Дикий Запад, драма, триллер, любовный роман

Карта ролевой игры "Три дня в Вероне"

Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры

Все сообщения игрока Летиция Блази. Показать сообщения всех игроков
03.10.14 12:11 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Летиция с утра была не в духе. Слуги нерасторопны, обед не вкусен, наряд готов не вовремя. А всё оттого, что волненье бушевало внутри как ураган. Сегодня будет бал! Бал! Летиция провела пальцами по бархату полумаски и улыбка опалила её уста.
- Ах, нянюшка, тревога так сильна, что как змея в груди моей таится.
Летиция бросилась к вошедшей нянюшке, выронив полумаску, с глухим стуком приземлившуюся на пол.
- Ну, полно, дитя. Что горевать о том, что не вернёшь? Ужель за детство миновавшее тревога?
- Напротив!
- Не гневи сегодня Бога! Он испытания даёт лишь по плечу.
- Я знаю, няня, знаю и молчу... Но если там увижу я его...
- О святый Боже! Господа? Кого?
Летиция рассмеялась, поднимая с пола маску и протягивая няне, чтобы та привела её в порядок.
- Ах, нянюшка, какая ты смешная. Того, кто в сердце девичьем живёт.
- О нём ты молвишь ночи напролёт. Я слышала, его шептала имя...
- Во сне?!
- Увлечься лучше нам другими... Делами, разумеется, дитя.
- Ах, няня, вы погубите, шутя.

Через некоторое время Летиция, надев полумаску, входила в дом своей подруги детства Джульетты. А сердце её колотилось как птичка, пойманная в клетку.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

03.10.14 16:56 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
В разгаре бал, и танцы взор ласкают. Веселье, смех и шум, что отвлекают мысли от тревог. Летиция приложила прохладные ладони к пылающим щекам. Она видела его среди толпы. Неужто нянюшка не приврала, и имя, что живёт в душе, шептала Лети ночью? Сбежать бы ото всех, и сил нет не остаться там, где он. Кивнув кузену, что сопровождал её на бал, Летиция приметила Розалину.
Розалина писал(а):
Улыбнувшись Розалина отошла, желая присоединиться к танцующим, или же, если получится отыскать Джульетту, расспросить её, наконец, о сватовстве графа.

- Ах, Розалина, как же хорошо, что я тебя сыскала средь толпы. Признаться честно, велико желание сбежать. Да вот хотя бы на балкон. Там спутницей мне будет лишь Луна. Скажи, как думаешь, Джульетта влюблена? Я слышала, она теперь невеста графа. Или всё лгут? А впрочем, заболтала я тебя... Как бал тебе? Понравился?
Летиция бросала на окружающих её людей взгляд за взглядом. Быть может тот, чьё имя в сердце отзывается тоскою, рядом...?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

03.10.14 17:54 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Прохлада вечера её коснулась щёк, на время опьяненье отрезвляя. Они с Розалиной устроились на балконе, и Летиция с восторгом взглянула на небо.
Розалина писал(а):
- С Джульеттой всё и сложно, и легко. Я только что спросила дядю, так он меня как маленькую отчитал за сплетни, хотя, как оказалось, о свадьбе слухи весьма преувеличены пока. И разболтал всё о сватовстве сам граф, а вовсе не Джульетта, которая пока невестой не является ещё. Но знаешь, Летти, я видела недавно, как танцевали они, мужчина был под маской, но Джульетта так на него смотрела, конечно, это граф. И думаю, согласие она даст с радостной душою. Ну, а как ты? Кого ты ищешь в праздничной толпе?

- Ах, граф Джульетту посчитал невестой? Так вот откуда слухи, что пленяют умы многих дам. Ты знаешь же как любят обсудить, кто замуж собирается, кто нет. И даже если отрицателен ответ, припишут сватовство тому, сему, другому. Всё это так смешно, ну право слово.
Летти махнула рукой, прикусывая губу и глядя на Розалину. Неужели её интерес столь заметен, что о нём уже толкуют?
- Ты говоришь, Джульетта танцевала с женихом? Я видела её горящий взгляд, что брошен был мужчине в тёмной маске. Конечно, граф то был, и пусть дядья твердят, что слух преувеличен, согласна я с тобой: Джульетта примет предложенье с лёгким сердцем... А я...
С уст Летиции сорвался нервный смех, а щёки вновь обжёг огонь румянца.
- А я в толпе искала лишь тебя, спросить хотела как тебе сей бал и танцы.
Вскочив с подушек, прошлась туда-сюда по балкону и помахала на лицо ладонью.
- Признаюсь честно я тебе, подруга, есть тот, кто тронул сердце больше остальных. Но впрочем, разговор сей преждевремен. Не знаю я его ни чувств, ни помышлений, и имя называть не тороплюсь. А ты? Что ты? Есть кто-то, кто трогает твою душу больше чем другие?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

03.10.14 20:00 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Сердце билось в лихорадочном томленьи. Зря Летиция считала, будто свежий воздух может остудить горячий нрав и на щеках пылающую краску. Откинув прочь все страхи и опаску, она с улыбкою смотрела на Розалину. Та пребывала в том же состоянии, что и Летти. Ах, на балах они взрослы и в то же время дети... Всё ново так, вот взгляд, что отзывается внутри пожаром... Воскликнула в ответ подруге с жаром:
Розалина писал(а):
- Ах вот как, признавайся, не томи! - Розалина вцепилась в подругу, - Открой секрет! Я обещаю, что никому не скажу! Раз уж сказала А, то незачем умалчивать о Б. - Торжественно подняла руку и прикоснулась к сердцу, - Твоя тайна умрёт со мной вместе. Скажи, Летти!

- Его я имя сохранить хочу в секрете. И так желаю эту тайну я сберечь, что нянюшка... ах, за такое голова быть может с плеч. Мне няня пред поездкой говорила, что только ночь - его во сне зову. Быть может, няня бредит наяву? Он так красив, что рядом с ним себя я ощущаю бледной тенью. Вот всё, что я могу тебе сказать... Прости меня, сама не знаю, что со мной, я так боюсь сгореть в том пламени, что душу бередит.
Розалина писал(а):
- Не знаю я. - Розалина почувствовала, как краска набегает на лицо. - Я очень бы хотела узнать, что заставляет сердце трепетать и биться испуганною птахой... но пока я только понаслышке знаю. Мне говорят, что зря я отвергаю преданное сердце, лишь потому, что моя душа никак не отзывается. Что надо время дать себе самой. Как думаешь, Летиция, попробовать? Вдруг запоёт? А если нет? Как мне тогда смотреть в глаза ему? Не знаю я. Ах, я так завидую Джульетте, что выбор сделан сердцем, не умом.

- Не знаю, милая, совет, должно быть, будет мой не к месту. Не знаю я, что чувствуют невесты, особенно коль сердце не трепещет. Быть может, полюбить со временем возможно... Как видишь, я совсем не осторожна в том, что касается любви... Но ты подумай, может стоить попытаться? И отзыв в сердце станет той наградой, что пожелаешь для себя в любви?
Шум музыки отвлёк от разговора и вновь привлёк внимание к тем, кто танцевал.
Розалина писал(а):
- Пойдём же танцевать, Летти!

- Идём же, снова сердца шум в ушах... Быть может, снова встречу я того, что в сердце у меня рождает страх. И сладость предвкушенья.
Снова оказались средь толпы, где Летти принялась смотреть по сторонам.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

03.10.14 23:28 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Розалина писал(а):
- Ох, я подумаю. Хотя я не считаю любовь достойной сценой для игр и испытаний. Все говорят, что надо быть милосерднее, но разве не более жестоко дать надежду, чтобы потом её отнять?

- Права, права. Как есть права... Однако милосердие с любовью - не разные ли вещи, как считаешь ты? Милосердие сродни любви к ближнему, а мы же говорим о том, как сладко бьётся сердце при звуке имени того, в кого влюблён.
Летиция принялась обмахиваться веером, желая остудить пылающие румянцем щёки. Она снова приметила среди танцующих его. Но он совсем не обращал свой взор в её сторону. И пусть! Она прибыла сюда ради веселья, и не позволит никому омрачить тот бал, на который так собиралась.
Коррадо Антинори писал(а):
- Приветствую , прелестные синьорины. - обратился к обеим девушкам, лаская взглядом точеный профиль рыжеволосой нимфы, - Надеюсь, мое общество не будет вам в тягость и не омрачит вашего веселья?

Летти повернулась на звук голоса, рука её с зажатым веером замерла, чтобы после с утроенной силой продолжить двигаться на несколько тактов быстрее играющей музыки.
- Синьор Антинори, надежда ваша ищет оправданья, не будем же томить её безвестностью. Ваше общество не может быть тягостью, потому что оно приятно. А веселье... Мы с Розалиной говорили о любви.
О, неужели это она столь смела, что произнесла это вслух?
- Мы размышляли, разумеется, в общих чертах, о том, нельзя ли милосердие сравнить с любовью. Рассудите же нас. Вы предпочли бы, чтобы та, в кого вы влюблены, была к вам милосердно благосклонна иль не дала ни капли вам надежды, коль не было бы чувств в её душе?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 00:42 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Коррадо Антинори писал(а):
Милая синьорина, я не мудрец и вряд ли быть могу судьей в таком вопросе. Но, что касается лично меня (пусть это прозвучит категорично), считаю мнимое милосердие жестоким по отношению к тому, кому дарованы пустые надежды.Любовь либо есть, либо ее нет. Подчас она непримирима и капризна, но человек, который любит искренне без притворства - счастливейший из смертных.

- Прибавить вы забыли... Что счастливейший из смертных тот, кто не только любит искренне и без притворства, но ещё и столь любим в ответ, что в чувствах этих растворяется до дрожи. Иль ощущенья эти непохожи на сладостный озноб? Признаюсь честно, о любви взаимной знаю я лишь по мечтаниям своим. Что есть любовь, взаимная? Бывает ли такая, чтобы на века, до самой смерти? Как можно быть уверенным, что будешь растворён в любви до гроба? Впрочем, внимания не обращайте на меня, всё это просто разговор и пустяки. Сегодня я на редкость глупая особа. По крайней мере, я сама себе такой кажусь, не удивлюсь, коль навеваю на синьора грусть.
Летиция наморщила нос, но тут же улыбнулась. Должно быть, синьор Антинори думает о ней Бог весь что. Как можно на балу, полном веселья, размышлять о том, бывает ли любовь до гроба? Вздор и пустяки!
Коррадо Антинори писал(а):
А сами вы, смогли бы прямо отказать человеку, чья любовь не нашла отклика в вашем сердце? Иль предпочтете милосердно мучить его безвестностью? - серьезно спросил Антиноре, неотрывно следя за выражением лица Летиции, будто от ее ответа зависела его судьба.

Не выдержав серьёзности взгляда синьора Антинори, Летти отвела глаза, принявшись с преувеличенным интересом рассматривать окружающих.
- Я вам кажусь беспечной и жестокой? Признаться честно, если такие вопросы возникают на мой счёт, я чем-то проявить могла подобные наклонности. Но нет! Как говорила я уже, мой опыт в делах любовных ограничен лишь глупыми фантазиями. Порой мне кажется, что я лишь бледная тень по сравнению с теми синьорами и синьоринами, что блистают рядом со своими великолепными кавалерами. Мой удел лишь мечты. И в них всегда открыто моё сердце тому, кто проявил ко мне любовь.
Она сообразила слишком поздно, что наговорила лишнего и до боли прикусила губу.
- Простите, синьор Антинори. Не имела намерения докучать вам своими пространными измышлениями. Мой ответ прост. Нет, я никогда не была бы милосердна в этом вопросе. Ведь любовь либо есть, либо её нет. Я удовлетворила ваше любопытство?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 02:03 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Розалина писал(а):
- Ну и о чём тогда мы спорим так усердно? Раз всё равно пришли к согласию. Нет, милосердие - это не любовь. Сама же ты и согласилась, Летиция.

- Спор ради спора - не наш удел, здесь соглашусь с тобою, Розалина. И в мнении своём с тобой едины: нет. Милосердье - это не любовь.
Розалина отправилась танцевать, заразив Летицию желанием тоже отправиться в круг танцующих следом за подругой. Быть может, Коррадо удостоил бы её внимания и пригласил на танец?
Размышления Коррадо о взаимной любви были так понятны и близки Летиции, что она слушала их, затаив дыхание. И если синьор Антинори говорил так не для красного словца и думал так на самом деле, то его избранница станет счастливейшей из женщин. Полюбить его также просто, как встретить явление нового дня и улыбнуться тёплым лучам солнца, ласкающим кожу.
Коррадо Антинори писал(а):
- Однако, будьте осторожны, - глаза Коррадо блеснули озорством. - Мужчины не любят, когда женщины умнее их. Разумеется, ваш покорный слуга - исключение из правил и женский ум ценю не меньше красоты, что взор пленяет.

Летти рассмеялась, качая рыжеволосой головой.
- Синьор Антинори, вы так скромны, что сразу рассказали мне о лучшем из своих хороших качеств. Но мудростью вы зря сочли то, что я говорила. Напротив, мнится мне, что эта путаница, которая с моих слетает губ, не стоит и толики вашего внимания. Но буду знать, что вы ценитель женской красоты, приправленной умом, - она вздохнула, опуская руку с веером.
Коррадо Антинори писал(а):
Понизив голос, он добавил, - А если у вас есть хоть малейшие сомнения по поводу вашей привлекательности, просто взгляните на свое отражение в глазах того, кто давно и безнадежно в вас влюблен. Более правдивый ответа вам не даст ни одно зеркало в мире.

Должно быть, он просто потешается над ней. Неужто можно не принять за глупость, то, что она подумала сейчас? Он говорил о зеркалах влюблённых глаз... Но вот кого имел ввиду? Внимательно посмотрев на синьора Антинори, Летиция неуверенно улыбнулась, но продолжать опасный разговор не стала. Нет, быть того не может, что говорил он о себе. Должно быть, сказано то было в общем.
- Как только я найду того, в чьи глаза смогу взглянуть без страха утонуть в них навсегда, я погляжу в их отраженье, чтобы уверовать в то, что красива и я. А впрочем, если я увижу как сияю словно бриллиант во взгляде того, кто безнадёжно в меня влюблён, и утонуть не будет лишним. Ведь сердце навсегда ему отдам. Скажите снова: я мудра не по годам?
Летти лукаво улыбнулась Коррадо, получая удовольствие от их беседы.
Коррадо Антинори писал(а):
Что до любопытства. Признаюсь вам, я чрезвычайно любопытен и удовлетворить мое любопытство не так просто. Возможно, мы еще вернемся к нашему разговору, когда-нибудь, а пока ... я буду счастливейшим из смертных, если вы подарите мне свою очаровательную улыбку и возможность с вами потанцевать.

- Всегда к вашим услугам, синьор Антинори, - Летти ещё раз улыбнулась Коррадо, на этот раз даря свою улыбку лишь ему. - Если мы вернёмся к сей занимательной беседе, мы не закончим её, пока ваше любопытство не будет удовлетворено. А что касается танца и улыбки... Как мало вам, оказывается, надо для того, чтобы стать счастливейшим из смертных. И если в моих силах сделать вас таковым, я приложу к тому все усилия. Идёмте же танцевать, признаться, очень я желаю веселиться.



Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 12:13 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Коррадо Антинори писал(а):
- Позвольте мне, прекрасная синьорина, сегодня вам служить, - и с этими словами увлек красотку в самый центр зала, чтоб закружить в водовороте карнавала.

Яркость красок хороводом проносилась мимо. Летиция была охвачена восторгом, раз за разом встречаясь в танце с синьором Антинори. Она дарила ему улыбку за улыбкой, а соприкосновение их ладоней отзывалось внутри странным трепетом. Когда они расходились в танце, Летти то и дело находила взглядом Коррадо. Разве может она нравиться ему хоть отчасти больше, чем дамы, что кружатся в танце рядом? И что это за мысли поселились в её голове всего лишь после беседы с ним? Натанцевавшись вдоволь, Летти бросила взгляд на ожидавшего её кузена, весело смеясь от слишком серьёзного взгляда, которым тот сопровождал её передвижения по зале.
Коррадо Антинори писал(а):
Совершенно позабыв о том , где находится, Антинори загородил собой девушку от веселящихся гостей и сжал ее руку в своей.
- Кто знает, милая синьорина, возможно подобное случиться гораздо быстрее, чем вы предполагаете. - горячо прошептал Коррадо, изучая лицо красавицы, - Остается надеяться, что увидев свое отражение в любящих глазах, вы и вправду сочтете их обладателя достойным вас и вашей любви.

Зачем вы делаете со мной всё это? За что мне страх и предвкушение в груди? Летиция задержала дыхание, когда её пальцы обожгло прикосновением ладони синьора Антинори. Они же соприкасались руками в танце, отчего же сейчас так быстро бьётся сердце? От танцев, да, от танцев, не иначе!
- О том я буду надеяться вместе с вами, - окончательно заливаясь краской румянца, ответила шёпотом Летти, стаскивая всё ещё прикрывающую её лицо полумаску и вкладывая её в руку Антинори. Жест, исполненный глупости и странного таинства. Вскинув подбородок, смело встретила взгляд Коррадо. Она и так грешна своими мыслями, так может ли быть большая цена у того преступленья, что уже она совершила? - Ведь любовь взаимная столь ценна, что ради неё можно хоть в рай, хоть на плаху.
Коррадо Антинори писал(а):
- Синьорина, вы читаете меня, как открытую книгу и теперь так много знаете о моих качествах и предпочтениях, - Коррадо замедлил шаг, чтобы еще на миг задержать ее в своем обществе, - При этом сами продолжаете оставаться неразгаданной загадкой для вашего покорного слуги. Могу ли я надеяться , что вы подарите мне радость новой встречи и хоть немного приоткроете завесу ваших тайн?

На полпути к кузену, сгорающая в огне неистовых страстей, что бушевали в сердце, Летти приостановилась.
- Что будет, когда вы разгадаете загадку? Или поймёте, что придумана она? Сняла я маску, что теперь вы держите в руке, и вот открыта вся стою пред вами. - Летиция закусила губу, отчаянно ругая себя за то, что собиралась сказать. - Бывает так, что разгаданная загадка напрочь убивает интерес. И вот уж тот, кто раньше был готов идти куда угодно за своим предметом, напротив избегает встреч. И как же тут любовь тогда сберечь? А впрочем, не ищу на то ответа.
Летиция сделала шаг к кузену, но остановилась, оборачиваясь к Антинори.
- Как водится, что после балов и маскарадов все стремятся в церковь по утру, должно быть, чтоб грехи свои стереть молитвой. Я завтра утром буду тоже там, и коли ваше желание встречи ночь не сотрёт своею чёрной кистью...
Она не договорила, почти что бегом устремляясь к кузену и чувствуя спиной взгляд Антинори.

- Ах, нянюшка, какое же веселье! Сегодня ночью будет не до сна.
- И что теперь? Шептать ты будешь имя в тишину, ни разу не сомкнувши глаз?
- Я не отвечу на твои вопросы...
- О, что за дева? То шипы, то розы... Иль имя позабыла ты уже?
- Ах, няня, без того мне тяжко на душе...


Утром
Встав на рассвете (сон пришёл лишь на короткие мгновенья), Летиция отправилась в церковь. Пусть не придёт туда он, чтобы не было надежд его увидеть снова хоть бы мельком. И пусть придёт... чтоб снова рядом быть и Летти подарить тревогу сердца.
Летиция принялась оглядывать присутствующих в надежде увидеть Розалину. Как бы хорошо было сейчас просто отвлечься разговором.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 13:21 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази


Летти горячо шептала слова молитвы, сама не зная, что прося у Господа. То ли прощения за те грешные мысли, что владели ею, то ли новой встречи с их источником. Она то опускалась на колени, моля Бога, то просто садилась на скамью, глядя на вход в церковь. Когда ждать больше не хватило сил (прошло совсем немного времени, но всё же), она вскочила со скамьи и устремилась на улицу. Сейчас ей так хотелось спрятаться, чтобы он искал её и не нашёл... Тот, кто владел её мыслями сегодня. Ах, какая она ветреная особа! Вчера вот Розалине говорила о другом, и тут... Но нет, теперь ведь всё иначе.
Флоренсина Эсколо писал(а):
Флоренсина присела отдохнуть в тени увитой плющом и розами беседки, в тайной надежде встрерить кого-нибудь из знакомых.

Приметив Флоренсину, сидящую в беседке в одиночестве, Летти направилась к ней. И за беседой (коли всё же Антинори придёт) будет не так заметно, что она его ждала.
- Флоренсина, доброе утро. Не будешь против, если сяду рядом я? Или ты ждёшь кого-то, и стану я помехой долгожданной встрече?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 13:38 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Флоренсина Эсколо писал(а):
- Летиция, - Флоренсина улыбнулась, - нет конечно, я просто присела отдохнуть. - Ждать кого-то? Свидание среди склепов? Интересная мысль, надо запомнить на будущее. - Ты с исповеди? Сегодня многолюдно. - она лукаво улыбнулась. - Видно бал вчера удался, раз стольким господам потребовалось утром замаливать грехи.

- Романтики Вероны должны взять мысль эту на заметку. Мы как раз вчера... - она запнулась. - Обсуждали на балу любовь до гроба. Быть может, такая любовь берёт начало со свидания средь склепов?
Летти перекрестилась, присаживаясь рядом с Флоренсиной.
- Второй день я говорю не то, что пристало приличной девушке. Порой молитва не способна уничтожить грешных мыслей. Да, как тебе прошедший бал? Не скучно было среди танцев и веселья? Вон даже развлекать себя на маскараде хотели дракой. А перед балом говорили, что Джульетта стала невестой графа. Так всё это интересно.
Она запнулась, снова чувствуя волненье.
- Прости меня, слова так и текут рекой, мне кажется, я и сама не много понимаю в том, что говорю...


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 14:27 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Флоренсина Эсколо писал(а):
- Да что же романтичного в гробах? - искренне удивилась Флоренсина. - Вот бабушка моя, Лукреция Борджия, четвёртый раз вдова, утверждает, что никакой романтики в замужестве нет. Хотя траур ей определённо к лицу.

- Мы размышляли о том, существует ли такая любовь, чтоб смерть не разлучила, а обвенчала сердца два. Чтобы любить так, что сердце не сможет биться без того, кто в нём живёт. Пожалуй, глупости и вздор, здесь ты права...
Флоренсина Эсколо писал(а):
- Иногда она им только способствует, - философски заметила Флоренсина. - Наверно грешникам каяться куда как интересней, чем приличным девушкам.

- Считаешь ты, что люди так грешат, чтобы молиться? В этом, наверное, что-то есть. Но и у приличных девушек бывают грешные мысли. Разумеется, я рассуждаю в общем, - поправила она саму себя.
Флоренсина Эсколо писал(а):
- Не думаю, что в том вина хозяев. С мужчинами всегда так, им воевать гораздо интересней, чем танцевать. А женщин никто не спрашивает.

- И сталь клинков сменила ночью танцы. Нет, я конечно, не возлагаю вину на хозяев. Быть может, не было более удобного случая, чем решить всё на балу?
Флоренсина Эсколо писал(а):
- Да? Ты так считаешь? А Лети утверждает, что скучно было. - снова заговорческим голосом

- Нет, что ты?! Не было мне скучно... Напротив, развлекалась не на шутку, - тяжело вздохнула, вновь закусив губу.
Файорэлба Скварчалупи писал(а):
- Присяду. Спасибо. - Подумав, решила завязать беседу. Новость была пока одна. - Бал в доме Капулетти вчера удался на славу. Было так красиво!

- Доброе утро, Файорэлба. Да, бал удался на славу, мы с Флоренсиной как раз говорили о нём.
Файорэлба Скварчалупи писал(а):
- Да танцы были ... великолепны. Такие музыканты искусные играли. А уж наряды ... В каком красивом платье была Джульетта, вы видели? А Розалина? Джульетта - невеста графа? Невеста? Уже и дата венчания назначена? Вот это новость!

- Дядя Розалины говорил, что слухи сильно преувеличены. Причём самим Парисом, - она понизила голос до шёпота. - Но я не верю, что есть преувеличение. Джульетта танцевала вчера с графом. Его лицо было под маской, но мы с Розалиной пришли к выводу, что смотреть так можно только на того, кто представляет интерес.
Флоренсина Эсколо писал(а):
- По секрету, да, брат сватался к Джульетте, но быть ли свадьбе ещё неизвестно. Покуда будет длится вражда, Капулетти не самая желанная родня для герцога.

- Вот. Значит дядя был прав. Слишком рано ещё говорить о свадьбе как о деле решённом.
Дерэнт Грава писал(а):
- Синьорины, ваша красота затмила это утро. Но вижу, вы скучаете. Разрешите мне развлечь вас?

- Синьор... Ваши слова сладкоречивы и скрасили бы нашу скуку, коль она была бы.
Файорэлба Скварчалупи писал(а):
Но все-таки не выдержала, повернувшись, она выпалила:
- Хоть мы и не скучали, Вы можете остаться и развлечь нас. Синьор ...?

Летти перевела взгляд с синьора на Файорэлбу. Потом посмотрела на Флоренсину, но произносить ничего не стала.
Дерэнт Грава писал(а):
- О, это грубость с моей стороны, синьорины. Прошу простить меня. Я - Дерэнт Грава. Я - генуэзец и в Вероне гость. Заслышав весть, что в городе Вероне живут девы необычайной красоты, я поспешил сюда. И будто в рай попал. Молва не лжет!

- Синьор Грава, и вы о рае? Видимо, последняя мода на то, чтобы рассуждать о том, что ждёт нас за чертой. А вы попали в рай, не преступив черты... Вы очень везучи, как мне мнится.
Она улыбнулась, слушая как Грава воспевает красоту глаз Файорэлбы.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 15:01 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Дерэнт Грава писал(а):
- О да! Я сказочно везуч! Среди таких красавиц!
Я здесь живу, природой окружен,
И, на Амура не найдя управы,
Слагаю песни, рву цветы и травы,
Ищу поддержки у былых времен.


Бывает кто-то сказочно везуч,
Когда сквозь тучи видит солнца луч.
И красотой бывая окружённый,
Следит за дамой сердца как заворожённый...


Дерэнт Грава писал(а):
- Скажите же мне, синьорины, не намечается ли и сегодня бал, где я буду иметь честь видеть вас?

- Синьор Грава, вы не натанцевались вчера на балу? Или мы, красавицы Вероны, именно на балу особенно хороши? - Летти притворно нахмурилась. - Я думала, бриллианты как мы, сверкают и безо всякой дополнительной огранки.
Розалина писал(а):
- Приветствую вас, Флоренсина, Летиция. День добрый, Файорэлба, сегодня в храме было столько народу. Я еле дождалась когда освободится отец Лоренцо. И к чаше со святой водой не подойти. Неужели так много нагрешили люди вчера? Ах, какой был бал!

- Ах, Розалина! Как хорошо, что ты присоединилась к нам! - Летиция чуть подвинулась, давая место подруге присесть. - Теперь мы будем ослеплять синьора Грава в тысячу сильнее. А о грехах на балу мне неведомо. - Добавила шёпотом, склонившись к Розалине: - По крайней мере я не успела согрешить. Разве что только в мыслях.
Файорэлба Скварчалупи писал(а):
пересела и зябко поведя плечами, сказала:
- Такой холодный нынче утром ветерок. Как бдто бурю предвещает ...

Летиция удивлённо воззрилась на Файорэлбу. Она заметно нервничала. Неужто всему причиной синьор Грава? А что она чувствовала бы, будь рядом Антинори? И если бы его плащ лежал на её плечах, окутывая запахом его хозяина...


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 15:20 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Розалина писал(а):
- Порою в мыслях мы грешим намного больше и сильнее, чем осмелиться можем наяву. *понимающе улыбнулась.* Но узнает об этом только отец Лоренцо.

- Да, и предмет мечтаний грешных не узнает этого, что ни говори...
Флоренсина Эсколо писал(а):
- Вот это точно вздор! - фыркнула девушка. - Брат мой красив, знатен и богат, к тому же в ближайшем родстве с Герцогом Веронским и другими знатными домами. Любая семья за честь почтёт породниться ним. А Капулетти сами слухи распускают, чтобы показать особое расположение к себе

- Ты знаешь же, как то бывает. Одна сказала, третья подхватила... и вот уже все чешут языками, свои к тому прибавив измышленья.
Флоренсина Эсколо писал(а):
И потом, - вспомнила о подслушанном разговоре, - с чего вы решили, что это был граф?

- О! - Летти приоткрыла рот. - Всё может статься, но лучше я о мыслях промолчу, чтоб сплетни не усугублять.
Флоренсина Эсколо писал(а):
или это так на него кладбищенские стены действуют. - поясняя, - Как Летиция утверждает.

- О, Флоренсина, - Летти рассмеялась. - Теперь синьор решит, что слишком я увлечена загробным миром. Кладбищем и склепом. - Она передёрнула плечами. - Вот и мне кажется, будто здесь сквозняк. Должно быть, слишком впечатлилась окружающим пейзажем...
Флоренсина Эсколо писал(а):
- Вчера был Бал, сегодня ярмарка и завтра праздник у реки. Там будут все.

Сердце Летти вновь забилось часто. Если Коррадо не придёт сегодня в церковь, у неё будет возможность увидеться с ним ещё не раз. Если конечно, он при встрече не сделает вид, что не заметил бледную тень, коей она себя мнила.
Файорэлба Скварчалупи писал(а):
- Да! Тут сквозняк! Я пересяду. Я сяду вон туда. Спасибо, Розалина.
Подобрав юбки, Файорэлба перебралась в самый дальний угол беседки и замерла там, с испугом глядя на синьора Граву.

- Ах, дорогая, может, у тебя жар? - Летти приложила ладонь ко лбу Файорэлбы. - Или ты просто переутомилась? Нет, кажется, болезни нет...


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 15:47 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Дерэнт Грава писал(а):
Рассмеявшись, Дерэнт снова поклонился, отдавая дань признания острому язычку девушки:
- Уверен, так и есть, синьорина! Вы - истинный бриллиант!

- Ах, синьор Грава, будем считать, что я не напросилась на ваши комплименты, - лукаво улыбнулась Летти синьору Грава.
Файорэлба Скварчалупи писал(а):
Файорэлба прижалась лбом к ладони Летиции:
- Со мною все в порядке кажется уже. Спасибо, Летти. Как только матушка придет, мы с ней домой пойдем и там Фелиция определит мои болезни. Сегодня плохо ночь спала я. Может быть, от этого неважно чувствую себя.

- Да, должно быть это от того, что сон к тебе не шёл, - Летти покачала головой, размышляя о "болезнях".
Быть может, болезнь снедает сердце Файорэлбы совсем не та, которую может определить Фелиция или любой лекарь... У Летиции внутри тоже горел пожар, который было не унять. И тем сильнее становился он, чем больше мыслей о Коррадо подбрасывала она в костёр своей погибели.
Коррадо Антинори писал(а):
- Я сохраню ее у сердца своего. - прижал драгоценный дар к груди, - Теперь не страшно и на плаху.

Как сладко и страшно было вспоминать эти слова. Пусть он соврал ей в этом, Летти сохранит в сердце эту ложь как самую сокровенную тайну. Если не суждено ей больше испытать того, что она испытывала вчера на балу, она будет доставать эти воспоминания, чтобы насладиться ими. Станет перебирать их в памяти как самые великие драгоценности.
Коррадо Антинори писал(а):
- С лица вы сняли маску, но интереса тем не умалили , скорее разожгли его сильнее.

И эту ложь (если всё же то неправда) готова была беречь в своей душе. Ей захотелось оказаться на балконе, чтоб с ней соседствовала только лишь луна. И мысли о нём... Да. Только мысли о нём. Неужели она готова отказаться от этих грешных мыслей, как бы ни признавалась в их губительности самой себе? Нет... Нет. Нет!
Коррадо Антинори писал(а):
- Я буду там , чтоб хоть издали на вас полюбоваться. - ответил вслед.

И вот теперь она сгорает жаром также как подруга... С той разницей лишь, что ждёт в каждом звуке шагов того, кто владеет её мыслями. Властелин её мыслей. Как сладко и страшно одновременно ещё и от этого... И словно ответ на её беззвучные грешные мольбы раздался голос:
Коррадо Антинори писал(а):
- Желаю доброго утра прекрасным синьоринам. И вам синьор. Позвольте представиться, Коррадо Антиноре, флорентиец, к вашим услугам. - поклонился в знак приветствия.

Краска бросилась в лицо Летиции, когда она увидела Коррадо. Бросив затравленный взгляд на Файорэлбу, словно ища у неё поддержки, попыталась взять себя в руки.
- И вам доброго утра, синьор Антинори, - выдавила наконец из себя Летиция. - Вы опоздали к мессе? Должно быть, слишком важные дела вас отвлекали ночью...
Святая дева Мария! Неужели она это только что произнесла вслух?
- Флоренсина рассказывала о том, какие ещё развлечения ожидают нас. Ярмарка, прогулка у реки...


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

04.10.14 17:10 Три дня в Вероне
Летиция Блази
Летиция Блази
Коррадо Антинори писал(а):
- И правда, опоздал. Готов свой грех я искупить сполна. - согласился Антиноре, неотрывно глядя на свое ночное наваждение

- Не предо мной же, - покачала головой Летиция. - Не в моей власти считать, что грешно для вас, что нет.
Она настойчиво отводила взгляд от Коррадо, что пристально смотрел на неё. И пожалела, что не может вскочить с места, как только что сделала Файорэлба, и убежать. Ведь она хотела и не хотела этого одновременно...
Коррадо Антинори писал(а):
- Мои дела, даже самые неотложные не способны мне помешать любоваться вашей красотой. Сегодня вы еще прекрасней, чем вчера, хотя, еще вчера казалось мне, что быть красивей просто невозможно.

- Благодарю вас, синьор Антинори, за столь щедрый комплимент. Вам, как никому другому, хочется мне верить. Вы не боитесь, что если мы продолжим видеться каждый день, однажды я покажусь вам излишне прекрасной? - Летти улыбнулась, прогоняя тревогу. Он здесь, рядом. Снова дарит ей то, что станет сладким воспоминанием. Отчего бы просто не наслаждаться обществом Коррадо?
Розалина писал(а):
А кто пойдёт на ярмарку сегодня?

Коррадо Антинори писал(а):
- Вы будете на ярмарке сегодня? - С надеждой в голосе спросил Антинори.

- Да, я хотела бы оказаться на ярмарке. Продлить тот праздник, что живёт в душе. А вы, синьор Антинори? Намереваетесь посетить её? Розалина? Составишь мне компанию?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 




Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение