Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "На острие"



Лиса: > 01.04.10 00:20


Готовый отредактированный файл романа выложен в нашем каталоге.
Скачивайте, читайте, наслаждайтесь
Спасибо Джули за отредактированный файл, а так же за такую энергию в переводе романов.
Нашим леди, переводившим этот роман juli, AprilJuly, toria, barceloneta, Vijay, Vimonge, Oliandre, na, огромная благодарность.

...

вампи: > 05.04.10 19:14


Девочки принимайте мои благодарности!!!!!!!!!!

...

froellf: > 05.04.10 20:09


Лиса писал(а):
Нашим леди, переводившим этот роман juli, AprilJuly, toria, barceloneta, Vijay, Vimonge, Oliandre, na, огромная благодарность.

Преогромная!!!

...

Lizzy: > 06.04.10 16:08


Огромное спасибо за блестящий перевод! Когда начинаешь читать роман, сюжет кажется обычным, но потом отношения между героями так затягивают, что остановиться просто не возможно. Еще раз спасибо за Ваши труды rose

...

Felira: > 12.04.10 14:25


Очень понравилось! главный герой - мой тип, на все 100 Laughing такой бескомпромисный, жесткий типчик с высоким самомнением...Я в восторге от романа Ar Ховард тысячный раз молодец, потрясающий автор!

спасибо за перевод, дамы! thank_you rose

...

Zoreslava: > 12.05.10 00:01


Спасибо большое нашим переводчикам!!! Мне кажется, что переводы у вас намного качественнее, чем те, что издаются в бумажном варианте, да и книги вы переводите те, которых ожидают, которые актуальные.

...

Танюльчик: > 12.05.10 01:21


Прочитала, наконец, этот ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ роман и не могу удержаться от слов благодарности нашим ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫМ переводчицам! Спасибо, дорогие девочки, низкий вам поклон за прекрасный, профессиональный перевод! Очень понравились герои, потрясающе Ховард описывает становление и развитие отношений между ними! Как легко, порой, можно понять и простить чужого человека, и как страшно предательство и недоверие любимого! Ещё раз спасибо за выбор и перевод этой книги!

...

Seyadina: > 17.06.10 12:56


Леди-переводчицы, спасибо за прекрасный перевод прекрасного романа!
Я хочу оставить подробный отзыв
Начала читать от нечего делать. Ознакомившись с аннотацией, решила, что это будет очередной роман в стиле "Азартной игры", когда герой использует героиню, ничуть в этом не раскаиваясь в финале, и получает прощение от героини за то, что облагодетельствовал ее своей любовью. Тут звучали мнения, что последующие романы Ховард лучше, не согласна!!! Простите меня, поклонницы Ченса, но Бретт гораздо достойнее. Романы и герои очень похожи, сравнения напрашиваются сами собой - так легче объяснить, почему мне понравились именно эти герои и их история.
Началось все довольно банально для Ховард - мужчина, оправдывающий благими целями подлые методы и невинная овечка. Хотела бросить читать, но на даче без электричества (гроза) особо не поразвлекаешься, а мобильного инета хватило только на читалки. И я не пожалела.
Итак:
1. Бретт, конечно, вел себя подло и довольно непрофессионально - расследование нужно вести "в поле", а не в постели подозреваемой, но потом исправился. Первое, чем он мне понравился -то, что он любил дажа "виновную" Тессу, и принял решение остаться с ней, думая, что она воровка. Разумеется, он хотел стать эдаким рыцарем без страха и упрека, перевоспитывающим воровку, но все равно молодец! Ченс, например, с самого начала знал, что бросит Санни.
2. Легко поверить в невиновность, когда есть ее неопровержимые доказательства, но любимые люди должны просто верить друг другу. Как сказал Будда "Но теперь ты мне не нужен". Когда Бретт понял, что Тесса не виновна, просто взглянув на нее и выслушав, а не найдя неопровержимые улики виновности кого-то другого, он заслужил мое уважение.
3. Бретт действительно раскаился в своих поступках, попытался заслужить прощение и все исправить. Заметьте, он не "унижался", "не ползал по битому стеклу" - он просто понял, что был не прав и попросил прощения, признал, что вел себя жестоко и глупо. Ченс в "Азартной игре" мне не понравился не потому, что не ползал перед Соней на коленях, а потому, что считал, что не сделал ничего недостойного. А это значит, что в подобной ситуации он опять поступит точно также. И если Дядюшка Сэм придет и скажет, что Родина зовет, и некому, кроме Ченса, ее спасти, то он опять будет неразборчив в средствах.
4. Тесса, по-моему, чудо как хороша. В ней есть и нежность, и страстность, и гордость. Она не прощает Бретта просто за то, что он ее любит, подобно Санни, которая привыкла к предательствам и равнодушию (отец и сестра), и готова простить все, лишь бы ее любили. Тесса не мстит, желая помучить Бретта, заранее зная,что, в конце концов, простит. Она действительно теряет доверие к любимому и не знает, как быть.
Резюмирую:
Герои адекватные - герой накосячил, раскаялся, исправил все и заслужил прощение. Героиня хоть немного подумала, перед тем, как простить, что совершенно естесственно. Они оба намучились, но сберегли свою любовь.
Читать!!!

...

Rinaa: > 24.06.11 23:48


СПАСИБО за перевод любимой ХОВАРД!!! Ar

...

Ledi Ydacha: > 06.01.12 00:18


Обожаю этот роман!!! SmileЧастенько его перечитываю... Smile LaughingПереводчицам огромнейший респект!!! Very Happy Very Happy Ar Wink rose rose rose

...

Калинихта: > 06.03.13 23:38


Korolek писал(а):
Спасибо за очередной перевод Ховард. Выполнен очень профессионально.

К сожаления, не понимаю восторгов некоторых дам по поводу главного героя. Отвратительное самодовольное мачо, человек, который не в профессиональном, не в личном плане ничего собой не представляет.
Унизить (это еще мягко говоря) любимую толком не разобравшись в проблеме, а потом разыгрывать из себя "принца на белом коне" - это не такой уж подвиг.
И даже если сделать скидку на то, что герой первое время искренне считал, что героиня виновата, и он ей делает одолжения спасая от тюрьмы, то выяснившаяся в конце власть героя над возможностью отозвать обвинения, не портя репутацию героини полностью, перечеркнула все благие намерения.
У меня сложилось впечатления, что герой специально хотел "спасти" даму своего сердца, чтобы в дальнейшем иметь возможность тыкать ей носом из года в год "да я, да я, я же тебя от тюрьмы спас, ты мне должна быть по гроб жизни благодарна". Он заранее решил, где и как они будут жить, и искренне был уверен, что она с радостью его простит и бросит все во имя его потребностей.


согласна

...

Darusya: > 03.01.14 22:52


Как для раннего романа очень неплохо. Все-таки автор подвела героиню к прощению героя довольно не глупо. А герой снизошел до почти вымаливания прощения, что у суровых мужчнин Ховард бывает нечасто.

...

lisa-norman: > 23.01.14 22:42


спасибо за перевод!

я прочитала этот роман сначала здесь, потом в оригинале и хочу сказать переводчикам - "Умнички"!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение