил в армию, – добавила женщина. – Только человек из него вышел совсем никудышный. При всей приятности манер его поведение распущенное.
Тетя взглянула на свою племянницу, но та не ответила ей тем же. Поскольку в этот момент вспомнила строки из письма мистера Дарси, в котором тоже писалось о порочных наклонностях Джорджа Уикхема. Что он хорошо умеет скрывать свои недостатки (тут понять его в чем-то можно, не будет же сам себя выставлять в невыгодном свете и не скажет: «Я люблю вести расточительную, праздную и разгульную жизнь») от других. Но те, кто знает его суть лучше, не обольщаются «пылью в глаза».
– А вот, – указала домоправительница на другую миниатюру, – портрет нашего хозяина.
– Мне много рассказывали о мистере Дарси, – заметила миссис Гардинер, рассматривая портрет. – Если так судить, у него очень приятные черты лица. Но, Элизабет, скажи есть сходство с оригиналом?
– Юная леди знает мистера Дарси?
– Совсем немного, – ответила смущенно Лиззи.
– Не кажется вам, сударыня, что он хорош собой? – задала вопрос домоправительница.
– Да, вы совершенно правы.
«Что еще сказать? Тем более в какой-то степени так и было. У этого мужчины хорошие внешние данные».
– Я не знаю человека красивее и добрее его, – с гордостью в голосе сказала женщина.
– Неужели? - c легкой иронией произнес мистер Гариднер.
– Сэр, никогда не слышала от него резкого слова, а я знаю его с четырех лет.
Элизабет показались эти слова довольно смелыми. И поразили, так как шли вразрез с ее собственным представлением о мистере Дарси. Несмотря на то, что она изменила о нем свое мнение, все была уверена, что характер у него нелегкий. Поэтому она очень внимательно слушала, в попытке узнать еще что-нибудь и была благодарна дядюшке, который сказал:
– Немногие люди заслуживают подобных похвал. Вы, должно быть, счастливы имея такого хозяина.
– О, да, сэр! Мне в этом смысле повезло. И он хорошо относится к простым людям, отзывчивый и благородный. Наш хозяин - лучший землевладелец, спросите любого арендатора или работника. Мало найдется тех, кто не сказал бы доброго слова о нем. Кое-кто считает его гордецом, но только потому, что он не говорит без умолку и не интересуется всякими пустяками.
Относительно «всяких пустяков» Лиззи вполне могла поверить. Того общения, что у них было, хватило, чтобы понять это. А также, что ему нелегко вступать в беседу с незнакомыми людьми.
В остальном: «Неужели речь о мистере Дарси?» – думала она. «В каком выгодном свете рисуют его эти слова!»
– Этот блестящий отзыв, – шепнула миссис Гардинер племяннице, – не совсем сочетается с его отношением к нашему бедному другу.
– Может нас по этому поводу ввели в заблуждение? – слукавила Элизабет.
– Едва ли подобное могло случиться. Мы получили сведения из надежного источника.
Да, тут сложно не согласиться. В остальном… не посвящать же тетушку в тонкости сложных отношений между владельцем поместья и Уикхемом (хотя чуть позже дала понять, что по сведениям, полученным из достоверного источника, один из них не так уж плох, а у второго - характер не столь безупречен). Тем более, когда были задеты интересы сестры первого. Не в ее праве придавать сей факт огласке, пусть и близким людям.
В картинной галерее, куда привела их домоправительница, оказалось немало прекрасных полотен. Помимо них, девушка рассматривала карандашные наброски мисс Дарси.
Но вскоре, перейдя к разглядыванию семейных портретов, Элизабет искала среди них одно - единственное лицо со знакомыми чертами. В конце концов, оно бросилось в глаза, и она была поражена удивительным сходством портрета с мистером Дарси. На полотне была запечатлена та самая улыбка, которую она нередко видела на его лице, когда он смотрел на нее. В эту минуту мисс Беннет явно испытывала к оригиналу портрета теплое чувство. Восторги домоправительницы не могли не произвести впечатления. Также подумалось об большой ответственности за человеческие судьбы, которая возлагалась на Дарси как землевладельца и хозяина дома.
В мужском взгляде, устремленным на нее с картины, Лиззи прочитала все те же гордость и целеустремленность, которые были присущи Дарси и в жизни. И она вспомнила, как пламенно он признавался в любви.
После знакомства с семейными портретами девушка отошла в сторону, пока дядя с тетей вели разговор с женщиной. Она вернулась в комнату, в которой они уже побывали ранее, и тут услышала звуки ... Прислушалась. Кажется, кто-то играл на фортепиано. И, оказавшись возле приоткрытой двери, решила пойти на звуки музыки. За пианино, спиной к Элизабет, сидела девушка. Наверное, это мисс Дарси.
Мисс Беннет уж было хотела вернуться к дяде с тетей, когда вдруг рядом с юной леди встал мужчина.
Пианистка, заметив его, перестала играть. Улыбнувшись, быстро поднялась и обняла:
- Брат, ты приехал!
Тот, улыбнувшись в ответ, приподнял над полом и закружил.
Лиззи, вместо того чтобы уйти, замерла на месте. Она и не представляла, что мистер Дарси может быть таким... В голове до конца не укладывалось: словно она знакома с двумя разными людьми. Один привычно холоден и высокомерен; второй - душевный, умеет открыто улыбаться, так нежно обнимать. В поведении - мягкость, в движениях – расслабленность. Этот, второй, мистер Дарси - теплый и милый.
Неизвестно, сколько бы девушка так стояла, очарованная моментом, не заметь её Дарси мельком. Их взгляды на секунду встретились... Она вздрогнула и быстро направилась к выходу. Уже быстро спускалась по ступеням, когда позади раздался знакомый голос:
- Мисс Элизабет! - окликнул мужчина.
Лиззи остановилась, развернулась. Мистер Дарси подошел к ней. И хотя между ними было расстояние, она боялась, что он заметит на ее лице вспыхнувший румянец.
Сам Дарси, казалось, оцепенел от изумления. Он не мог поверить, что видит её! Это не сон. Что она здесь! Здесь! В его доме!
«Она тут! Прямо перед глазами! Уже думал не увижу так близко», — снова и снова мысленно повторяя про себя.
Но быстро пришёл в себя и хотел...
- Мы думали, вы в Лондоне, - опередила его девушка.
- Нет, - тихо сказал он, - повисла пауза, - Я не в... - запнулся, - Лондоне, - добавил мистер Дарси, не совсем владея собой.
- Нет, - так же тихо ответила мисс Беннет, опустив голову от смущения. - Мы бы не подумали...
«Вот зачем мы приехали сюда! Самая большая ошибка!» – думая про себя. - «Как же стыдно!»
- Я вернулся раньше, чтобы... - начал говорить мужчина одновременно с собеседницей.
Та замолчала, и мистер Дарси закончил, делая жест рукой куда-то вперед:
- Вернулся на день раньше, чтобы обсудить дела с управляющим.
Как же он сейчас был рад, что выехал заранее. Везло бы так раньше.
Элизабет, не смея поднять глаза и нервно теребя свои пальцы, продолжала сомневаться.
«Что же он подумает обо мне? Не стоило идти смотреть комнату! Почему мы не ушли на десять минут раньше? Тогда он нас не застал бы!»
Тем не менее решила пояснить:
- Я приехала в Дербиршир с дядей и тётей.
Дарси молча кивнул, как бы говоря: «да, да».
А сам едва понимал, что девушка говорит. Если бы она ему про луну рассказывала, он бы тоже в знак согласия кивал.
- Ваши родители и сестры здоровы? - решил проявить учтивость собеседник.
- Да, здоровы. Благодарю вас, сэр.
- Рад это слышать. Как давно в этих местах?
- Всего два дня.
- И где вы остановились?
- В Лэмтоне. Гостиница...
- Ясно. Надеюсь, вы не разочарованы в Пемберли? – мужчина задал волнующий для себя вопрос.
- Нет, нисколько, – честно ответила Элизабет.
- Значит, вам понравилось? - в ожидании ответа, даже сжал пальцами рукав сюртука.
- Очень, - смущенно улыбнулась мисс Беннет. – Думаю, здесь всем должно нравиться.
- Ваше мнение редко бывает одобрительным, тем оно важнее для меня.
- Благодарю. И простите нас за визит в ваше поместье, – девушка виновато взглянула на мистера Дарси.
Он же вполне может решить, что она намеренно постаралась снова оказаться у него на пути!
Тот отрицательно покачал головой:
«Да, какие извинения в самом деле», – мысленно подумав.
– Нам сказали, что дом открыт для посещений, – продолжила Лиззи, в попытке если не исправить положение, то хотя бы дать понять, что вышло все случайно, – я не представляла... – замолчала, опять опустив глаза.
«Приехали, так и хорошо! Та, что ему нравится (до сих пор), смогла увидеть его дом и владения. Но стоит и думает, что я могу расстроиться из-за ее визита сюда, вот уж не подумал бы».
- Не представите меня? – обратился с просьбой к мисс Беннет.
Она, заметив появившихся родственников, исполнила его пожелание. И тут же завязалась оживленная беседа.
Пока они на ходу вели разговор, Элизабет беспрерывно думала: «Почему он так изменился? Чем это объясняется? Не может, чтобы из-за меня. Ради меня он стал вести себя учтиво?! Если вспомнить, что я высказала ему тогда, в Хансфорде! Неужели это могло так сильно повлиять? Ведь не может он меня любить до сих пор?!»
К концу визита, провожая гостей, мистер Дарси поинтересовался
- Могу ли я представить вам мою сестру?
Такая просьба не могла не вызвать удивление Лиззи. Чем она это заслужила? Хотя, наверное, не обошлось без влияния брата. И ясно, что мисс Дарси захотела познакомиться. Так или иначе, она не видела в этом ничего дурного. И поэтому дала понять, что согласна.
- Тогда прошу вас завтра быть нашими гостями в Пемберли.
Естественно, супруги Гардинер приняли приглашение на обед.
Когда экипаж с лошадьми тронулся, дядюшка и тетушка не преминули высказать свои впечатления. Оба заявили, что мистер Дарси превзошел их ожидания.
- Этот тот самый надменный Дарси, о котором ты нам говорила? – обратилась миссис Гардинер к племяннице. – Он сама простота и любезность. Никакого высокомерия.
- Я так же удивлена, как и вы. Не могу представить, что вызвало такую перемену.
- Не можешь представить? - с иронией спросила тетя.
Да, не могла! Сегодняшний день принес столько событий, которые взволновали Лиззи, что мыслей и вопросов в голове было много, а ответов на них не было.
Пока они ехали до гостиницы, супружеская чета не переставала восхищаться хозяином Пемберли:
- Такой гостеприимный.
- Да, в нем есть величавость, но это его не портит.
- Согласен. Очень был к нам внимателен. А ведь знакомство только состоялось.

***



На другой день, собираясь на обед, Лиззи испытывала сильное смятение. А по приезду на место волнение возросло ещё больше. Она поражалась своей нервозности.
Когда они вошли в комнату, юная леди, играющая на инструменте, тут же поднялась и радостно произнесла:
- Мисс Элизабет! - быстро подошла к гостям.
Мистер Дарси представил:
- Моя сестра, мисс Джорджиана.
И, вызывающее столько волнений, знакомство состоялось.
Мисс Дарси была выше ростом, чем Лиззи. В свои шестнадцать лет вполне сформировалась и была женственной и мягкой. Внешне она отличалась от брата.
- Брат так много о вас говорит, - смущённо сжав пальцы, сказала девушка.
- Тоже много слышала о вас.
- Думаю, мы с вами подружимся.
- Знаю, что вы любите музыку и хорошо играете.
- Играю не очень хорошо, но музыку и правда люблю. Я бы с удовольствием послушала, как играете и поёте вы.
- Хорошо, но знайте: вашему бедному брату как-то пришлось слушать мою игру целый вечер.
- Он говорил, что нечасто приходилось слушать такое приятное исполнение, - скосив взгляд на мистера Дарси.
Тот в ответ посмотрел на неё, мысленно говоря: «Милая сестрёнка, что ж ты меня выдаешь».
- Тогда ваш брат сознательно солгал, - улыбнулась мисс Беннет.
Дарси хмыкнул и произнес:
- Я сказал, что весьма неплохо.
- Весьма неплохо - совсем другое дело, с такой оценкой я согласна, - усмехнулась она.
Повисла пауза, во время которой мистер Дарси успел подумать:
«Как же все эти месяцы я скучал по её ироничным комментариям. Наконец-то увидел её улыбку, сверкающие весельем глаза, лёгкое смущение от внимания с его стороны».
Лиззи же мысленно отметила, что со вчерашнего дня поведение Дарси не изменилось. Невольно возникшее уважение, вызванное признанием его положительных качеств, больше не противоречило её чувствам. Посмотрев в голубые глаза, наблюдавшие за ней, Элизабет испытала благодарность. За то, что мистер Дарси простил злобные и отчасти несправедливые упрёки с ее стороны, сказанные в тот момент, когда отвергла его предложение. И еще девушка была рада, что мужчина хранил в памяти ее образ и продолжал так сильно любить. Чем еще объяснить стремление Дарси заслужить доброе мнение о себе у родственников Лиззи. Так же сблизить ее с мисс Джорджианой.
Эта любовь пробуждала в Элизабет пока неясное, но приятное ощущение.
Сколько бы они ещё так стояли и обменивались взглядами, забыв обо всем, если бы не Джорджиана, которая, постаравшись сдержать улыбку и издав тихое: «Кхм», намекнула брату, что они не одни.
Мистер Дарси качнул головой и переключил свое внимание на мистера и миссис Гардинер.
В целом обед прошёл хорошо, за исключением, когда мисс Кэролайн Бингли (которая приехала вместе со своей сестрой, ее мужем и мистером Бингли), желая уязвить Лиззи, как бы между прочим спросила:
– Правда ли, что полк в самом деле покинул Меритон?
Девушка сразу поняла намек об Уикхеме и тут же дала отпор мисс Бингли.
– Да, они расквартированы в Брайтоне на лето.
– Для вашей семьи - это, наверное, трагедия!
– Мы стойко переносим это событие, - стараясь сохранить безразличие, отреагировала Элизабет.
Смущенная мисс Дарси, не смевшая до этого поднять глаз, невольно бросила взгляд на привставшего и покрасневшего брата. Если бы Кэролайн знала, какую боль причиняет своей юной подруге, то остереглась бы таких высказываний. Но той хотелось уколоть мисс Беннет, напомнив о человеке, к которому та, по ее мнению, не равнодушна. Тем самым надеясь вывести гостью из равновесия.
Элизабет сдержалась и не дала повода для беспокойства. Чем, как было видно, раздосадовала и разочаровала мисс Бингли.
Зато на мистера Дарси ее ответы произвели обратный эффект. Это только сильней вызвало в нем восхищение и очарование девушкой. За все время, что длился визит, он неприкрыто любовался Лиззи.
А когда гости уехали, он услышал, как Кэролайн Бингли высказывала миссис Херст замечания в адрес Элизабет. О том, что никогда не находила в той чего-то привлекательного. И что во всем ее облике столько самодовольства, а уж манеры... Но мистер Дарси считал ее даже красивой.
– Да, считаю, – резко ответил тот. – Но тогда мало ее знал. С тех пор прошло уже много месяцев. И лучше разглядев мисс Беннет, полагаю, что она самая красивая женщина в моем окружении. – Глядя в глаза мисс Бингли, закончил он. Он не позволит кому-либо обижать эту девушку. Да и хотелось поставить на место сестру Бингли, которая еще днем перешла грань дозволенного вопросом про Уикхема.
После чего Дарси вышел, оставив мисс Бингли и ее сестру с размышлениями. Хотя его мало волновало, что они думают.
«Что за женщины... У них и раньше проскальзывало нечто подобное (за глаза сразу осудить человека и показать, где его место), но сейчас это было слишком».
Решив об этом не думать, Мистер Дарси направился в свою комнату предался приятным воспоминаниям о мисс Элизабет.

***



Но потом случилось то, чего меньше всего ожидали и что перевернуло все с ног на голову. Лидия – самая младшая из сестер Беннет - сбежала из Брайтона, где была по приглашению жены командира полка. И не с кем-нибудь там... А с Джоржем Уикхемом!
Выслушивая сплетни, мистер Дарси думал, что стоило бы найти негодяя. Чтобы девушка, которая ему дорога и что хотелось обнять и прижать к себе (но приходилось сдерживать свои эмоции и чувства), а потом утешить (хотя это мало помогло бы), не плакала бы горькими слезами из-за глупости, безрассудности и опрометчивости сестры. Ну и наказать Уикхема за талант доставлять проблемы, даже будучи на расстоянии и вне поля зрения. Весь Лондон переворошит, если надо. Даже знает, с кого начнет... Хотя не просто будет найти, но он постарается.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Topaz Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.03.2009
Сообщения: 2151
>11 Янв 2025 21:26

 » Часть 3

-3-



Лонгборн

Сидя в своей комнате, Лиззи размышляла. Ах, если бы она открыла глаза своей семье на Джорда Уикхема! Если бы знала, то могла… нет, была обязана предпринять! Но не понимала – боялась зайти слишком далеко. Ведь дело касалось мисс Джорджианы и ее брата, а тот не зря не придавал огласке факты. А теперь…
Она вспомнила сказанные напоследок слова мистера Дарси:
«Я задержался, вынужден покинуть вас».
Тогда уже поняла, что видит его в последний раз. И стало как-то грустно, ведь только стало налаживаться их общение.
Тут раздался стук в дверь, и после приглашения вошла Джейн.
– Я думала о твоих словах, что разрушена не только репутация Лидии.
– Мне следовало этого говорить, была огорчена и расстроена – попыталась утешить сестру Элизабет.
– Ты хотела сказать, что тень падает на нас с тобой? И на Мэри и Китти. Что наши шансы составить хорошую партию пострадали из-за поведения Лидии.
– Наши шансы и раньше были не велики, а сейчас их просто не существуют. Никто не захочет с нами общаться после такого. Дарси очень ясно это дал понять.
- Мистер Дарси? переспросила Джейн. – Ему известны наши проблемы?
– Он застал меня, когда я только прочла твое письмо. Был любезным, деликатным, но дал понять, что не желает иметь со мной каких-либо отношений.
– А ты надеялась?
– Нет, – безысходно ответила Элизабет.
– По-твоему, он еще влюблен в тебя?
– Не знаю... – тяжело вздохнув, ответила та. – Какой уважающий себя мужчина станет теперь иметь с нами дело.
С этого разговора прошло чуть больше недели томительного ожидания новостей о беглецах. А вскоре мистер Гардинер написал письмо их отцу, вернувшемуся после безуспешных поисков.
Дядя извещал, что Лидию и Джорджа Укхема нашли: они не женаты. И никаких приготовлений к бракосочетанию он не заметил. Но если выполнить ряд условий, то свадьба вполне может состояться.
Обдумывая письмо, Лиззи ни капли не радовалась новостям. Не верила, что они поженятся? И вся семья должна якобы быть рада этому факту?! Особенно зная о пороках (карточных долгах, кутежах и прочем) своего зятя!
Только одна из их семейства, узнав о пришедшей новости, сразу испытала восторг, а ее спазмы и судороги, а также сердцебиение прошли в один миг: «Как чудесно! Дочь замужем! А ей всего шестнадцать! Как мне хочется ее увидеть! И душку Уикхема (хотя совсем недавно он был дьяволом-искусителем, посланным, чтобы их погубить)! Надо узнать сколько мистер Беннет даст денег на туалеты дочери. Надо попросить заложить экипаж, съездить в Мэритон поделиться радостью...»
Обе старшие дочери попытались донести, что не надо этого делать, лучше подождать... Хвалиться особо нечем. Но советы канули в лету, маме в голову не приходило, к каким последствиям может привести поспешность.
Но… и без того весь город в курсе. А так хотя бы можно посудачить о замужестве и додумать новые детали.
Миссис Беннет даже не стала спрашивать о тонкостях скорого бракосочетания. У брата есть деньги: как же он может не позаботиться?! Подумаешь, предстоящие расходы, для него это такие мелочи, как и все остальное...
Вскоре пришло еще одно письмо от мистера Гардинера. В нем сообщалось, что свадьба состоялась. Джордж Уикхем переходит в другой полк на севере (этот факт расстроил мать семейства, она так мечтала, чтобы младшая дочь жила недалеко от них) и просит рассчитаться с его кредиторами в Меритоне, список которых будет ниже...
А также от Лидии была приписана просьба перед отъездом повидаться с родными. Просьба эта не сразу, а только после долгих уговоров главы семейства, но была принята.
Встреча с дочерью и зятем по-настоящему обрадовала только миссис Беннет, которая расплывалась в улыбке, и Китти. Ну и самих новобрачных: Уикхем не испытывал ни малейшего замешательства. Лидия же, как была не скромной, бестактной, шумной и бесцеремонной, так и осталась. Беспрерывно говорила о своем муже и просила всех сестер поздравить с замужеством.
Элизабет, сидя с ними за одним столом, только сейчас поняла, до каких размеров может дойти самоуверенность новоиспеченного зятя. Он как ни в чем не бывало спрашивал у нее о своих здешних друзьях, говорил что-то еще. Девушка почти не отвечала ему, занятая едой.
В один из дней, после очередного восхваления Лидией своего «дорогого Уикхема» (которое большинству из Беннетов уже не доставляло удовольствия), она решила поведать о венчании. И начала с жалоб, что тетушка поучала ее постоянно, не было ни одного визита куда-либо, развлечения или еще чего-то!
«Конечно, не сходить куда-то, чтобы показать миру себя - бесцельно потраченные дни», – с сарказмом думала Лиззи, выслушивая младшую сестру.
– Так вот, в понедельник, когда подали карету, дядю вызвали по делам. Я была в отчаянии, просто не знала, что делать, – он ведь должен был быть моим посаженным отцом, а если бы опоздали, нас бы не обвенчали. К счастью, через десять минут он освободился, и мы поехали. Потом-то я уж сообразила: если бы задержался, ну и ладно - заменили бы мистером Дарси.
Слушавшая до этого вполуха, при упоминании этого имени, Элизабет вздрогнула.
– Мистер Дарси? – повторила за Лидией мисс Беннет, еще не веря.
– Ну, конечно. Он был со стороны моего дорогого супруга.
– Мистер Дарси? – еще раз переспросила Элизабет, думая, что, может, сестра какую-то глупость сказала (у нее такое бывало и не раз) или что-то перепутала.
– Ах, боже мой, я забыла! – воскликнула новобрачная.
– Что?
– Об этом нельзя говорить! С меня взяли честное слово. Что скажет Уикхем (об этом Элизабет на месте Лидии вообще в последнею очередь переживала бы)? Это же тайна!
– Мистер Дарси был на вашей свадьбе?! – в третий раз в изумлении и шоке спросила девушка у Лидии.
– Именно он нас и нашел. Дал откупного, оплатил свадьбу и все остальное. Учти, он просил меня молчать.
Слушая ответ, Лиззи все равно не могла поверить! Дарси присутствовал на свадьбе сестры и не только это! Предположения о том, чтобы это могло значить, самые смелые и причудливые, не выходили из головы. Но ни одно из них не казалось правдоподобным.
Не выдержав больше такой неопределенности, она схватила листок и написала короткое письмо миссис Гардинер, прося объяснить оброненную сестрой фразу.
К радости девушки, ответ пришел без промедления. Едва получив письмо, она поспешила в рощу, дабы наедине прочитать его.
Слова Лидии, что мистер Дарси через общую знакомую даму (миссис Янг), нашел сестру и Джорджа Уикхема, подтвердились. Он даже пытался отговорить первую от замужества, но та и слушать не хотела. Уикхем же просто хотел скрыться от долгов, и женитьба в его планы не входила. Но свалив вину за злосчастный побег на девушку, в итоге получил ее в жены за вознаграждение в виде уплаты кредиторам немалой суммы.
Более того, Дарси нанес визит чете Гардинер. В итоге встречи он настоял на том, что уладит дела сам и возьмет на себя все расходы. Ради племянницы Мистеру Гардинеру только оставалось указать, где и какие расходы потребуются.
Мистер Дарси считал, что это его вина: из-за осторожности и недостаточной дальновидности характер Уикхема не стал известен в обществе.
Также тетушка намекала, что дядя ни за что не согласился бы на эти условия, не будь убежден в особой заинтересованности Дарси. И добавила, что он стал нравиться ей еще больше, чем раньше. И выразила желание осмотреть в будущем весь парк в П[1].
Содержание письма вызвало целую бурю переживаний в душе Элизабет, и трудно было определить какие из них преобладали. Он намеренно отправился на поиски в Лондон! Готовый к неприятностям и проблемам, что сопровождают розыск! К встрече с женщиной, которую презирал и с тем, кто и ранее доставлял немало проблем! Сердце подсказывало, что мистер Дарси так поступил из-за нее (если бы она тогда не откровенничала с ним, но он застал ее врасплох и..).
Как тяжело и мучительно было сознавать, сколь многим обязаны они человеку, с которым никогда не смогут расплатиться. Спасение имени и чести Лидии – его заслуга. И как было стыдно и унизительно за каждую строчку в письме, за обидные слова и мысли в адрес Дарси. Как же она раньше не замечала внутреннего благородства, душевности и нравственного достоинства, пусть он и скрывал эти качества под маской сдержанности! Лишь теперь она стала понимать, что он был как раз тем человеком, который больше всего подходил ей по нраву и склонностям. С ним она могла стать лучше, его судьба оказалась бы связанной с её собственной. Но увы...
Девушка опять испытывала то же чувство, что и несколько месяцев назад, когда отказала ему: смятение, полную растерянность, какое-то опустошение... Лиззи не могла найти себе места, а главное - поделиться с кем-то из семьи о том, что узнала. Ходила подавленная, удрученная, переживала утрату сама не зная чего. Уверенность, что она могла бы прожить рука об руку с Дарси счастливую жизнь, хотя теперь это трудно предположить, пришла к ней тогда, когда у нее не осталось почти никакой надежды еще раз встретиться с ним.
Вскоре, появился повод для светлых надежд, ведь в Незерфилд возвращается мистер Бингли. Миссис Беннет и Джейн были крайне взволнованы, пусть вторая это скрывала. Однажды днем мистер Бингли вместе со своим другом навестил семейство Беннетов.
Стоило Лиззи увидеть мистера Дарси, как румянец коснулся ее щек, улыбка озарила лицо. Она быстро отвела взгляд и постаралась совладать с душевным смятением.
«Посмотрим, как он станет вести себя», – сказала сама себе.
Но когда любопытство совсем одолевало, Элизабет бросала на него беглые взгляды. В ответ мужчина обращал внимание и на нее, и Джейн, но чаще просто опускал глаза.
Девушка не хотела разговаривать с кем-нибудь, но и набраться духу обратиться к Дарси не хватало.
Зато у миссис Беннет не было подобных проблем. Она, не давая вставить другим хоть слово, пустилась в длинный монолог о последних событиях в городке. И коснулась темы, которую лучше было не затрагивать: замужества младшей дочери. Она надеется - мистер Бингли об этом слышал (только ленивый это не обсудил) или читал? Ах, как жаль, что это событие не осветили как следовало. В газете сказано, лишь что, «Лидия Беннет обвенчалась с Джорджем Уикхемом эсквайром». — Ни словечка об ее отце, родственниках, из каких мест. Это мой братец постарался!
Элизабет как это услышала, так едва со стыда не сгорела от неловкости ситуации.
«Ага, матушка, надо было всю нашу родословную в газете написать и дом указать, чтобы наверняка еще пол Лондона и окрестности были в курсе. Позора в Мэритоне и Брайтоне, как видимо, недостаточно!»
Сложно описать смущение и муки, которые испытывала дочь за свою родительницу.
Когда мужчины уехали, Лиззи отправилась на прогулку, дабы немного успокоить волнение. Ее удивило поведение мистера Дарси.
«Зачем он пришел, – недоумевала она, – если собирался все время сидеть и молчать, сохраняя на лице безразличное выражение?»
Хотела найти объяснение, которое могло ее порадовать, но...
«Еще совсем недавно был любезным и приветливым. Почему сейчас так себя ведет? Если чувствует неловкость в моем присутствии, зачем было приезжать? Ах, что за человек! Не стану о нем больше думать!»
Но не думать получалось с переменным успехом. Особенно, когда на одном из приемов, куда их пригласили, пришлось наблюдать за мистером Бингли и Джейн. Его поведение доказывало, насколько он увлечен девушкой. Если им не помешают, то пара обретет свое счастье. И это было единственной отрадой, что скрашивала Лиззи невеселое настроение.

***


Неизвестно, сколько бы еще длилась их обоюдная нерешительность с мистером Дарси, кроме обмена церемониальными приветствиями при встрече, если бы вскоре… Бингли не сделал предложение руки и сердца Джейн Беннет, которое та приняла. Уже после выяснится, что к такому решению его подтолкнул друг. Признав, что был не прав, когда разлучил их, пусть, как ему самому казалось, из лучших побуждений. Это известие, естественно дошло и до близкого окружения мистера Дарси.
Примерно спустя неделю после обручения, домочадцы заметили из окон проехавшую на двор карету. Для визитов рано, да и лошади не почтовые. Экипаж был роскошен до неприличия. Даже слуги в расшитых ливреях[2], вместе с кучером, ехавшие на запятках[3] кареты казались важными. Интересно кто?
Парочка сразу удалилась, оставив остальных гадать. Но когда дверь распахнулась, то пред ними предстала леди Кэтрин де Бер.
Она со свойственной ей бесцеремонностью раскритиковала неуютную гостиную и парк за маленький размер.
В отличие от родственников, которые были польщены, но стушевались перед леди Кэтрин, Лиззи гадала, чем обусловлен ее визит сюда.
– Мисс Беннет, у вас тут есть уединенный уголок природы? Я хотела бы там прогуляться и осмотреться, не составите мне компанию?
Сказано было таким тоном, что оставалось только подчиниться.
«Эта ее привычка больше спрашивать с людей и требовать выполнения, чем ждать ответа».
Как только они скрылись за деревьями, леди де Бер приступила к разговору:
– Думаю, вы поняли цель моего визита, мисс Беннет?
– Не могу предположить, чем обязаны такой честью, – искренне ответила девушка.
– Мисс Беннет, вы знаете, я не люблю шутить и не позволю. И как бы вы неискренни были, вам не смутить меня. Два дня назад я получила известие, крайне возмутившее меня. Там говорилось, что вы собираетесь замуж за моего племянника, мистера Дарси, – по мере монолога голос леди Кэтрин становился все более нервным и жестче. – Хотя мне известно, что это гнусная выдумка, – дама подошла ближе и смерила Лиззи взглядом сверху вниз, – я решила приехать сюда и высказать свое мнение на этот счет, не желая ранить его таким предположением.
– Но если вы убеждены, что это невозможно, – сказала Элизабет, покраснев от удивления и досады, – мне непонятно, зачем вы тратили время на поездку в такую даль. Чего, ваша светлость, хотели добиться?
– Получить опровержение этого известия.
– Если подобный слух и правда существует, то ваш приезд в Лонгборн и встреча со мной будет тому подтверждением, – холодно заметила мисс Беннет.
– «Если»?! Вы что, хотите прикинуться несведущей? Разве не вы сами столь усердно распространяете слухи?
– До меня ничего подобного не доходило. Впервые о них слышу.
– Вы подтвердите, что для него нет никаких оснований?
– Вы можете задавать мне вопросы, но я имею право на них не отвечать.
– Этого не потерплю! – возмущенно воскликнула леди де Бер. - Мисс Беннет, я требую, чтобы вы дали исчерпывающий ответ. Правда ли, что мой племянник делал вам предложение?
– Ваша светлость сочла это невозможным?
– Вы могли его увлечь. Заставить забыть свой долг перед собой и семьей. Но поймите, мистер Дарси - жених моей дочери! Что вы на это скажете?
– Только одно. Если это так, то у вас нет оснований полагать, что он просил моей руки.
– Своенравная девчонка! Их помолвка имеет особый смысл, с самого их рождения планировался этот союз, они стремились к друг другу!
«Хм... Из того, что видела она, ничего особого между двумя этими людьми не происходило, никто из них не проявлял другу к другу каких-либо теплых чувств».
– Теперь все рушится из-за претензий молодой девушки без имени, связей и состояния. И чья сестра, позорно сбежав, наспех вышла замуж исключительно усилиями дядюшки. Это недопустимо!
Из этой отповеди Лиззи больше всего удивило то, откуда тетушка Дарси знала такие подробности? Кто та «добрая душа», что довела до нее эти сведения? Так и хотелось прервать даму и задать этот вопрос.
– Боже! Неужели род Пемберли будет осквернен?! Мы даже не будем упоминать вашего имени!
– Это большое несчастье, – едко ответила Элизабет.
– Упрямая! Жестокосердная девчонка! Если бы у вас было понятие о чести и достоинстве, вы не уводили бы разговор от важной темы.
– Ваш племянник - джентльмен, я – дочь джентльмена, поэтому мы равны.
– Вы, допустим. А ваша мать? Дяди и тетки? Не думайте, что мне неизвестно их происхождение! – тон леди Кэтрин все больше повышался, а к концу это был почти крик.
– Если ваш племянник не возражает против них, вас не должно это волновать.
– Скажите мне уже, вы помолвлены с ним? – прищуренный и злой взгляд впился в девушку.
Лиззи молчала, собираясь с силами для ответа, от которого больно сердцу.
– Нет, не обручена, – наконец произнесла она с трудом.
Услышав это, леди де Бер облегченно вздохнула и прикрыла глаза.
– Можете мне обещать никогда не вступать с ним в подобные отношения?
– Не дам такого обещания.
– Мисс Беннет, я поражена и возмущена! Считала вас более разумной девицей. Не тешьте себя...
– Ни за что их не дам. Не позволю себя запугать и толкнуть на подобную нелепость, – резко прервала Элизабет говорившую леди Кэтрин. Да, перебивать не красиво, но с нее хватит. Видя, что та уже готова снова ругаться, девушка опередила, гневно сказав:
– Можете больше ничего не говорить. Вы оскорбили меня всеми возможными способами. Я возвращаюсь.
Не обращая внимания на ярость тетушки Дарси, она молча направилась в сторону дома. Леди Кэтрин вскоре пошла за ней следом и кричала в спину много нелестных слов. Уже перед своей каретой произнесла:
– Будьте уверены, я добьюсь своей цели.

***


После этого визита Лиззи нелегко было успокоиться. Да, она имела представление о непростом характере леди де Бер, но женщина превзошла ее ожидания. Слезы, которые она сдерживала во время разговора, так и подступали к глазам. В течение многих часов Элизабет была не в состоянии думать о чем-то другом. Леди Кэтрин пустилась в путешествие из Розингса, чтобы расстроить то, чего нет – помолвку с мистером Дарси! Она не могла понять одного, откуда вообще возник слух? Тут в голову пришло, что скорее всего из-за ожидания одной свадьбы, гадали о следующей. Дружба между Дарси и Бингли и ее близость с Джейн могли послужить основанием. Лиззи и сама иногда думала, что замужество сестры позволит чаще видеться с Дарси. Но кто мог дать его тетушке сведения? Скорее всего, соседи из Лукас Лоджа: мама ведь посвятила в курс дела миссис Лукас, у той в свою очередь была переписка с Коллинзами, - а те, конечно, поделились с леди де Бер.
Перебирая в памяти слова леди Кэтрин, сильней всего беспокоило последствия ее вмешательства. Не зря она сказала, что помешает браку. Также эти слова заставили задуматься о степени воздействия на племянника. Лиззи не знала, насколько сильна привязанность мистера Дарси к тетке и в какой мере леди де Бер влияет на его мысли. Ясно, что он придерживается высокого о ней мнения.
А еще вспомнилось:
«Ваша светлость желает, чтобы мистер Дарси женился на вашей дочери? Но если бы я дала требуемое обещание, разве брак между ними стал вероятным? Тем более при его склонности ко мне, я бы отвергла его руку и сердце и позволила сделать предложение его кузине».
... «Вы хотите погубить его. И навлечь на него всеобщее презрение!»
... «Собираюсь поступить так, чтобы составить свое собственное счастье. Не принимая во внимание вашего мнения или кого-либо другого».

Да, в тот момент она вышла из себя: хотелось поставить на место свою собеседницу, намекнув, что не леди Кэтрин решать кому с кем быть. Но если брать в расчет его понятия о семейной гордости и достоинстве... А тетушка, естественно, будет делать упор на них, еще и про честь добавит, перечислит все отрицательные стороны женитьбы на девушке низкого положения в обществе. А у Дарси это уязвимое место и вполне может поколебать его уверенность. Если в ближайшие дни он перестанет появляться, извинившись перед другом, будет ясно, с чем связано.
Так решила Элизабет вечером перед сном, желая обрести душевный покой, но куда там. Наоборот, она почти не сомкнула глаз и, решив, что уже бесполезно заснуть, девушка быстро вышла из дома и пошла куда глаза глядят.
И в предрассветном тумане увидела вдали идущую фигуру, которая быстро шла через луг.
«Это кому не спится?»
По мере приближения к ней Лиззи поняла, кто идет... Это... это... Не может быть!
А когда мистер Дарси встал неподалеку, мисс Беннет вообще ступор настиг. И не только от того, что он и в самом деле пришел и это ей не мерещится, а как был одет.
Она сразу вспомнила, как пришла навестить болеющую Джейн в Незерфильд и в каком виде была после пешей прогулки. Волосы ее растрепались, лицо порозовело. Накануне прошел сильный дождь, и подол платья быстро стал мокрым и запачкался. Как он, застыв, взирал на нее удивленно - восхищенным взглядом. И наверняка подумал, что ни одна из известных ему женщин, на такое не решилась бы. В голову не пришло!
А сейчас сама Лиззи замерла, и все слова куда-то пропали. Лишь отметила про себя, что у них обоих есть общая черта - иногда пренебрегать правилами. Будь то личные границы между мужчиной и женщиной или вопрос соблюдений этикета одежды. Вот и в данный момент девушка созерцала расстегнутый верх помятой рубашки, открывающий вид на...то, что обычно скрывает шейный платок. Такое впечатление, что он отдыхал, потом встал, обулся, накинул поверх рубашки длинное пальто и все. В общем, такой неформальный вид Дарси произвел сильный эффект.
– Я не мог заснуть, — сказал, наконец, мужчина.
– Я тоже.
– Моя тетушка...
Элизабет хмыкнула и слегка улыбнулась:
– Да, она приезжала, – но спохватилась и опустила взгляд.
– Как могу загладить вину? – произнес тихо мистер Дарси.
– Что? После того, что вы сделали для моей несчастной сестры?! Это мне надо выразить благодарность, как только узнала об этом. Если бы моя семья знала, не пришлось бы благодарить вас от собственного имени.
– Мне неприятно, что вы узнали об этом, – растерянно ответил Дарси. – Не предполагал, что миссис Гардинер...
– О нет, вам не стоит сердиться на мою тетушку, – Лиззи тут же вступилась за родственницу, не давая закончить. – О вашем участии в этом деле я узнала от Лидии, она сказала первой. Мне не было покоя, пока во всем не разобралась. Еще раз позвольте сказать спасибо от имени всей семьи, они не знают, кому обязаны в поисках беглецов.
– Если вы хотите поблагодарить меня, пусть это будет только от вас. Делал это из уважения к ним, но думал только о вас.
Мисс Беннет была слишком смущена, чтобы отвечать. После краткого молчания ее спутник добавил:
– Вы слишком великодушны, чтобы играть моим сердцем. Ваш разговор с тетушкой вселил в меня надежду на то, о чем я до той поры не смел мечтать. Если ваши чувства те же, что были в апреле, когда у нас был разговор, скажите сразу. Мои же чувства, расположение и желания неизменны. Но одно ваше слово заставит меня замолчать.
Лиззи все это время молчала и смотрела на мистера Дарси, пытаясь сдержаться от улыбки, которая все равно проступила.
– Но если, – мужчина шагнул ближе, – ваши чувства все же изменились, то повторю, что вы пленили мою душу, и я люблю вас, люблю, люблю. И с этой минуты не хочу расставаться.
Повисла пауза, во время которой девушка подумала, что еще в середине монолога была готова дать ответ. Ну кто бы еще, гуляя на лугу ранним утром, делал предложение руки и сердца? Не для них этот регламент, когда надо попросить оставить наедине с той, кому будешь предлагать выйти замуж, и потом еще на одно колено вставать. В первый раз Дарси тоже не типичное место выбрал. Так что... Сделала шаг на встречу и схватив мистера Дарси за ладонь, сказала:
– Ну, раз так, – коснувшись губами пальцев. – У вас холодные руки (не удивительно, если гулять по утру в сентябре без перчаток), – накрыла сверху своей второй ладонью, неотрывно смотря в голубые глаза.
Тот, наблюдая за ее движениями, не растерялся и в ответ свободной рукой нежно погладил Элизабет по щеке.
В этот момент как раз выглянуло солнце, освещая лучами двоих, стоящих почти в обнимку. Да, это явное пренебрежение правилами поведения между лицами разного пола. Но кто об этом узнает? Кроме них, тут никого нет. Главное, что им сейчас хорошо.

***


Если спросить у героев, когда каждый из них успел влюбиться?
Мистер Дарси скажет, что понял это, когда был на середине пути. Его впечатлил живой ум и в какой-то степени дерзость Элизабет. Она не была похожа на женщин из его окружения: манерных, с одной мыслью в голове: как заслужить его благосклонность.
А мисс Беннет, наверное, отметит, что начало было положено с момента вручения ей письма (оно хранится у нее) на следующий день после их ссоры в Павильоне и неудачного предложения выйти замуж. Вторым определяющим фактором можно считать ее приезд в Дербиршир и визит с супругами Гардинер в поместье Пемберли. Они невольно способствовали их союзу.

***


Что было после встречи на лугу? Влюбленным предстояло сообщить новость о помолвке семье Элизабет, и для них это стало большой неожиданностью. Для всех. Можно сказать: «Шок – это по-нашему!»
Хотя один член семьи будет радоваться больше всех (не сразу, а потому что до этого момента мистер Дарси был тем, кого терпеть не могли), когда поймет выгоду для своей дочери. Миссис Беннет станет благословлять судьбу и начнет перечислять сколько всего у Лиззи будет... Но это уже не так важно.


Конец




[1] П. - Пемберли.

[2] Ливрея - форменная одежда особого покроя и определённого цвета для лакеев, швейцаров, кучеров и иных слуг, прислуживающих в состоятельных домах или при дворе.

[3] Место для слуги, лакея за спинкой старинных экипажей.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

светлая Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.11.2009
Сообщения: 3848
Откуда: город самоваров и пряников
>14 Янв 2025 22:08

Янчик, приветики.

Это, конечно, смело - писать фанфик на саму Дж. Остин, которая уже столько времени читана-перечитана до дыр. С другой стороны, я понимаю, почему пишут продолжения или переложения именно "Гордости и предубеждения"- из-за очарования фильмов, сколько бы ни искали недостатки в той или иной версии. Все равно это уже классика , наряду с книгой. Но я больше люблю все же книгу, то и опираться буду прежде всего на нее.
С удовольствием почитала твою интерпретацию.
И стиль у тебя вписался, чувствуется атмосферность эпохи. Несмотря на то, что впихнуть Англию того времени с учётом того, что роман ещё и переводной, трудно. Особо хочется отметить бережное отношение и уважение к первоисточнику. Поскольку приходилось встречать множество разных продолжений. Но очень часто от Остин там практически ничего. А ты остаёшься верной духу романа и следуешь его сюжету. Но как ни странно, я при этом все равно переживала за Дарси и Лиззи и их счастье, даже зная, что ты обещала ХЭ.
Хоть и не сразу... Вначале ты решила помучить и героя, и читателей, и отшила вместе с Лиззи мужика
Но я рада, что ты пожалела мистера Дарси и устроила в конце концов героям счастливое воссоединение.

Тебе удалось сохранить и передать суть характеров, изображенных в первоисточнике. В характере Дарси - это те черты, которые составляют сущность его образа. Это, во-первых, внутреннее благородство, душевная щедрость и нравственное достоинство, (пусть и скрытые до поры под внешней маской холодности и выскомерия), и, во-вторых - его любовь к Элизабет, которая стойко и неизменно выдерживает все возможные испытания - и резкую отповедь, и полнейшую безысходность, и отсутствие надежды.
То же можно сказать про Элизабет. У Остин это довольно нетипичный женский персонаж для литературы того времени. На мой взгляд, твое изложение совпадает с тем, что описано в романе. Твоя Лиззи так же умна, наблюдательна, обладает аналитическим складом ума. Осечка случается лишь в отношении мистера Дарси и мистера Уикхема. При этом так же прямодушна и говорит, что думает. И то что в обоих гордость борется с чувствами, у тебя тоже хорошо показано.
Но, оставаясь верной основному духу истории, ты, как мне показалось, пошла немного дальше в изображении их чувств и взаимного физического притяжения. Что с учётом нашей современности выглядит уместно. Но при этом не перешла грань и не стала описывать сцену в павильоне более откровенно. Что тоже правильно, иначе это выглядело бы надуманно и пошловато.
Было и без подобных откровений интересно и волнительно следить, как между ними нарастает влечение. И летят искры. И как Дарси сумел совладать со своим желанием. Одним словом, всего было в меру.
Было приятно снова окунуться в атмосферу романа.

Спасибо за возможность ещё раз встретиться с героями и вспомнить роман одной из самых ярких писательниц, до сих пор трогающей читателей. И твой фанфик так же берет за душу: он получился трогательным, добрым, теплым...
Творческого вдохновения. С надеждой на будущие воплощения идей Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>15 Янв 2025 13:38

А знаете ли Вы, что...

...На странице Лица форума можно удобно и быстро найти фотографии любого форумчанина, размещенные им в одноименной теме. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Сегодня плов в папином исполнении, индюшатину сварила дочке, кисе рыбку. Киса с удовольствием угостилась соленой красной рыбкой. У... читать

В блоге автора Allegra: Финское Рождество

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Людмила Гурченко
 
Ответить  На главную » Наше » Фанфики » Мысли и чувства [25827]

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение