Не изданные на русском языке книги

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Принцесса Пиратов Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 1078
Откуда: Azerbaijan
>03 Июн 2010 18:37

 » Не изданные на русском языке книги

Привет. Я буду писать в этом теме про книги которые не были изданные на русском языке. Но у меня проблема. Я хорошо читаю на русском но я не могу писать м переводит на русском. И я хочу чтобы один из девушек помогал мне в переводе аннотации книг. Пожалуйста помогите мне!!!!!


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Дата последней модерации: -

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>17 Июн 2010 11:52

И где же обещанные книги в этой теме?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Принцесса Пиратов Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 1078
Откуда: Azerbaijan
>17 Июн 2010 13:54

Прости Кармен. Я думала что эту тему удалили. А вот и первая книга.

Виолетт Саммерс/Violet Summers
"Голодный как волк/ "Hungry like the wolf"


АННОТАЦИЯ/ BLURB (но аннотация на английском. Прошу девочки переведите.)
Claire knew it was her duty to serve her Coven by participating in the local Shifter Pack's annual Mating Run, but just when she'd resigned herself to that duty the unthinkable happened: she fell in love. Nigel knew it was his duty to protect Claire and keep her safe from over-eager Wolves until the Run, but over the long weeks of guarding her body the unthinkable happened: he began to want her body for his own. Caught in a trap of family duty and desire, Nigel and Claire must decide what's really worth fighting for and all the while they're Hungry? Like the Wolf.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>17 Июн 2010 14:37

Сорри, а в чем глобальный смысл темы? Составить список непереведенного, из чего можно выбрать? Есть же каталог, где непереведенные книжки также указываются. И список для голосования есть. Just asking.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Принцесса Пиратов Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 1078
Откуда: Azerbaijan
>17 Июн 2010 21:30

Аня я вкладываю книги которые нет в каталоге. Если это книга есть то тогда прости меня. Embarassed Embarassed
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>17 Июн 2010 22:56

Нюрочек, я так поняла, что речь о книгах, которых нет в каталоге. А человеку хочется внести в таблицу . У нас можно вносить предложения перевести только по книгам, содержащимся в каталоге. А в каталог внести можно только с переведенной аннотацией. Короче замкнутый круг для тех, кто языка не знает, а книжку выставить хочет. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>17 Июн 2010 23:04

Ясно. Чего-то я не додумаласьSmile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>18 Июн 2010 3:19

Принцесса Пиратов писал(а):

Виолетт Саммерс/Violet Summers
"Голодный как волк/ "Hungry like the wolf"


АННОТАЦИЯ/ BLURB (но аннотация на английском. Прошу девочки переведите.)
Claire knew it was her duty to serve her Coven by participating in the local Shifter Pack's annual Mating Run, but just when she'd resigned herself to that duty the unthinkable happened: she fell in love. Nigel knew it was his duty to protect Claire and keep her safe from over-eager Wolves until the Run, but over the long weeks of guarding her body the unthinkable happened: he began to want her body for his own. Caught in a trap of family duty and desire, Nigel and Claire must decide what's really worth fighting for and all the while they're Hungry? Like the Wolf.


Ну, я б (для красоты Smile ) название изменила на "Волчий голод"

Клэр знала, что участие в ежегодном Забеге Случки местных стай оборотней - её долг перед родным Кланом. Но стоило ей наконец решиться исполнить долг, случилось немыслимое: она влюбилась. Найджел знал, что его долг - защищать Клэр и оберегать её от чрезмерно ретивых волков до Забега, но, пока в течение долгих недель он охранял её тело, случилось немыслимое: он сам его возжелал. Пойманные в ловушку желания и долга перед семьёй, Найджел и Клэр должны решить, за что стоит бороться - и всё это время их терзает волчий голод.

Может быть, стоит попросить Лису или Мастера изменить название темы, чтобы оно лучше соответствовало содержанию, на что-нибудь вроде "Переведите аннотацию, пожалуйста"?

