Реймонд Чандлер

Ответить  На главную » Литература » Детективы, триллеры, боевики

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>13 Фев 2010 22:19

 » Реймонд Чандлер

Недавно стала слушать в прекрасном исполнении "Долгое прощание" Чандлера (роман, получивший когда-то премию Эдгара Аллана По) и поняла, как невнимательно читала когда-то этого автора. Когда читаешь впервые, то обращаешь больше внимание на сюжет, а тонкости немного мрачноватого, но точного юмора персонажа ускользают. Зато потом смакуешь уже именно эти самые тонкости. Laughing Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy
Недаром его так любили экранизировать, а в "Мальтийском соколе" Филиппа Марлоу сыграл сам Хамфри Богарт. Прекрасно помню этот фильм.

Долгое прощание - просто цитатник. Одна ода блондинкам чего стоит. Wink


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Karmenn; Дата последней модерации: -


_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>24 Фев 2010 22:39

Предлагаю вниманию лишь незначительную часть цитат из произведений Раймонда Чандлера Laughing

Нечестная игра

• Я уже вышел из того возраста,когда доставляет удовольствие хотя бы обругать человека, которому ты ничего не можешь сделать.

Вечный сон

• Похмелье бывает не только от спиртного, но и от женщин.
• Чтобы понять, как эти растения [тропические орхидеи] пахнут, нужно вскипятить виски и понюхать его, укрывшись с головой одеялом.
• - Для живого здесь слишком жарко.
• Весёлое занятие, ничего не скажешь, - смотреть со стороны, как твоим порокам предаются другие.
• В антиквариате я разбирался неважно, поскольку никогда не коллекционировал ничего, кроме неоплаченных счетов.
• Она так волновалась, что старела и дурнела буквально на глазах.
• На душе было пусто, как в кармане у нищего.
• Во рту стоял гадкий привкус от генеральских дочек.
• - Лежи смирно, а то больно будет. Или даже больнее.
• - А ведь потом будешь удивляться, почему у тебя вставная челюсть...
• - Кто-то поставил мне под глазом не фонарь, а целую люстру.
• - На руках носить будут, в скромном сосновом гробу.
• - Морской пучине я предпочитаю компанию червей.

Прощай, любимая

• Он [Лось Мэллой] выглядел так же неприметно, как тарантул на ломтике воздушной кукурузы.
• Наступило молчание, тяжёлое, как полузатопленная лодка.
• Кулак, напоминающий размером и цветом большой баклажан.
• По его лицу не лупили разве что ковшом экскаватора. Этому лицу уже ничто не было страшно.
• Вышибала полз еле-еле, тихо, как муха с оборванными крылышками.
• Даже бесплатная работа - это работа. Хоть какое-то разнообразие.
• На нём был галстук, завязанный, по всей видимости, в конце прошлого века.
• Чувствовал я себя, будто ампутированная конечность.
• Голос напоминал треск отдираемой с курятника дранки.
• - Все женщины глупы, а многие ещё и злы.
• Это [плевок] выглядело так, как если бы на улице лопнул асфальт и из трещины вылез гангстер.
• Мысли шевелились, как худые нервные руки доктора Альмора.
• В нём шла борьба. Как обычно, победило виски.
• В приёмнике было столько же шума и треска, как в ресторанном пиве воды.
• В его баритоне чувствовались три коктейля.
• Свет фонарика пригвоздил меня к стене, как раздавленную муху.
• - Всё выглядит просто и естественно, а всё, что просто и естественно, - это правда.
• Он шевелил мозгами с медвежьей энергией крестьянина, выкорчёвывающего пень.
• - Оплакивать тебя будут только коты.
• - Жизнь слишком коротка, чтобы подавать жалобу на полицейских.
• - Для того, чтобы заниматься политикой, нужны порядочные люди. Но в ней нет ничего, что могло бы привлечь порядочных людей.
• - Он не сумеет поймать даже мухи, попавшей в кипяток.
• - Доллар там, доллар тут.
- И все они воняют.

Высокое окно

• Не люблю портвейн в жару. Правда, никто и не предлагал.
• Маленький отделанный кафелем бассейн злобно сверкал на солнце.
• Шагов с десяти от неё нельзя было оторвать взгляд, а с трёх - уже можно.
• Ресницы были покрыты таким густым слоем туши, что напоминали миниатюрную чугунную ограду.
• Причёска, роскошная, как обстановка ночного клуба.
• Белая соломенная шляпа величиной с запасное колесо, а на ней зелёные солнечные очки, похожие на оладьи.
• Машины ревели, словно львы во время кормления.
• Над волосами, словно скала из воды, возвышалась бледная плешь. Из ушей рос пух, такой длинный, что в нём могла запутаться муха.
• Изнурённые интеллектуалы с сухим кашлем и пустым кошельком.
• На щеках, словно минное поле на военной карте, рассыпались веснушки.
• Кто-то откашлялся, как будто прогремел в туннеле товарняк.
• Я сполз со стула и пошёл к двери так тихо, как сыплется с горы тонна угля.
• Тёмный лимузин величиной с дом пронзительным гудком сдул меня с дороги и прошелестел мимо.
• Луна светила так ярко, что казалось, будто чёрные тени выбиты резцом гравёра.
• - Пусть утопится в озере. Пусть утопится сразу в двух озёрах, если не поместится.
• Пахло духами и смертью. Смертью сильнее.
• - Вид у вас не лучше, чем у русалочки, переспавшей с командой рыболовного траулера.
• - Вы ведёте себя как последний негодяй! (вариант: хам)
- А вы как первый.
• - За пятёрку я готов начать думать.
- Боюсь, это будет тебе не по силам.
- А за десятку спою, как квартет канареек.
- Не люблю хорового пения.

Женщина (блондинка) в озере

• Голос, которым можно разбить кокосовый орех.
• Углы носового платка в нагрудном кармане были столь остры, что, казалось, ими можно резать хлеб.
• Его кадык выглядел решительнее, чем у некоторых подбородок.
• Бывает, хлопнешься задницей, а отшибает мозги.
• Парень казался, как и большинство местных жителей, чуть недомытым и чуть недокормленным.
• Наглотался пыли, хоть выплёвывай готовые куличи.
• Слова, крутясь как пёрышки, упали на пол.
• В комнате стояла жара и попахивало бедой. (вариант: В комнате было душно от несчастья).
• Начиналась полупустыня, где солнце по утрам лёгкое и сухое, как выдержанный херес, а на закате падает за горизонт, словно багровый от жара кирпич.
• Я вонял джином, как если бы Тихий океан состоял из чистого джина, а я его переплыл.

Сестрёнка

• - Не бейте меня, я застрахован!
• - Здесь никого нет, кроме меня и огромной мухи.
• Я отреагировал так же, как чучело рыбы реагирует на червяка.
• Его рука устремилась к стакану с восхитительной грацией матери, радующейся встрече с потерянным ребёнком.
• Мы продолжали пялиться друг на друга, но это ничего не дало. Видимо, мы оба слишком много занимались в жизни этим мероприятием.
• Если бы я не поцеловал её, мы бы крепко стукнулись лбами.
• Микроб с лицензией частного детектива.
• Забегаловка, способная отравить даже жабу.
• На стоянке, как муравьи на переспевшей груше, копошились машины.
• - Иногда можно узнать личность потерпевшего по содержимому его карманов...
- Иногда от него только и остаются, что карманы.
• - Одно время Оррин носил маленькие усики, но мама заставила сбрить их.
- Я догадываюсь. Священнику нечем было набить подушечку.
• - Я не воспользуюсь услугами детектива, который употребляет спиртное в какой бы то ни было форме!
- Вы не станете возражать, если я почешусь?
- Могли бы по крайней мере разговаривать как джентльмен.
- Для этого лучше обратиться в университетский клуб. Говорят, там осталась парочка уникальных экземпляров.
• - Не трогайте мой парик!.
- Я и не собирался есть его. Не настолько голоден.

Долгое прощание

• Её взгляд мог пронзить насквозь и выйти из спины ещё дюйма на четыре.
• - Я убиваю время, а умирает оно долго.
• Нет опаснее ловушек, чем те, которые мы ставим себе сами.
• Слово "блондинка" теперь звучит почти комически.
• Она расстегнула зубы.
• У нас в городе [Л.А.] шарлатаны плодятся быстрее морских свинок.
• У секретарши была чугунная улыбка и глаза, способные пересчитать деньги в твоём заднем кармане.
• - В нём столько же обаяния, как в подштанниках сталевара.
• Нет ничего бесприютнее пустого бассейна.
• Дай этим бровям волю, они бы до подбородка доросли.
• Сэндвич вкуса лоскута, оторванного от старой рубахи.
• Адвокат из тех, которых желаешь своему врагу.
• Он напоминал белую мышь, больную туберкулёзом.
• Обедать было слишком рано и слишком жарко.
• Мысли слиплись, словно мухи на клейкой бумаге.
• Время ползло, как большой таракан.
• Салат из тех, что мужчины покорно жуют в ресторанах, но со скандалом отказываются есть дома.
• Где-то стонал голубь, жалуясь на тяготы жизни.
• - Где-то я жулик, а где-то идиот. Как у большинства людей, во мне есть разное.
• - Чем больше помогаешь людям, тем больше получаешь по зубам.
• Идиоты, мозги которых заклеены жвачкой.
• - Все писатели - подонки, а я самый подонистый.
• - Странная вещь - деньги. В больших количествах они обретают собственную жизнь, даже собственную совесть.
• - По сравнению с ним я голубоглазый младенец с новенькой погремушкой.
• - Понял, понял. Если буду плохо себя вести, окажусь на дне морском, а сверху будет лежать трамвай.
• У нас в городе гангстеры полицейских не убивают. Это они предоставляют малолетним преступникам.
• При нынешней манере игры шахматы превратились в какую-то холодную войну.
• Я чувствовал себя как полупереваренный обед, сожранный в дешёвой забегаловке.
• Американцы могут съесть любую дрянь, если засунуть её между ломтями поджаренного хлеба и скрепить парой зубочисток, а сбоку будет торчать зелёный салат, предпочтительно слегка увядший.
• Этот парень был крутого замеса. Таких больше не делают.
• Тяжело разводиться только в первый раз. Дальше это просто экономическая проблема. (вариант: Разводиться тяжело только в первый раз. Потом это становится привычкой.)
• ...Бродил по комнате и слушал произведение Хачатуряна для тракторного завода. У него это называлось скрипичным концертом. Я бы назвал это шлёпаньем ослабевшего ременного привода.
• - Организованная преступность - всего лишь грязная оборотная сторона доллара.
- А чистая сторона?
- Мне её видеть не приходилось.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.02.2007
Сообщения: 2211
Откуда: Dreamland
>14 Мар 2010 17:37

Karmenn писал(а):
Недаром его так любили экранизировать, а в "Мальтийском соколе" Филиппа Марлоу сыграл сам Хамфри Богарт. Прекрасно помню этот фильм.


Насколько я знаю, роман "Мальтийский сокол" принадлежит Дешилу Хэммету.
Хотя я сама предпочитаю Чандлера. Из всех мастеров крутого детектива типа Чейза, Чейни, Хэммета, Картера Брауна, Чандлер мой самый любимый. Правда, я читала его романы на польском языке, но должна сказать, что польские переводы намного лучше наших, особенно современных.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>14 Мар 2010 19:47

Да, правильно, Аниточка. Я уже потом вспомнила , что ошиблась насчет Мальтийского сокола, но уже время ушло. Dur Это действительно Хэммет. Но этих двух авторов , считай, двух китов детектива часто ставят рядом Laughing И Хамфри Богарт играл Филиппа Марлоу в "Глубоком сне". Wink

Сейчас слушаю "Прощай, красотка".
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

клэр Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 02.05.2008
Сообщения: 344
Откуда: Roth.
>30 Апр 2010 15:15

Творчество этого автора как-то прошло мимо меня, тем более, что я не люблю крутой детектив, предпочитаю классический.
Но цитаты меня восхитили, так как мне нравится юмор в книгах. Наверное, даже поробую что-нибудь послушать...
_________________
Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>21 Ноя 2024 16:28

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете отслеживать появление новых тем и новых информационных сообщений в темах на нашей странице в Твиттере

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Солнечная петля (НФ, 18+)»: Надя , привет! Это точно.Антоновский продает эмоции - видимо, нашел свою нишу Ты права, он талантливый Это, смотря, кто найдет С кем-то... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть I)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Литература » Детективы, триллеры, боевики » Реймонд Чандлер [8014]

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение