Фиби | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:09
» Линда Ховард Almost forever/Обещание вечности [ Завершено ]Леди, встречайте новый перевод - роман "Almost forever" Линды Ховард!Куратор и бета - juli. Желаю девочкам легкого перевода! Содержание: Открыть в онлайн-читалке Добавить тему в подборки Модераторы: juli; Дата последней модерации: - _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Коша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:15
ййооохххоооооооооооооооо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Девочки, я вас обожаю!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:18
Фибичка, спасибо!
Итак, Almost Forever К сожалению, русский вариант названия этого романа ну никак не рождается в моей голове. Очень надеюсь на помощь поклонников Линды и ее романов Аннотация: Клэр никогда не позволяла мужчине приблизиться к ней слишком близко, и ей было трудно поверить, что Макс Конрой действительно заинтересовался ею. Он был самым привлекательным мужчиной, которого она когда-либо встречала. И действительно, вскоре она поняла, что он лишь хотел получить от нее информацию о ее боссе. Макс собирал информацию о компании Клер для последующего ее приобретения, и использовал Клэр, как самый быстрый способ для достижения собственной цели. И теперь Клэр не хочет иметь ничего общего с мужчиной, которого не мучают угрызения совести. Но Макс не собирается покидать Хьюстон, без приобретения всего, что он хочет. Команда переводчиков: ГЛАВА 1 – NatalyNN готова ГЛАВА 2 - тучка готова ГЛАВА 3 – Lark готова ГЛАВА 4 - NatalyNN готова ГЛАВА 5 – NatalyNN ГЛАВА 6 - Джули ГЛАВА 7 - NatalyNN готова ГЛАВА 8 - NatalyNN готова ГЛАВА 9 - Deana ГЛАВА 10 – NatalyNN готова ГЛАВА 11 - Lark ГЛАВА 12 - |
|||
Сделать подарок |
|
TashVG | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:18
ОГО еще про Сару не дочитали, а тут такая приятность |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:20
О, Ховард нынче популярна!!! С удовольствием почитаю. А как название звучит в дословном переводе? |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:26
janemax писал(а):
О, Ховард нынче популярна!!! С удовольствием почитаю. А как название звучит в дословном переводе? almost прил. | Вебстер | фразы | g-sort общ. почти полный; фактический; почти; без малого; едва не; чуть; почти что матем. вряд ли; безмала посл. без пяти минут almost нареч. в начало матем. едва ли; чуть-чуть; едва ли не разг. почитай (Anglophile) forever нареч. | Вебстер | фразы | g-sort общ. навсегда; навечно; навеки; да здравствует!; постоянно; беспрестанно; навек; бессрочно (Lavrov) Макаров бесконечно forever сущ. в начало общ. вечность; виват!; по гроб жизни (Anglophile); по гроб (Anglophile) Макаров на веки вечные То есть эти слова противоречат друг другу. Ну разве это звучит - Почти навеки? Почти навсегда? Почти вместе? |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:35
|
|||
Сделать подарок |
|
montelu | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:36
juli писал(а):
Как видите, роман практически переведен ДЕВОЧКИ, ДА ВЫ ПРОСТО ГЕРОИНИ. juli писал(а):
Почти навеки? Почти навсегда?
Почти вместе? Ну, если дословно, то получается "Почти навсегда". Действительно, голова пойдет кругом. А на Мечтательнице это название перевели как "Вместе навсегда" _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:36
» Глава 1Глава 1Перевод: NatalyNN, Бета: Джули Энсон Эдвардс сидел в одиночестве в своем большом залитом светом офисе. Переплетя пальцы, он оценивал способности двух своих заместителей, задаваясь вопросом, кого из этих двоих лучше всего послать в Хьюстон. Сильной стороной его натуры была способность анализировать все быстро и точно, но именно в этом случае он не хотел принимать поспешных решений. Сэм Бронсон был загадкой, человеком, который никому не открывал свои карты, и его не стоило недооценивать. Инстинкт подсказывал Энсону, что откровенная попытка поглощения металлургической компании «Сплавы Бронсона» потерпит неудачу, и что Бронсон достаточно коварен, чтобы скрыть свои активы. Энсон должен выяснить, что это за активы, определить их ценность, и только после этого можно действительно надеяться на победу в попытке включить «Сплавы Бронсона» в состав корпорации «Спенсер Нейл». Эдвардс знал, что может получить контроль над компанией, просто предложив за нее намного больше, чем она стоит на самом деле, но этот способ его не устраивал. Он нес ответственность перед акционерами «Спенсер Нейл», и не был опрометчивым человеком. Он сделает все необходимое, чтобы забрать компанию Бронсона, но не более того. Он мог бы привлечь к этому делу команду специалистов, но это встревожило бы Бронсона, а если Сэм Бронсон получит хоть малейшее предупреждение, он вполне может предпринять какой-нибудь обходной маневр, и дело затянется на месяцы. Энсон не хотел этого, он хотел, чтобы все было закончено быстро. Лучше всего было бы выбрать одного человека - человека, которому он может доверять в любой ситуации. Он полностью доверял и Роуму Мэтьюзу, и Максу Конрою, но кто из них лучше подойдет для этой работы? Роума Мэтьюза он выбрал сам, и лично обучал его как своего преемника. Мэтьюз был жестким, умным, справедливым человеком, всегда нацеленным на победу во всех своих начинаниях. Но Роум имел грозную репутацию. Он был слишком хорошо известен в деловых кругах, и, по мнению Энсона, Хьюстон был достаточно близок к Далласу, чтобы можно было надеяться, что никто не узнает его там. Роум одним своим присутствием встревожил бы деловое сообщество. С другой стороны, Макс Конрой не так хорошо известен. Зачастую люди не относились к нему так же серьезно, как к Роуму, возможно потому, что он выглядел как совершенный образец мужчины, и вдобавок обладал репутацией ленивого и жизнерадостного человека, что вполне соответствовало его планам. Никто и не подозревал, что Макс работает над некоторыми вещами столь же упорно, как и Роум. Но в Максе Конрое была и непреклонность, и беспощадность - качества, которые он умело скрывал. Его всем известная приветливость была только игрой. Просто свою сильную, а во многом и опасную натуру он держал под жестким контролем. Те, кто не знал его, всегда оказывались в дураках, ведь они предполагали, что Конрой в большей степени плейбой, нежели бизнесмен. Так что, скорее всего, именно у Макса будет больше шансов незаметно собрать информацию. Снова взяв досье, Энсон начал перелистывать страницы с информацией о руководящем составе компании «Сплавы Бронсона». Ничего не было известно лично о Бронсоне: кроме того, что этот человек весьма недоверчив и осторожен, а еще он был настоящим гением. Но какой бы сильной ни была цепь, в ней всегда найдется слабое звено, и Энсон был настроен найти это слабое место у Бронсона. Он достал фотографию секретаря Бронсона и стал внимательно изучать ее. Бронсон, казалось, полностью доверял своему секретарю, хотя не было никакого намека на роман между ними. Энсон нахмурился, изучая фотографию; женщина была симпатичной кареглазой блондинкой, но не особенно красивой. В темных глазах застыло выражение замкнутости. Она была замужем за Джефом Хэлси - наследником богатого хьюстонского семейства, но они развелись пять лет назад. Ей исполнился тридцать один год, и она больше не вступала в брак. Энсон проверил ее имя: Клэр Вестбрук. Глубоко задумавшись, он откинулся на спинку стула. Сможет ли она устоять перед сокрушительным обаянием Макса? Поживем – увидим. Потом он отбросил фотографию, осененный внезапным решением. Клэр Вестбрук могла стать именно тем слабым звеном в цепи Бронсона. *** Клэр скользнула через двойные двери на террасу и подошла к доходящей до пояса каменной стене, которая отделяла террасу от цветника. Она опустила руки на прохладный камень, и посмотрела в сад, ничего не видя перед собой, не замечая огромного количества цветов, которые были эффектно подсвечены правильно расположенными лампочками. Как Вирджиния могла пригласить Джефа и Хелену, зная, что Клэр приняла приглашение? Она, конечно, сделала это преднамеренно, и злорадствовала, наблюдая потрясение Клэр, которая не смогла скрыть потрясения, увидев, что ее бывший муж прибыл на прием со своей красивой беременной женой. Слезы закипали в глубине глаз Клэр, и она моргнула, чтобы сдержать их. Она думала, что возможную нечаянную встречу с ним переживет, сохраняя полную невозмутимость, но была ошеломлена преднамеренной жестокостью Вирджинии. Они никогда не были близкими подругами с Вирджинией, но, тем не менее, Клэр не ожидала от нее такой подлости. Какая ирония! Ведь она приняла это приглашение исключительно по настоянию своей сестры - Мартины, которая считала, что Клэр пойдет только на пользу возможность выбраться из своей квартирки и встретиться с другими людьми! Вот тебе и добрые намерения, подумала Клэр с усмешкой, пытаясь не заплакать. Все произошедшее не стоило слез, но урок она запомнит: никогда не доверяй ни одной из старых подружек бывшего мужа. Очевидно, Вирджиния так и не простила Клэр то, что когда-то она была миссис Джеф Хэлси. - Дыма и шума стало слишком много и для вас тоже? Клэр резко обернулась, испуганная словами, прозвучавшими так близко от ее уха. Она была уверена, что на террасе больше никого нет. Настроенная никому не показывать свои переживания, девушка приподняла бровь в немом вопросе. Мужчина выглядел лишь силуэтом на фоне света, проникающего через двойные стеклянные двери позади него, лишая возможности увидеть черты его лица, но Клэр была уверена, что незнакома с ним. Он был высоким и худощавым, широкие плечи облегал безупречного покроя белый смокинг. Незнакомец стоял так близко, что Клэр почувствовала слабый свежий аромат его одеколона. - Прошу прощения, я не хотел напугать вас, - сказал мужчина, делая шаг в сторону, чтобы встать рядом с Клэр. - Я видел, что вы направились сюда, и подумал, что тоже смогу насладиться несколькими глотками свежего воздуха. Нас не представили друг другу, не так ли? Максвелл Бенедикт. - Клэр Вестбрук, - пробормотала в ответ девушка. Теперь она узнала его - они действительно прежде не были представлены друг другу, но Клэр видела его, когда он пришел на прием. Его невозможно было не заметить. Густые белокурые волосы, яркие глаза – он был похож на модель с обложки женского журнала. Клэр рассеянно подумала, что мужчина с таким лицом должен быть маленького роста, хотя бы ради справедливости. Но Макс Бенедикт был высоким и двигался с естественной мужской грацией, которая притягивала к нему каждый женский взгляд. Несмотря на скульптурное совершенство лица, в нем не было ничего женственного, его внешность была абсолютно мужской, и всякий раз, когда он смотрел на женщину, его пристальный взгляд был полон чисто мужской оценки. Хорошенькие женщины не были единственными жертвами мегатонной силы его обаяния. Каждую женщину - молодую или старую, простушку или красавицу - он рассматривал со смесью вежливости и восхищения, от которой они таяли - все до единой - как снежинки под раскаленным солнечным светом. Если он ожидает, что она тут же растает, как остальные, - криво усмехаясь, подумала Клэр, - то будет разочарован. Джеф преподал ей несколько тяжелых уроков о красивых очаровательных мужчинах, и она помнит каждых из них. Она находилась в полной безопасности даже от этого мужчины, обаяние которого было настолько мощным, что являлось почти видимой силой. Ему даже не нужно было флиртовать! Его соблазнительные взгляды и ошеломляющая сияющая улыбка, и четко обозначенный британский акцент интриговали, а тихий баритон голоса успокаивал. Клэр задалась вопросом, будут ли ранены его чувства, если она окажется недостаточно впечатленной им. - Мне показалось, что вы выглядели очень расстроенной, когда направились сюда, - внезапно произнес он, прислоняясь к стене, полностью игнорируя свой кипельно-белый смокинг. - Что-то не так? Бог ты мой, вдобавок ко всему, он еще и проницателен! Клэр пожала плечами, и ответила, добавив в свой тон побольше непринужденности: - Да нет, не особенно. Я просто размышляла, как выйти из неловкого положения. - Если это действительно так, могу я чем-нибудь помочь вам? Его предложение было спокойным, вежливым и равнодушно сдержанным. Клэр немного помедлила, невольно заинтригованная. Она предполагала, что этот человек окажется дружелюбным и искушенным, но властность, которую она почувствовала в нем, удивила ее. - Спасибо, но это не главная проблема. Все, что она хотела сделать – это каким-нибудь образом изящно исчезнуть, чтобы никто не заметил, что она просто сбежала. Не из-за Джефа - ей не было до него никакого дела. Но ребенок, которого носила Хелена, был мучительным напоминанием о том, что она, Клэр, никогда не вернет ребенка, которого потеряла. Она так сильно хотела своего ребенка… Позади них снова открылись двойные двери, и Клэр напрягалась, увидев, что Вирджиния стремительно приближается к ней, источая лицемерное сочувствие. - Клэр, дорогая, я так сожалею! Я на самом деле понятия не имела, что Джеф и Хелена будут здесь. Ллойд пригласил их, и я была так же ужасно удивлена, как и ты. Бедняжка, ты очень расстроена? В конце концов, все мы знаем, какой подавленной ты была… Максвелл Бенедикт выпрямился возле нее, и Клэр ощутила его острый интерес. Яркий румянец вспыхнул на щеках, и девушка перебила Вирджинию, не дожидаясь, пока та наговорит чего-нибудь еще. – На самом деле, Вирджиния, тебе не за что извиняться. Я совершенно не расстроена. – Обычный холодок в голосе Клэр был очень убедителен, несмотря на то, что это была абсолютная ложь. Какая-то часть ее души умерла, когда она услышала, что Хелена снова ждет ребенка, и вид жены Джефа - такой восхитительно прекрасной и так явно гордящейся своей беременностью сжимал ее сердце. До сих пор ее очень часто охватывало ощущение потери, это было той болью, которую она, казалось, никогда не сможет преодолеть. Вирджиния заколебалась, расстроенная тем, что Клэр демонстрировала полное отсутствие печали. – Что ж, если ты уверена, что с тобой все в порядке …, я просто представила себе, как ты здесь - в полном одиночестве - оплакиваешь свое разбитое сердце. - Но она совсем не в одиночестве, - спокойно сказал Максвелл Бенедикт, и Клэр вздрогнула, когда его теплая рука обняла ее за плечи. Инстинктивно она начала отодвигаться от него, но руки мужчины предостерегающе сжали ее голые плечи, и она заставила себя остановиться. - И к тому же она не плачет, хотя я был бы счастлив предложить ей свое плечо в качестве жилетки для слез. Не так ли, Клэр? Но ты ведь не собираешься плакать, дорогая? С одной стороны, Клэр не понравилась непринужденность, с которой он назвал ее по имени, ведь они только что познакомились. Но с другой стороны, она была благодарна за то, что он дал ей возможность сохранить гордость и не позволить Вирджинии догадаться, что ее низость все-таки достигла цели, хотя и не таким способом, которым она планировала. Наклонив голову именно тем движением, которое она часто видела у своей сестры Мартины, когда та собиралась очаровать кого-то, Клэр послала ему свою самую сверкающую улыбку. - Я думаю, что предпочитаю танцевать. - Тогда позволь пригласить тебя на танец, дорогая. Вы извините нас, не так ли? - вежливо сказал он Вирджинии, сопровождая Клэр мимо разочарованной хозяйки дома назад в помещение. После относительной тишины террасы вечеринка казалась еще более переполненной и шумной. Запахи алкоголя, смешанные с дымом сигарет, душили Клэр, музыка из стереопроигрывателя перекрывала гул разговоров и смеха, и они присоединились к группе людей, которые пытались танцевать в середине комнаты. Площадка была настолько маленькой, что покачивание на одном месте было фактически всем, что можно было сделать. Клэр предположила, что о танце можно уже забыть, но Макс сжал ее ладонь в своей руке, притянул к себе другой рукой, и она решила станцевать с ним один танец. Бенедикт не прижимал ее вплотную к себе, несмотря на давление толпы, и снова она ощутила строгий самоконтроль, который, казалось, управлял всеми его действиями. Возможно, я недооценила его, размышляла Клэр. Только потому, что его лицо в точности повторяло скульптурные лица греческих статуй, она автоматически предположила, что он просто легкомысленный повеса, но плейбой вряд ли обладал бы таким хладнокровным самообладанием. Возможно, сказывалась британская сдержанность, которую она в нем ощущала. - Как давно вы живете в Штатах? – спросила она, вынужденная придвинуться к нему поближе, чтобы услышать ответ. Легкая причудливая улыбка изогнула красивый рот Макса. - Как вы догадались, что я не коренной техасец? Клэр хихикнула. – Просто удачное предположение. - На самом деле у меня смешанный акцент. Когда я приезжаю домой после долгого отпуска или каникул, мое семейство постоянно жалуется, что я говорю слишком медленно. Он не ответил на ее первый вопрос, но Клэр не обратила на это внимания. Все равно здесь было слишком шумно для беседы. Постепенно она вернулась к мыслям о сегодняшней ситуации, и стала обдумывать пути выхода из нее с наименьшими потерями для всех. Она, конечно же, не хотела поставить в неловкое положение ни Джефа, ни Хелену, они стали такими же жертвами мелочной мести Вирджинии, как и Клэр. Когда танец закончился, кто-то окликнул Макса по имени. Клэр воспользовалась тем, что его отвлекли, для того, чтобы вежливо сказать: - Спасибо за танец, мистер Бенедикт, - и уйти, в то время как он практически был пойман в ловушку женщиной, которая настойчиво требовала его внимания. Губы Клэр изогнулись в насмешливой гримасе. Должно быть, чертовски обременительно для него постоянно видеть женщин, падающих к его ногам. Бедняга, он, вероятно, неимоверно страдает… конечно, когда не пользуется всеми преимуществами этого обожания. Краем глаза Клэр увидела, что Вирджиния внимательно наблюдает за ней, вполголоса беседуя с другой женщиной, которая также уставилась на нее с напряженным любопытством. Сплетни! Клэр решила, что настал момент разрядить ситуацию, встретившись с ней лицом к лицу. С высоко поднятой головой и улыбкой на лице она направилась к Джефу и Хелене. Как раз перед тем, как Клэр добралась до них, она увидела, что Джеф напрягся, и тревожное выражение промелькнуло на его лице. Он заметил блеск в ее глазах и вероятно задался вопросом, не собирается ли она устроить скандал с одной из тех безобразных сцен, которые он так хорошо помнил. Усилием воли, Клэр удерживала улыбку, словно приклеенную к губам. Очевидно, она сделала ошибку, избегая каких-либо, кроме самых обычных товарищеских, отношений с мужчинами все эти пять лет, прошедших после развода. Мать и сестра думали, что она все еще тоскует по Джефу, и наверняка Джеф разделял это мнение, наряду с Вирджинией и остальными их знакомыми. Клэр не знала, что теперь со всем этим делать, кроме как попытаться быть спокойной и вежливой, и продемонстрировать, что в действительности он для нее абсолютно ничего не значит. - Привет, - сказала она весело, обращаясь главным образом к Хелене. - Думаю, Вирджиния пригласила нас троих, чтобы устроить развлечение, но я не желаю играть в ее игру. Испортим ей забаву? Хелена быстро сориентировалась и тут же изобразила на лице улыбку. – Мне бы очень хотелось подпортить ей личико, но, во что бы то ни стало, давайте вести себя как цивилизованные люди. Поскольку другие гости прогуливались достаточно близко, чтобы расслышать, о чем они говорят, Клэр начала веселый рассказ о недавней прогулке за покупками, когда все пошло не так, как надо. Хелена в ответ выступила с собственной историей об опасных столкновениях при посещении магазинов, к тому времени и Джеф оправился достаточно, чтобы внести свой вклад в беседу, справляясь о родителях Клэр и семействе ее сестры. Все было настолько благопристойно, что ей хотелось громко рассмеяться, но, в то же время, напряжение сжимало горло. Как долго еще они должны продолжать эту беседу? Гордость, конечно, важна, но стоять здесь и болтать с Хеленой, которая стала еще красивее в своей беременности – это было выше ее сил. Когда теплая рука легко коснулась ее спины, она подняла голову и бросила удивленный взгляд на Макса Бенедикта, появившегося рядом с ней. - Прости, мне пришлось задержаться, - извинился он спокойно. – Ты готова уехать, Клэр? Он произнес это таким тоном, как будто у них действительно были какие-то другие планы, а Клэр была почти на грани отчаяния, чтобы ухватиться за возможность бегства. - Да, конечно. Макс, я хочу познакомить тебя с Хеленой и Джефом Хэлси. Он кивнул супругам, и с учтивой любезностью произнес свое имя, склонив голову к руке Хелены, и пожал руку Джефа. Клэр едва не рассмеялась, увидев ошеломленный взгляд привлекательных синих глаз Хелены. Она могла быть счастлива в замужестве и очень гордиться своей беременностью, но это не делало ее невосприимчивой к обаянию Макса Бенедикта! Макс посмотрел на часы и негромко сказал: - Мы действительно должны идти, дорогая. Уйти – это было именно, чего больше всего хотелось Клэр. Она с усилием удерживала улыбку на лице, слушая Макса, произносящего вежливые фразы. Затем его рука уверенно и твердо обвила ее талию, и он пошел с ней в спальню, где Клэр оставила свою маленькую театральную сумочку. Она выкопала ее из-под беспорядочной груды других сумочек, кружевных шалей, нескольких совсем негламурных плащей и норковых жакетов. Макс стоял в дверном проеме, ожидая ее. Он ничего не говорил, а Клэр ничего не могла прочитать по непроницаемому выражению его лица. Почему он спас ее? Это, несомненно, было обдуманное действие с его стороны, но она не могла придумать ни одной причины, почему он решил вмешаться. В конце концов, они были абсолютно незнакомыми людьми: короткой беседы на террасе явно недостаточно для того, чтобы их можно было назвать даже случайными знакомыми. Все защитные инстинкты Клэр вопили – он больше чем просто опасен. Но сначала надо было уйти, и прямо сейчас достойный уход отсюда имел первостепенное значение. И что может быть лучше, чем удалиться под руку с самым поразительным мужчиной, которого она когда-либо видела? В конце концов, красивых обаятельных мужчин можно использовать по-разному. Они не годятся для постоянных отношений, но прекрасно подходят для того, чтобы произвести впечатление. Странная циничная улыбка коснулась безупречно очерченных губ Макса, как будто он прочитал ее мысли. – Так мы идем? – спросил он, предлагая ей руку. Клэр оставила вечеринку, опираясь на его руку, но как только дверь позади них закрылась, отступила подальше от его прикосновений. Уличные фонари заливали серебристым светом лужайку и множество автомобилей, припаркованных у дороги и на улице, затеняя слабое мерцание звезд наверху. Весенняя ночь была теплой и влажной, потому что новое время года праздновало свое рождение неожиданным взрывом высокой температуры, решительно прогоняющей последние зимние холода. Птица робко защебетала на дереве, потом затихла, когда их шаги по тротуару нарушили тишину. - Эта сука устроила все специально? - спросил Макс таким невозмутимым тоном, что Клэр на мгновение усомнилась, действительно ли она услышала жесткость в его голосе. Девушка посмотрела на него, но лицо Макса было совершенно безмятежным, без малейшего намека на раздражение, и Клэр решила, что ошиблась. - Ситуация была неловкой, но не трагичной, - сказала она наконец, не желая разделить с этим незнакомцем даже намека на то, чего это стоило ей на самом деле. Она никогда и никому не позволяла видеть то, что происходило в ее мыслях. Чем больше что-то ранило ее, тем глубже она скрывалась за бесстрастной улыбкой и невозмутимой отстраненностью. Когда Клэр была ребенком, эта ее черта приводила в бешенство и расстраивала мать, которая желала, чтобы младшая дочь следовала шаг за шагом за другой ее дочерью - Мартиной - яркой, красивой, и талантливой, способной растопить камень своим солнечным смехом. Но чем больше мать пыталась избавить дочь от ее замкнутости, тем дальше Клэр отступала, пока в конце концов, Альма Вестбрук не оставила ее в покое. Внезапно осознав тишину, которая повисла между ними из-за того, что ее мысли снова уплыли вдаль, Клэр остановилась на тротуаре и протянула руку своему спутнику. - Спасибо за помощь, мистер Бенедикт. Рада была встрече с вами. - Ее тон был вежливым, но непреклонным, ясно давая понять, что она считает вечер законченным. Макс взял Клэр за руку, но не пожал, вместо этого его пальцы слегка сжали ладонь девушки дружеским прикосновением, которое ни к чему не обязывало. - Вы поужинаете со мной завтра вечером, Клэр? – спросил он, и добавил, - Пожалуйста, - как будто почувствовав, что она собирается отказать ему. Клэр помедлила, невольно обезоруженная этим "пожалуйста", как будто он не знал, что мог бы оказаться в компании практически любой женщины, которую захочет, и всякий раз, когда захочет. Почти любой. - Спасибо, но нет. Он слегка поднял бровь, и Клэр увидела блеск в его ярких глазах. - Все еще питаете безответную любовь к бывшему мужу? - Это не ваше дело, мистер Бенедикт. - Несколько минут назад вы были другого мнения. Мне показалось, что я выручил вас своим вмешательством в то, что, как теперь, оказывается, является не моим делом, - холодно произнес Макс. Клэр вскинула голову и выдернула руку из его пальцев. – Пришло время платить, так? Отлично. И нет, я давно уже разлюбила Джефа. - Это хорошо. Я не люблю конкурентов. Клэр недоверчиво посмотрела на него, затем рассмеялась. Ей не хотелось комментировать это последнее утверждение, бросая ему вызов. Он, что же, думает, что она самая большая идиотка среди живущих? Она была ею когда-то, но не сейчас. - До свидания, мистер Бенедикт, - попрощалась Клер, направляясь к своему автомобилю. Когда девушка нагнулась, чтобы открыть дверь автомобиля, то увидела сухощавую загорелую руку, оказавшуюся на ручке двери. Макс открыл дверцу, Клэр вежливо поблагодарила его, села в машину и вытащила из сумочки ключи. Положив одну руку на крышу автомобиля, Макс наклонился, его бирюзовые суженные глаза были такими же темными, как море. - Я позвоню вам завтра, Клэр Вестбрук, - спокойно и уверенно сообщил он, как будто не слышал ее отказа. - Мистер Бенедикт, я пыталась быть вежливой, но меня это не интересует. - Я заметил, - ответил Макс, и его рот дрогнул в насмешливой улыбке, и вопреки собственной воле, Клэр уставилась на его губы, почти очарованная их соблазнительным совершенством. - Я всячески стараюсь убедить вас, что я вполне благоразумный, хорошо воспитанный человек. Меня не разыскивают правоохранительный органы, я никогда не был женат, и я люблю детей. Должен ли я представить вам рекомендации? Помимо воли теплый смех начал пузырьками подниматься в Клэр. – Перечень ваших достоинств и в самом деле столь впечатляющ? Макс присел на корточки возле открытой двери автомобиля, насмешливо улыбаясь ей. – Я практически безупречен. Может, обсудим это завтра за ужином? Какая-то частичка ее души странным образом смягчилось. Не позволяя себе останавливаться на этом ощущении, Клэр вдруг осознала, что давно уже очень одинока. Какой вред мог нанести ужин с этим мужчиной? Она, конечно, не собиралась влюбляться в него, но они могли бы поболтать и посмеяться, наслаждаясь вкусной едой, и, возможно, стали бы друзьями. Клэр сомневалась несколько долгих мгновений, но потом сдалась. - Хорошо. Спасибо, да. Теперь Макс открыто рассмеялся, сверкнув белоснежной улыбкой. - Какой энтузиазм! Моя дорогая, я обещаю, что буду вести себя безупречно. Куда мне заехать за вами и в какое время? В восемь? Они договорились о времени встречи, и Клэр рассказала ему, как добраться до ее квартиры. Мгновение спустя она уехала, но, затормозив у первого светофора, испуганно нахмурилась. Почему она согласилась встретиться с ним? Она поклялась себе избегать таких типов как чумы, но Макс как-то невзначай разрушил ее оборонительные сооружения, заставил смеяться, и неожиданно для себя Клэр обнаружила, что он очень симпатичен ей. Макс, казалось, не относился к себе слишком серьезно, что должно было бы заставить ее бежать от него прочь без оглядки. Но все-таки он проявил любезность, бросившись на ее спасение… Он слишком опасен для ее душевного спокойствия. К тому времени, как Клэр добралась до своей квартиры, она уже решила отменить встречу, но когда закрыла и заперла дверь, необитаемая тишина комнат хлынула навстречу, подавляя ее. Клэр не захотела завести даже кошку, чувствуя, что это станет венчающим символом ее одиночества, но теперь ей было жаль, что у нее нет никаких домашних животных, хоть кого-то, кто радостно встречал бы ее дома. Кошке или собаке совершенно безразлично, отвечает ли она чьим-то высоким требованиям; полный живот, теплая постель, и кто-то, кто мог бы почесать за ушами – вот и все, чего ожидает домашний питомец. Задумывался ли кто-нибудь о том, - подумала она устало, - что все то же самое необходимо и людям. Еда, крыша над головой и любовь. Любовь. У нее были еда, крыша над головой, и все материальные атрибуты детства в семье с достатком выше среднего. Ее даже любили, но это были мимолетные крохи от той безумной обожающей любви, которую ее родители дарили Мартине. Клэр не могла даже обвинять их - Мартина была совершенством. Некоторые сестры, возможно, помыкали бы застенчивой и неуклюжей младшей сестрой, но Мартина всегда была добра и терпелива с Клэр, и даже теперь волновалась о ней. Независимо от того, насколько Мартина была занята своей процветающей юридической практикой, своими дружелюбными подрастающими детьми и своим таким же занятым мужем, она всегда находила время, чтобы позвонить Клэр, по крайней мере, два раза в неделю. И все-таки, что-то всегда съеживалось в душе Клэр, когда она видела, насколько явно ее родители предпочитали Мартину. Она помнила, как ребенком вглядывалась в свое отражение в зеркале и спрашивала себя, что с ней не так. Если бы она была уродиной или обладала отвратительным характером, тогда, по крайней мере, были хоть какие-то причины, которые, как она могла бы предположить, мешали ей быть настолько хорошей, чтобы понравиться своим родителям. Но, не смотря на то, что она не была такой красивой как Мартина, Клэр все же была симпатичным ребенком, и очень старалась угодить родителям, пока не поняла, что никакие усилия не заставят их любить ее, так, как сестру, и она начала отдаляться от них. Именно в этом была ее проблема: она просто не оправдала их ожиданий. Мартина была красивой, Клэр - просто привлекательной. Мартина была веселым спокойным ребенком, Клэр была склонна к необъяснимым приступам слез и сторонилась людей. Мартина была талантливой изумительной пианисткой и выдающейся студенткой отделения гуманитарных наук. Клэр наотрез отказалась заниматься какой-либо музыкой и часто пряталась где-нибудь подальше наедине с книгой. Мартина была блестящей и честолюбивой, Клэр была смышленой, но ни в чем ярко не проявляла себя. Мартина вышла замуж за красивого, такого же честолюбивого молодого адвоката, они вместе купили практику, и имели двоих великолепных счастливых детей. Клэр вышла замуж за Джефа - единственное время в ее жизни, когда мать была довольна ею - но брак развалился. Теперь, по прошествии пяти лет, Клэр имела очень ясное представление о собственном браке и причинах, которые его разрушили. Большинство из них, если честно, были ее ошибки. Она была так напугана возможной неудачей - соответствовать тому, что, по ее мнению, все ожидали от нее как от миссис Джефферсон Хэлси, что металась между попытками стать безукоризненной светской женщиной, безукоризненной хозяйкой дома, безукоризненной спортсменкой, и так лезла из кожи вон, что совсем забросила Джефа. Сначала он терпимо к этому относился. Когда пропасть между ними расширилась, Джеф начал оглядываться вокруг… и его взгляд остановился на Хелене, которая была красива, старше Клэр, и удивительно самоуверенна. Только неожиданная беременность Клэр предотвратила тогда развод. К чести Джефа, тогда он был чуток и добр к Клэр, даже при том, что ее беременность положила конец его отношениям с Хеленой. Он любил Хелену, но Клэр была его женой, носила его ребенка, и он не решился ранить ее требованием развода. Потом у Клэр случился выкидыш. Джеф подождал, пока она оправилась физически, и тут же сообщил, что хочет развестись с ней. Их развод разочаровал, вероятно, половину Хьюстона своей недостаточной скандальностью. Клэр знала, что все кончено до того, как она потеряла ребенка. Они развелись спокойно, Джеф женился на Хелене, как только это стало юридически возможным, и в течение года Хелена подарила ему сына. А теперь она снова беременна. Клэр умыла лицо и почистила зубы, затем улеглась в кровать и взяла книгу с ночного столика, пытаясь не думать о ребенке, которого потеряла. Он остался в прошлом, как и ее брак, и фактически, развод был лучшей вещью, которая когда-либо случалась с ней. Это заставило ее проснуться и хорошенько взглянуть на саму себя. Она впустую потратила свою жизнь, угождая кому угодно, только не самой себе. Теперь Клэр решила обрести саму себя, и за прошедшие пять лет добилась этого. В целом она была довольна жизнью, которую вела. У нее была хорошая работа, она много читала - когда хотела, и сколько хотела. Она слушала музыку, которая ей нравилась. И сейчас была гораздо ближе к Мартине, чем когда-либо прежде, потому что Клэр больше не чувствовала угрозу от старшей сестры. У нее даже улучшились отношения с родителями … если бы только мать прекратила подталкивать ее «найти приличного молодого человека и устроить свою жизнь». Клэр нечасто бывала в обществе, но не видела в этом никакой проблемы. Она не горела желанием заключить брак без любви, основанный лишь на общих интересах, но увы, Клэр не относилась к типу женщин, которые вызывают безумную страсть. Клэр научилась контролировать себя, и благодаря этому чувствовала себя защищенной. Если это делало ее холодной и безразличной - что ж, прекрасно. Лучше это, чем оставлять себя открытой для разрушительной боли, которую невозможно перенести. Этот образ жизни она выбрала сама, сознательно создала для себя, но почему же тогда она согласилось на встречу с Максом Бенедиктом? Несмотря на чувство юмора, он все-таки просто плейбой, и ему нет никакого места в ее жизни. Она должна вежливо, но твердо отменить встречу. Клэр закрыла книгу, поняв, что просто не в состоянии читать ее: красивое лицо Максвелла Бенедикта продолжало вставать перед глазами. Девушка погасила лампу, натянула одеяло до подбородка, и закрыла наполненные тревогой карие глаза. Несмотря на все тревожные сигналы, которые посылал ей инстинкт самосохранения, она знала, что не станет отменять встречу. *** Макс сидел в своем гостиничном номере, положив ноги на маленький столик, с кружкой кофе возле локтя. Его лоб был наморщен над напряженным хмурым взглядом, когда Макс начал изучать одно из толстых сообщений, которые получил по почте. Читая, Макс указательным пальцем поглаживал левую бровь. Скорость его чтения была феноменальной, и он быстро покончил с бумагами, затем рассеянно взялся за кружку, и хмурый взгляд стал нетерпеливым, когда он понял, что кофе почти закончилось. Макс поставил кружку на поднос и отодвинул его. Кофе! Он давно приобрел склонность к этому напитку - еще одна американская привычка, которую он перенял. Стремительно закончив читать сообщение, он отбросил его. Его глаза сузились в щелочки. Энсон собирал слухи, что какая-то другая компания стояла за «Сплавами Бронсона». Это само по себе было тревожащим обстоятельством, но еще более настораживающими были слухи, что эта компания имела связи в Восточной Европе. Если слухи верны, это означает что, так или иначе, просочилась информация о том, что Бронсон изобрел сплав - очень легкий по весу, практически неразрушаемый, и превосходящий сплав, используемый для SR-71 – самолета-шпиона. Пока само изобретение было только слухом: об этом пока ничего не объявлялось официально, и если что-то и было разработано, Сэм Бронсон держал все при себе. Однако слухи были упорными. Все это очень не нравилось Максу. Любой шаг этой компании вынудит его предпринять в ответ собственные шаги, возможно прежде, чем он будет готов, а это увеличит шанс неудачи. Макс не собирался терпеть неудачу. Он презирал неудачников – Макс был слишком сильной личностью, безжалостно контролирующей себя, чтобы рассчитывать на что-то меньшее, чем полную победу в любых делах. Он снова взялся за сообщение, пролистывая его, но его мысли переключились на другое. Эта женщина, Клэр Вестбрук … Она оказалась совсем не такой, как он ожидал. Энсон решил, что эта девушка может стать слабым звеном, и Макс хладнокровно рассчитывал, что ему удастся покорить ее своим обаянием так же легко, как и любую другую женщину. Но на этот раз испытанный прием не сработал. Клэр оказалась хладнокровной и невозмутимой, полностью контролирующей себя, и безразличной. Несмотря на то, что она, в конечном счете, приняла приглашение на ужин, у Макса сложилось впечатление, что она поступила так по каким-то собственным причинам. Его глаза сузились. С того времени, как он достиг половой зрелости, женский пол фактически был у его ног. Макс ценил женщин, наслаждался ими, желал их, и женщины доставались ему очень легко. И вот, наверное впервые в жизни, женщина взирала на него с прохладным безразличием, отклоняя приглашение с абсолютным равнодушием, и Максу это очень не понравилось. Он был раздражен брошенным вызовом, а ведь не должен испытывать никаких эмоций. Это просто работа. Он без малейших сомнений использует свое обаяние, чтобы получить необходимую информацию - корпоративная война была такой же войной, несмотря на показную любезность одетых в деловые костюмы-тройки членов правления. Но соблазнение никогда не было частью его планов, так что неуместное влечение к ней было вдвойне неприятно. Макс не мог позволить себе отвлекаться. Он должен максимально сконцентрироваться на работе, быстро получить информацию и закончить игру. Макс по своей природе был очень чувственным человеком, но всегда хладнокровно контролировал свои физические потребности и чувства. Он был хозяином своего тела, а не наоборот. Это было частью его характера: природа одарила Макса высоким интеллектом и таким сексуальным аппетитом, который мог подчинить себе более слабую личность. Но его умственные способности были столь сильны и сконцентрированы, что Макс подчинял разуму и железному самоконтролю свои физические потребности, и никогда не давал волю этой стороне своей натуры. Влечение к Клэр Вестбрук и возмущало и смущало его - оно было совершенно неуместно в данной ситуации. Клэр была симпатичной, но у него были и более красивые женщины. Она никак не реагировала на него, не флиртовала с ним, и никоим образом не давала понять, что ее влечет к нему. Единственной необычной вещью в Клэр были глаза – огромные, бархатисто-коричневого цвета. Не было никаких разумных причин для того, чтобы думать о ней, но Макс никак не мог изгнать ее из своих мыслей. |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:39
Karmenn писал(а):
Какое-то вообще безликое название.
А мне нравится что-то типа Еще чуть-чуть и вечность впереди Кармен, вот и мне хочется чего-ниб эдакого. Я обязательно обдумаю твой вариант montelu писал(а):
А на Мечтательнице это название перевели как "Вместе навсегда" Эт я перевела, когда переводила аннотации ко всем романам Ховард. Но это слишком притянуто за уши. |
|||
Сделать подарок |
|
filchik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:42
Еще один роман от одной из любимейших писательниц Спасибо Вам огромное! |
|||
Сделать подарок |
|
Иннулька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:47
Книга про Макса!!! УРА!!!!!
Девочки спасибо Вам огромное!!!!! Вы такие большие умнички!!!!Побежала читать)))))) Может быть название - "Начало вечности"? |
|||
Сделать подарок |
|
Lady in red | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:49
Ага, где Ховард, там и я !!!
Джули и вся команда переводчиц- с почином!!! Что -то Линда опять с названием намудрила... Ну вот, теперь прочитаем и про Макса. Имхо, но еще один стоящий герой у Ховард juli писал(а):
Густые белокурые волосы, яркие глаза – он был похож на модель с обложки женского журнала. Говорила ж я в соседней темке, что Макс-блондин _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:52
|
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Май 2010 19:56
Может, тогда:
МГНОВЕНИЕ ДО ВЕЧНОСТИ Девочки, высказывайтесь! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2024 17:15
|
|||
|
[8656] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |