TiaP:
» Художественный перевод с английского и не только
Я так понимаю, что назрела данная тема и поскольку у меня есть пара сылок, то решила выложить их:
Для начинающего переводчика
Нора Галь. Слово живое и мертвое: от "Маленького принца" до "Корабля дураков"
Мирам Г. Э. Профессия: ПЕРЕВОДЧИК
Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком?
А. В. Клименко. Ремесло перевода
Л.В. Успенский. Слово о словах. Почему не иначе
Кутателадзе С. С. Russian - English in Writtng: Советы эпизодическому переводчику.
Жуков Д. А. Мы - переводчики. М., 'Знание', 1975. 112 с. (Прочти, товарищ!)
Чуковский К. И. Высокое искусство.
http://linguists.narod.ru/downloads6.html
A. Паршин. "Теория и практика перевода"
Т. А. Казакова. Теория перевода (лингвистические аспекты)
Крупнов В. Н. Лексикографические аспекты перевода: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз.
Туровер Г. Я., Триста И. А., Долгопольский А. Б. Лингвистические основы перевода.
Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).
Джваршейшвили Р. Г. Психологическая проблема художественного перевода
Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский.
Виноградов В. С. Введение в переводоведение(общие и лексические вопросы).
Маргарита Петровна Брандес, В.И.Провоторов. Предпереводческий анализ текста
Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского на русский
Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский
http://linguists.narod.ru/downloads.html
Медведева Л. М. Английская грамматика в пословицах, поговорках, идиомах и изречениях
Линн Виссон Русские проблемы в английской речи лова и фразы в контексте двух культур
Кузьмин С.С.Идиоматический перевод с русского языка на английский (Теория и практика)
http://lib.englspace.com/2007/09/19/uchite_inostrannyi_s_druzjami_po_perepiske.html (нужна регистрация)Поделитесь ссылкой с друзьями:
...
Масик:
Привет TiaP,ты не могла бы подсказать книгу грамматики английского языка где хорошо бы объяснялись времена!У меня скоро экзамен а ни как не могу с ними разобраться!!!
...
TiaP:
На вкус и на цвет, но мне очень понравилась книга Л.Кутузов "Практическая грамматика английского языка".
Тема 1 Построение простого английского предложения. Там очень понятно на чём всё завязано.
...
Нюрочек:
Прочитала Чуковского "Живой как жизнь". Покупала именно в переводческих целях, но книжка скорее больше про язык, его развитие и изменение. Очень интересно. Местами много смеялась. Вердикт - читать всем, кто работает с языком и вообще языком интересуется.
...
Lineage:
Девочки, а вы бы не могли помочь перевести фразу "сердце всегда знает истину"
...
Karmenn:
Lineage писал(а):Девочки, а вы бы не могли помочь перевести фразу "сердце всегда знает истину"
a heart forever knows the truth
...
Renka:
Нашла статью "Искусство перевода" с сайта Справочная служба русского языка:
http://www.rusyaz.ru/ip.html
Может кому-нибудь пригодится.
...
Karmenn:
У нас же есть тема "В помощь переводчику".
Не понимаю смысл этой темы, чем она отличается.
...
Zirochka:
Отличается тем, что тут ссылки на пособия по переводу, а там - в основном, на словари

.
TiaP писал(а):Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).
Эту книжку можно ещё почитать
здесь .
...
Koree Key:
TiaP писал(а):Я так понимаю, что назрела данная тема и поскольку у меня есть пара сылок, то решила выложить их:
Большое спасибо за ссылки. В свою очередь хочу порекомендовать некоторые главы из книги Виктора Топорова ("Исповедь скандалиста") по теме переводов, особенно интересны его мысли о переводах стихов.
...