Upd: Mэдди, спасибо, Найджел, конечно, эт меня чего-то переклинило. Как всегда, поспешишь - людей насмешишь. sorry
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Mad Russian Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 18.08.2009
Сообщения: 2276
Откуда: город на Неве
>18 Июн 2010 7:23

я бы только Нигеля обозвала Найджелом Smile Да, идея мне нравится, если кто не знает языка, а аннотацию хоцца перевести, чтобы элементарно в каталог добавить книжку.
_________________
Ноги кривые не портят фигуру, если ты лысая, злая и дура!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Принцесса Пиратов Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 1078
Откуда: Azerbaijan
>19 Июн 2010 11:09

Karmenn поблагодарю вас за то что понимаете меня. Marigold спасибо за перевод. И "Голодный как волк" это мой вариант название книги. Но если кто-то из переводчиков хотело бы переводит эту книгу и назвать ее "Волчий голод", то я не против.
Моя вторая книга о вампирах.
Ребекка Ройс/ Rebecca Royce
"Ее Волк"/ "Her Wolf"

Blurb
Ashlee Morrison has a secret obsession—with a dark and mysterious male. The only problem is that he’s a wolf and she’s becoming convinced that she’s insane. But Ashlee’s wolf is no ordinary canine; he is Tristan Kane, third son in the royal family of the Westervelt Wolf pack.
Trapped in his wolf form by his evil father’s men, Tristan has desperately sought a way out of predicament and is shocked to find that the sad but beautiful redhead who has come to the wolf cage can not only hear him, but awakens in him the knowledge that she is his mate, the other half of his soul.
Ashlee, unaware that she is half wolf-shifter, agrees to accompany Tristan back to his pack in Maine to seek answers to her past and understand her future. But as Tristan and Ashlee grow closer, familial betrayals will threaten to destroy the fragile love they have started to build.
With the odds stacked against them, Ashlee and Tristan will either embrace their love to save the Westervelt Wolves or be lost forever to despair.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Цыганочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 08.07.2009
Сообщения: 336
Откуда: Украина
>21 Июн 2010 19:38

Девочки я правильно поняла что в этой теме можно выкладывать аннотации романов которых нет в каталоге, а девочки знающие английский будут помогать переводить?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4421
>21 Июн 2010 19:43

Правильно. Laughing
По мере сил и времени свободного.
Вот перевод, хотя тема не из любимых. Laughing
Цитата:
Ребекка Ройс/ Rebecca Royce
"Ее Волк"/ "Her Wolf"

Blurb
Ashlee Morrison has a secret obsession—with a dark and mysterious male. The only problem is that he’s a wolf and she’s becoming convinced that she’s insane. But Ashlee’s wolf is no ordinary canine; he is Tristan Kane, third son in the royal family of the Westervelt Wolf pack.
Trapped in his wolf form by his evil father’s men, Tristan has desperately sought a way out of predicament and is shocked to find that the sad but beautiful redhead who has come to the wolf cage can not only hear him, but awakens in him the knowledge that she is his mate, the other half of his soul.
Ashlee, unaware that she is half wolf-shifter, agrees to accompany Tristan back to his pack in Maine to seek answers to her past and understand her future. But as Tristan and Ashlee grow closer, familial betrayals will threaten to destroy the fragile love they have started to build.
With the odds stacked against them, Ashlee and Tristan will either embrace their love to save the Westervelt Wolves or be lost forever to despair.


Эшли Моррисон в душе одержима таинственной и мрачной особью мужского пола. Одна проблема: он волк, а она начинает думать, что душевнобольна. Впрочем, волк Эшли не обыкновенный представитель собачьего племени, а Тристан Кейн, третий сын королевской семьи из Уэстервелтской волчьей стаи. Попавший в ловушку волчьего обличья благодаря слуге своего злого отца, Тристан отчаянно ищет выход из затруднительного положения и потрясен, обнаружив, что грустная красавица рыжуля, которая пришла к волчьей клетке, может не только слышать его, но и пробудила в нем понимание того, что она его супруга, его половинка.
Эшли, не ведающая, что она половинка волка–оборотня, согласна составить компанию Тристану по возвращению в стаю в штат Мэн, чтобы поискать ответы о своем прошлом и понять свое будущее. Но стоило Тристану и Эшли стать ближе друг другу, как семейные измены угрожают разрушить только начавшую расти хрупкую любовь. С разногласиями, встающими против них, Эшли и Тристан или воспользуются своей любовью, чтобы спасти Уэстервелтских волков, или навсегда потеряют надежду.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Принцесса Пиратов Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 1078
Откуда: Azerbaijan
>22 Июн 2010 12:00

Karmenn спасибо за перевод. Guby Guby Guby Karmenn а ты какие какие жанры любишь? Если любишь исторические или вампиры я могу их достать, только скажи что ты любишь.
Starla Kaye
Hawke's Lady

Blurb
When Lady Sabrina Whitley had sneaked on board the nearly deserted ship in the secluded alcove, she`d been desperate to escape her father. All her life she`d been in some kind of trouble, but stowing away on a pirate ship may prove to be her biggest mistake yet. She withstood being discovered by the crew, and then soundly dealt with by the captain. Her father hadn't broken her spirit and neither would the infamous Pirate Hawke. She would survive; she would get away somehow. She would belong to no man . . . .
Hawke couldn't believe that a young woman had dared to hide on his ship. Yet he understood desperation and knew only that would have made her take such a dangerous chance. He should toss her overboard, give her to his crew, anything to stay away from the sassy miss who dared challenge him. Instead he put her over his knee.
But as she bravely took her rightful punishment and then fairly burst into flames when he took her, he knew he would never let her go. She belonged to him. Forever.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lorik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.10.2009
Сообщения: 7649
Откуда: Днепр
>10 Июл 2010 0:47

Принцесса Пиратов писал(а):
Starla Kaye
Hawke's Lady


When Lady Sabrina Whitley had sneaked on board the nearly deserted ship in the secluded alcove, she`d been desperate to escape her father. All her life she`d been in some kind of trouble, but stowing away on a pirate ship may prove to be her biggest mistake yet. She withstood being discovered by the crew, and then soundly dealt with by the captain. Her father hadn't broken her spirit and neither would the infamous Pirate Hawke. She would survive; she would get away somehow. She would belong to no man . . . .
Hawke couldn't believe that a young woman had dared to hide on his ship. Yet he understood desperation and knew only that would have made her take such a dangerous chance. He should toss her overboard, give her to his crew, anything to stay away from the sassy miss who dared challenge him. Instead he put her over his knee.
But as she bravely took her rightful punishment and then fairly burst into flames when he took her, he knew he would never let her go. She belonged to him. Forever.


"Леди Хоука" (или "Леди Ястреба")
Когда леди Сабрина Уитли пробралась на борт почти безлюдного корабля и спряталась в укромном уголке, она была готова на все, чтобы сбежать от отца. Всю свою жизнь она вечно попадала в какие-то неприятности, но незаметное проникновение на пиратский корабль могло оказаться самой большой ее ошибкой. Она выдержала, когда ее обнаружила команда, и спокойно отправилась на встречу с капитаном. Ее отец не сломал ее дух, и уж тем более этого не смог бы сделать печально известный пират Хоук. Она бы выжила; она бы как-нибудь выкрутилась. Она бы не принадлежала ни одному мужчине...
Хоук не мог поверить, что юная девушка посмела спрятаться на его судне. Хотя он понимал, что такое отчаяние, и знал, что только оно могло заставить ее воспользоваться таким рискованным шансом. Он должен был бы выбросить ее за борт, отдать ее матросам, все, что угодно, чтобы держаться подальше от дерзкой мисс, которая посмела бросить ему вызов. Вместо этого он положил ее к себе на колено (отшлепал, в общем).
Но когда она храбро приняла свое заслуженное наказание, а затем без остатка отдалась пламени страсти, когда он взял ее, он понял, что никогда ее не отпустит. Она принадлежала ему. Навсегда.
_________________
Сьюз Саймон возвращается. Встречайте новый перевод Мэг Кэбот "Преследуемая". Баннер кликабельный
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Принцесса Пиратов Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2010
Сообщения: 1078
Откуда: Azerbaijan
>10 Июл 2010 18:48

Спасибо Лорик.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>09 Май 2024 7:09

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете смотреть списки предлагаемых в разделе "Где найти" книг по различным сюжетам на сводной странице алфавитного списка. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Песни о войне»: С ДНЁМ ВЕЛИКОЙ ПОБЕДЫ! читать

В блоге автора Нефер Митанни: О конкурсах: почему исчезают интересные конкурсы

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Путешествие в историю с помощь кино. Часть 3. История Индии
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Не изданные на русском языке книги [8811] № ... 1 2 3 4  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение