Карта ролевой игры "Aut Caesar, aut nihil"

Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры

Все сообщения игрока Алессандро Морияди. Показать сообщения всех игроков
24.03.16 14:09 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Ла-Маджоне.

Морияди со своими людьми уже сутки находился в Ла-Маджоне. Он стоял у окна, сурово сжав тонкие губы, головная боль, не проходящая довольно таки давно, мешала сосредоточиться, но мысли о недавних событиях не давали ему покоя. Сомнения о том правильный ли сделал он выбор не оставляли мужчину на протяжении нескольких дней. Но каждый раз, вспоминая о том, что ему было обещано, Морияди немного успокаивался. Небольшой остров, полностью под его властью, что еще можно желать? Да, он не испытывал личной ненависти к молодому Чезаре, но и любви особой не было. Раньше, когда Алессандро сталкивался с Форца, то думал о нем как о молодом выскочке, пользующимся положением своей семьи, а после разговора с доверенным лицом Бентини, приехавшим передать предложение от которого было невозможно отказаться, Морияди осознал, что как бы это смешно не звучало, но он завидует Чезаре, его возможностям и власти. Этот сосунок нахрапом пронесся по землям Италии, захватывая власть везде, а чего за свою жизнь добился сам Морияди? Небольшой замок на острове у берегов Сицилии...
Эзио Бьянки писал(а):
Он въехал в Ла-Маджоне с гордо поднятой головой.

- Наконец-то. – Тихо произнес Морияди и отвернувшись от окна, направился к Бентини.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

24.03.16 21:02 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Фарелино.

Морияди почти две недели страдал от бездействия вместе со своими наемниками в Фарелино. Казалось бы, все было решено еще в Ла-Маджоне и наступление на Имолу было спланировано от и до, но почему-то до сих пор медлили, чего-то ждали. Особенно это стало заметно, после того, как несколько трусливых псов со своими наемниками неожиданно не явились в Фарелино.
Алессандро внимательно наблюдал за своими людьми, за их настроением. Он не боялся предательства, ибо платил своим людям более чем щедро, но прекрасно осознавал, что может найтись кошелек толще и привлекательнее. Наемники народ ушлый, о чести и преданности знает только по сказкам, которые им в детстве рассказывали перед сном. Да и сам Морияди не отличался преданностью. Сколько раз, после окончания кондотты с одним из синьоров, он спокойно без малейших угрызений совести заключал новый договор с тем, с чьими людьми еще вчера встречался лицом к лицу на поле боя. Такова жизнь, оправдывал себя Морияди и вновь заключал договор наиболее выгодный для себя.
Сейчас у него был договор с Форца, но после получения денег, Морияди, обдумав, что он будет иметь после свержения папского выскочки, оказался в стане мятежников. Казалось, выгода очевидна. Однако мысли о неправильности выбора не оставляли мужчину. Он, страдая последние несколько месяцев нескончаемыми головными болями, списывал все сомнения именно на нездоровую голову. В успехе заговора он был практически уверен.
В один из дней, когда погода была достаточно приятной, после очередной тренировки со своими людьми Алессандро возвращался в свои покои, чтобы переодеться.
Риарио делла Верре писал(а):
Всем своим видом изображая крайнюю степень усталости от предпринятого пути, кардинал, еще способный если не свалить быка, подобно герцогу, сыну Папы, то вполне попытаться от зверя ускользнуть, поднимался по каменным ступеням цитадели, не преминув по пути заметить, что не так уж и активно население замка готовилось к неминуемой осаде.

Морияди как и полагается, поприветствовал служителя Церкви, наблюдая, как хитрый лис изображает изможденного долгой дорогой человека. Мысль о том, что Форца обо всем прознал, закралась в голову кондотьера. Решив, что переодеться он всегда успеет, Морияди направился следом за кардиналом.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

26.03.16 00:36 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
В тот вечер Морияди так и не встретился с Бентини. Когда тот провожал прелата, то мужчины лишь обменялись многозначительными взглядами. Алессандро понимающе кивнул и отправился в свои покои, ему нужно было переодеться и выпить отвар, который ему варили каждый день, дабы избавить мужчину от сильнейших головных болей. Отвар был пренеприятным на вкус, но каждый раз, принимая его внутрь, на губах Морияди появлялась кривая улыбка. Мужчина вспоминал свою последнюю исповедь и наставление святого отца, который предложил решить все проблемы со здоровьем достаточно передать Святой Церкви все свое движимое и недвижимое имущество и Господь сразу обласкает больное чело и вылечит его. Морияди решил, что головные боли не настолько сильно его мучают, чтобы прибегать к таким радикальным методам лечения.
Он лично прошелся по всем местам расположения своих людей, с каждым поговорил, справился о настрое и самочувствии. Это было необязательным, но благодаря такому его отношению к солдатам, те редко переходили от него к кому-то другому на службу.
Утро Морияди встретил на крепостной стене, наблюдая, как перед стенами цитадели располагается сам Чезаре со своими приспешниками. Почему-то в этот момент о Форца не думалось, как о том, кого предали, а только как о наглом выскочке, который посягает на чужое.
Джованни Бентини писал(а):

- Посмотри какую армию он собрал, Алессандро, - усмехнулся Бентини, - Мы должны чувствовать себя польщёнными.

- Сомнительное удовольствие, - тихо произнес Морияди, - я бы предпочел, чтобы все происходило по первоначальному плану. А так, чувствую себя мышью, пойманной в мышеловке.
Какое-то время мужчины стояли рядом, наблюдая за суматохой в лагере, разбитом под стенами цитадели. Чем больше активности было в лагере противника, тем тише становилось за стенами крепости.
Джованни Бентини писал(а):
- Если бы не река, они бы встали полным кругом, - глядя на размещение, хмыкнул Бентини, - а так придётся ютиться в тесноте.

- Ночи сейчас холодные, а так хоть не померзнут раньше времени. Да и помыться есть где, а то засмердели бы и вонью своей выкурили нас без боя.
Настроение было более чем отличное, этим утром Алессандро наконец-то примирился со своим решением, и несвойственное ему умиротворение поселилось в солдатской душе.

Джованни Бентини писал(а):
Обернувшись к собеседнику, он заметил как один из арбалетчиков приготовился стрелять.

- Только по моей команде! - Злой окрик возымел действие и мужчина опустил арбалет.
- Мессер, они нюхаются, ища лазейку!
- Пусть ищут, - уверенно улыбнулся Джованни, - её там нет.

Морияди посмотрел на солдата, который проявил нетерпение. Ухмыльнулся, краем уха прислушиваясь к диалогу, продолжая наблюдать за лагерем противника. Еще вчера, я сам был такой же, как и этот молодой арбалетчик, нетерпеливый, горячий, взрывной, а сегодня я стал стар. Почему именно сейчас мысли о старости закрались в голову Морияди, он и сам не мог себе объяснить. Голос секретаря Бентини, известивший, что прибыл гонец отвлек от несвойственных Морияди мыслей.
«Встретиться и обсудить». Морияди ухмыльнулся.
Джованни Бентини писал(а):
- Не знаю, что нам обсуждать. Что скажете вы?

Эзио Бьянки писал(а):
- Лично я бы не ходил. Он хочет выманить нас. Ничего не хочу обсуждать с этим выскочкой. Хотя ради любопытства я бы послушал, что он хочет нам сказать.

-Слишком поздно. Дороги назад нет. Он не простит, даже если мы приползем на брюхе, что лично я делать не собираюсь. Но мне все же интересно, что же этот выскочка желает обсудить.
Джованни Бентини писал(а):
- Обман, помнишь, Эзио? - напомнил, не спуская глаз с ди Форцы. - Он хочет обмануть нас.
Оба кондотьера согласно кивнули.
- Я предлагаю вот что.

Бентини не уступал в хитрости ди Форце. Кондотьер кивнул, соглашаясь с планом Джованни. Человек Бьянки прокричал условия мятежников, а спустя время из лагеря выдвинулся небольшой отряд во главе с ди Форца.
- Время пришло, - произнес Морияди и направился к воротам.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

27.03.16 18:07 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Оглушающая тишина обрушилась на окрестности цитадели. Противники, смерив друг друга высокомерными взглядами, одновременно направились навстречу друг другу, разрушая стуком своих каблуков тишину. Морияди смотрел в глаза своим бывшим соратникам. И не испытывал ничего. Ни сожаления, ни стыда, ни радости. Какая-то несвойственная ему апатия охватила мужчину.
Чезаре Форца писал(а):
- Мессер Морияди, - легкий кивок, - Нам не хватает дисциплинированности ваших воинов. Мессер Бьянки. Поистине приятно видеть вас обоих здесь, коль скоро я так и не дождался вас в действующей армии.

Легкий, лишенный должного уважения, кивок в ответ.
Невнимательно слушая разговор Форца и Бентини, Морияди внимательно всматриваться в расположившихся на отдалении солдат Чезаре. Не верил Алессандро в благие намерения герцога, ждал подвох со стороны любого, человека, стоящего напротив.
Джованни Бентини писал(а):
- Ваша Светлость, - сухо улыбнулся Бентини, - возможно ли такое, что молва не донесла до вас известия о недугах мессеров Морияди и Бьянки? Как просто, но и низко, оклеветать людей, лежащих на одре и не имеющих возможность предстать пред вами лично, чтоб защитить своё честное имя. Что же касается меня, должно быть вам известно, что лишь недавно сошёл в могилу мой последний родственник, оставив без присмотра свои владения. Скорбь и забота о делах семейных меня в дали держали от интриг, - И это правда, лишь о своей роли в постигшей дяди участи Бентини умолчал. - И каково же было удивление, когда узнал я, что в заговоре обвинён. Мессеры Бьянки и Морияди искали встречи - это правда, но лишь потому, что нас объединили не злые помыслы, а грязные наветы. Свои же честь и имена мы пачкать не позволим, и коли вы пришли с намерением поднять над Форелино флаг с быком, как тот, что реет над Кастель-ди-Сан-Пьетро, извольте не судить, что встретили не мясом и вином, а лучниками на галерее.

На этой фразе Бентини Морияди перевел взгляд на Чезаре, силясь понять, что за мысли в голове герцога поселились, готов ли он помиловать своих бывших кондотьеров и что последует за этим помилованием, а если нет, то чего ждет Форца от этой личной встречи.
Чезаре Форца писал(а):
Герцог изволил перевести взгляд с бледного от едва сдерживаемого гнева мессера Бьянки на мессера Морияди, который при желании еще мог дать фору молодым во время быстрого перехода. Не могло быть сомнений в том, что Форца понимает, что кондотьеров действительно оклеветали, верует со всей чистотой своей безгрешной души.
- Что, однако, не помешало ни одному из синьоров преодолеть путь до Фарелино, спасая свою жизнь, вместо пути в Имолу для спасения чести, - заключил герцог. - Так обелите же себя от всех наветов и слов тех, чьи речи я не желаю слышать, раньше, чем пятном на вашем имени станет предательство. Потому что я не желал бы думать, синьоры, что то, для чего вам действительно не хватило времени, так это так же встать войском у ворот крепости Имола. Впрочем, предоставленный нам выбор ясен для всех нас. Мы готовы сохранить жизнь каждому, кто вспомнит о своей верности сегодня, - слова давались легко, ибо больше не имели значения. - Мирные жители города получат свободу и после падения цитадели, - что означало и то, что падение неизбежно, и то, что пощады не будет.

Слова были произнесены, но веры этим словам не было. Да и желания им верить не было так же. Не для того все замышлялось.
Чезаре Форца писал(а):
Знак к тому, что переговоры закончены снова привел в движение тех, кто замер вокруг, побуждая обе группы вернуться к своим сторонникам.
- Ваше Сиятельство, - Форца все же окликнул Бентини, - что стало причиной? - причиной того, что некогда верный слуга восстает против господина. И не нужно было произносить Serenissima Repubblica di Venezia, чтобы оба они понимали, что предательство не было выдумкой.

Морияди кивнул Бентини и Бьянки на ворота, показывая что прикроет их отход, но герцог своим вопросом заставил остановиться Бентини.
Джованни Бентини писал(а):
Бентини хмыкнул:
- Вы не захотели услышать, Ваша Светлость.

Вместо ответа, со свистом в стены крепости гулким ударом врезалось пущенное ядро. А затем сонм стрел обрушился с дух сторон.
И как тут верить словам? Мелькнула мысль в голове старого воина.
Морияди глянул в сторону герцога, обдумывая, успеет или нет, но ни времени, ни возможностей уже не было, единственное, что оставалось это наблюдать, как подъемный мост закрывает собой герцога и его людей.
- Вот и поговорили, - буркнул кондотьер, глядя в спины на своих соратников, поднимающихся на галерею.
На стене, выслушав указания Бентини, отданные всем кому положено, Морияди направился в сторону своих людей. Нужно было проверить есть ли среди них раненые.
Как оказалось среди тех людей Морияди, кто был на стене, раненых не оказалось. Что было хорошо.
Мужчина стоял, наблюдая за передвижениями в лагере противников, и пытался понять для чего была придуман эта встреча, что хотел от нее герцог. Как не понимал этого до встречи, так не понял Морияди и после. Он был воином, а не политиком, как Форца или Бентини, поэтому суть встречи ускользала от него.
Поняв, что мысли его ни к чему не приведут, он оправился наблюдать за укреплением пострадавшей стены.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

27.03.16 21:00 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Напряжение в рядах солдат нарастало. Люди с волнением наблюдали за герцогскими приготовлениями к осаде. И хотя цитадель могла вынести долгую осаду, волнение поселилось в глазах осажденных.
- Сегодня в лагерь Форцы прибыли два гонца, - Морияди сделал приличный глоток вина. - Интересно, что за новости они принесли?
Джованни Бентини писал(а):
- Мне странно, что они бездействуют, - голос Бьянки казался усталым, а бледность по-прежнему бросалась в глаза.
В комнату размашистым шагом вошёл Бентини:
- Они не бездействуют, Эзио, а решают, что делать. - Он поднял руку, демонстрируя письмо.

Морияди вопросительно приподнял бровь. Гонцов от герцога он видел, но что за послание было в руках Бентини, он объяснить не мог.
Джованни Бентини писал(а):
- Послание Бальони, синьоры. Наш добрый друг захватил Урбино. Того мало, - улыбнулся Джованни, - он говорит о сменившемся настроении Людовика, утверждая, что есть все основания полагать, что сиятельный монарх выступит на Рим.

- Прекрасные новости, - непривычная и довольно редкая улыбка появилась на суровом лице мужчины.
Джованни Бентини писал(а):
- Теперь понятно, что за гонец прибыл сегодня утром в лагерь Форцы

- Как думаете, синьоры, герцог продолжит осаду или снимется с лагеря и направится в Рим? Что для него будет в приоритете?
Джованни Бентини писал(а):
Стук в дверь привлёк внимание всех троих кондотьеров.
- Ваше Сиятельство, послание Его Светлости герцога Валентино.

Даже так? Что задумал этот лис?
Морияди пристально наблюдал за действиями Бентини.
Джованни Бентини писал(а):
Некоторое время Бентини с подозрением смотрел на печать ди Форцы, после чего велел слуге сломать её и, развернув послание, держать перед ним для прочтения.
Чезаре Форца писал(а):

Его Сиятельству синьору Джованни Бентини, капитанам войска Алессандро Морияди и Эззио Бьянки,

В часы людского смятения, в часы наших сражений Господь испытывает нашу веру.
Веру в преданность истинно верных сердец...

Пробежав строки глазами, Джованни громко рассмеялся. Каков хитрец! Показав слуге жестом, чтобы дал прочесть письмо также Морияди и Бьянки,

Алессандро, прочив письмо, задумался о том стоит ли доверять предложению герцога. Как долго он будет верить в преданность истинных сердец?
Эзио Бьянки писал(а):
- Да за кого он нас держит? Он что считает, если прочитает нам мораль о долге и чести и мы побежим открывать ему ворота с низко опущенными головами?

Слова Бьянки были созвучны мыслям и чувствам Морияди, но реальное положение диктовало другие условия.
Джованни Бентини писал(а):
- Я за то, чтобы принять предложение мира, синьоры.

- Поддержу. - Морияди решил, что все же лучше худой мир, чем добрая ссора. - Хотя верится с трудом этому пройдохе Форца.
Эзио Бьянки писал(а):
- Джованни, опомнись! Вспомни что случилось в прошлый раз, когда мы пытались пойти на примирение. мы все трое чуть не взлетели, как поджареные курицы.

-Я лично готов выступить парламентером, чтобы не рисковать всеми нами.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

27.03.16 21:47 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Джованни Бентини писал(а):
- А вы ему верите? - рассмеялся Бентини. - Право, Морияди. Сейчас мы и наши люди нужны ему, всего лишь, но придёт время и всё поменяется.

- Я верю, что сейчас мы ему нужнее как друзья, а не враги, а что будет завтра, то зависит от того, кто окажется хитрее. Мы или Форца.

Джованни Бентини писал(а):
- Прекрасно! - Кивнул. - Бьянки слишком горячиться да и моего благодушия для убедительности может не хватить.

- Посмотрим, чем все закончится.
Морияди не сильно надеялся, что сохранит спокойствие, но Бентини был прав как никогда.

Спустя пару часов, после получения послания Форцы.

Хотя решение было принято практически сразу, кондотьеры решили потянуть время.
Джованни Бентини писал(а):
В этот раз они подошли к воротам в полном вооружении.
- Не забывайте, Морияди, что это мы оказываем ему одолжение, - Джованни сжал плечо Алессандро и приказал опускать мост.

- Я помню. - Морияди вскочил на коня - С Богом.
Пришпоренный жеребец галопом проскакал по мосту. Через несколько минут Кондотьер спешился в лагере герцога.
Его встретили солдаты Форца настороженно, но без выстрелов. Что радовало.
- Проводите меня к его Светлости. - Морияди спешился.
Чезаре Форца писал(а):
- Мессер Морияди, все мы снова рады видеть вас среди нас, - Форца вышел навстречу своему старому командиру.

- Я тоже рад, Ваша Светлость, - Алессандро, как положено поприветствовал Чезаре. - Очень своевременно разрешился вопрос с клеветниками. - Улыбка, появившаяся на лице кондотьера, не затронула его глаз. - Но позволю себе поинтересоваться гарантиями нашей неприкосновенности с Вашей стороны.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

27.03.16 22:32 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Чезаре Форца писал(а):
- Что может быть порукой дворянину, если не его слово, мессер Морияди? Какими могут быть гарантии мира, если всему виной происки наших общих врагов? - Форца не отводил открытого взгляда от лица кондотьера. - Мы готовы предоставить все гарантии, которые ищут от нас наши вассалы, - словно открывая для солдата, что истина состояла в том, что это он принимает их обратно. - Ваши посты ждут Вас, солдаты, бывшие в Вашем подчинении в нашей армии, - кроме тех сотен, которые капитаны увели с собой. - также готовы вернуться. В ознаменование нашего воссоединения Его Преосвященство готов вознести молебен и, - герцог лукаво усмехнулся, - почтить воинов празднеством в нашу честь.

Если бы Морияди не видел собственными глазами казнь того, кто осмелился выстрелить во время переговоров, то никакие гарантии не убедили бы старого кондотьера в искренности слов герцога. Политик и дипломат из Морияди был никакой. Он был солдатом до мозга костей.
- Мы прониклись Вашей просьбой о помощи, - Морияди прямо смотрел в глаза герцога. - И готовы выступить под Вашими знаменами против нашего общего врага.
Джиониджи ди Вальда писал(а):
Рука на эфесе меча сжалась в кулак.
Алессандро заметно напрягся, заметив движение ди Вальда.
- Где и когда планируется молебен?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

28.03.16 13:52 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Кастель-ди-Сан-Пьетро
Морияди сколько себя помнил, столько и ненавидел все эти танцевальные сборища, но в силу обстоятельств, ему приходилось довольно часто на них присутствовать.
Так и в этот день он не спеша прогуливался по залу, иногда подходил к чаше с вином, чтобы наполнить свой кубок, но если бы кто-то из присутствующих пригляделся к Алессандро повнимательнее, то обратил бы внимание на то, что мужчина ни разу не поднес кубок к губам. так и сейчас, стоя у кадки с каким-то неизвестным ему растением он, оглядевшись, вылил в него содержимое кубка.
Вчерашние противники веселились, пытаясь показать, что все хорошо, скрывая свои истинные мысли за натянутыми улыбками и лишь стайка прекрасных женщин, украсивших собой этот вечер, казалось искренне веселились.
Внешне на балу все было спокойно. Морияди надоело ходить просто так и он, увидев недалеко от себя Джиониджи ди Вальда, решил подойти к нему, вспомнить старые добрые времена.
Джиониджи ди Вальда писал(а):
- Тебе принести воды, дорогая?

- Мессер Джиониджи, - Алессандро поприветствовал молодого капитана. - Прекрасная монна, - Морияди склонился в учтивом поклоне, - ди Вальда, друг мой, представь меня своей прекрасной спутнице.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

28.03.16 21:12 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Морияди видел по глазам Джиониджи, что вовсе не кардинал занимает ум молодого человека.
Лаура Фарнези писал(а):
Когда брат представил ей подошедшего, Лаура присела в реверансе и подала руку мессеру Морияди

Скрывая понимающую улыбку, Алессандро легко коснулся губами маленькой ручки монны Лауры.
Лаура Фарнези писал(а):
- Лаура Фарнези, вдова Анджело Фарнези, правителя Оззано.- Она выпрямилась, взглянув на капитана и увидела мужесвенное, обветренное лицо, немного усталые глаза с затаённой печалью. - Мне кажется, что я знакома с вами давным давно, мессер Морияди.

- Очень рад с Вами познакомиться, - Морияди выпрямился, глядя девушке глаза, а ручку устраивая на своем локте, - приглашаю Вас монна Лаура прогуляться вдоль зала.
Он внимательно рассматривал девушку, память на лица была у кондотьера феноменальной.
- Я кажусь Вам знакомым потому что мы провели некоторое время в стенах Фарелино, наверняка там Вы меня и видели.
Лаура Фарнези писал(а):
- Вы знакомы с донной Донатой, не правда ли, она прелестна.- Девушка и правда была необыкновенно красива, какой-то трагичной красотой.

- Она прекрасна, этого не отнимешь, но с Вами монна Лаура она не сравнится.
Морияди говорил о красоте рядом стоящей девушки, а сам внимательно всматривался в лица присутствующих.
Ди Форца с хитрой улыбкой кружащий в танце донну Донату. Что-то замышлялось и это что-то Морияди чувствовал каким-то волшебным местом, которое его спасало столько раз.
На время отвлекся на Бентини.
Джованни Бентини писал(а):
Он нашёл глазами Карло и дал знак быть начеку. Джузеппе был отправлен с предупреждением к Бьянки, а настороженный, абсолютно трезвый взгляд Морияди лишь подтвердил его догадку. Бентини прикрыл глаза, давая знать что понял.

Снова сосредоточился на капитанах и герцоге, видя, что дамы начали покидать зал.
Он хотел и монну Лауру выпроводить, даже собрался нечаянно опрокинуть ей на платье кубок с вином.
Лаура Фарнези писал(а):
Она непроизвольно шагнула в сторону пары, желая слышать, желая помочь, если герцог обидит её подругу. Её отвлекло кольцо, покатившееся прямо к ним.
- Мессер Морияди! Я была бы вам признательна, если бы вв отпустили мою руку. Там...- Она взмахнула рукой в сторону Донаты, - там....

- Подождите, монна Лаура, куда Вы собрались? - Морияди не хотел отпускать девушку в самую заварушку, - Монна Лаура, Вам срочно нужно найти своего брата.
Морияди всей душой своей не любил, когда в мужские дела были замешаны женщины, от них всегда одни проблемы, да и толком сделать они ничего не могут.
Он, не смотря на то, что нарушал все приличия, все еще удерживал девушку за руку.
Лаура Фарнези писал(а):
Лаура замерла
- Что проиходит? Почему... Доната! ..- Она вырвала наконец руку из крепкого захвата не зная что делать, но сердцем чувствуя, что надо помочь Донате. Шагнула к ней...

-Дьявол, - громко выругался Морияди и вынув шпагу из ножен, отправился вслед за девушкой. Оставляя за собой кровавые следы.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

28.03.16 21:21 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Доната Сицилиани писал(а):
До нее донесся громкий крик донны Лауры, вырывавшейся от Морияди.
- Нет! Бегите наверх со всеми! - голос Донаты срывался от ужаса.

Она отлетела к стене, прижалась к ней спиной и нащупала на ближайшем столике что-то тяжелое. Смешно думать, что она справится с крупным мужчиной, но на худой конец в руках есть металлический увесистый подсвечник.

Лаура Фарнези добралась до Донаты Сицилиани намного быстрее, чем удалось это самому Морияди.
Но все же он оказался около женщин намного раньше, чем добрались до них наемники.
- Держитесь за моей спиной - громко приказал мужчина, перепуганным девушкам. Отражая удары нападающих и стараясь добраться до лестницы, чтобы женщины попали в безопасное место.
Он видел, что Бентини схлестнулся в схватке с герцогом, но сейчас им ничем помочь не мог.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

28.03.16 22:40 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Он всегда был готов к драке. Но сегодня, ожидая предательства от герцога, он никак не ожидал, что предателями окажутся не они сами и не люди герцога.
Он видел как упали и ди Форца и Бентини. Как Доната Сицилиани порывалась кинуться к мессеру Джованни, сейчас это было не нужно, даже если он еще жив. Слишком опасно и слишком много времени женщины отвлекают на себя.
- Быстро наверх! - Он рыкнул на женщин так, как никогда не позволял себе с дамами, даже не очень тяжелого поведения, разговаривать.
Джиониджи ди Вальда писал(а):
джиониджи подбежал к морияди и встал плечом к плечу, перепачканный в крови своей и чужой, вине и в черт знает чем, он нападал и разил, защищая женщин.

Проследив, что женщины, наконец-то послушались и начали хоть и медленно, но все же подниматься по лестнице, Морияди, крикнув Бьянки, чтобы тот прикрыл его и ди Вальда, схватив молодого капитана за плечо, кивнул в сторону герцога и Бентини.
- Надо их убрать отсюда.
Морияди с усилием поднял на руки тело Бентини и кряхтя преодолев расстояние в несколько шагов, начал подниматься по лестнице. Почему-то на самой лестнице наемников не было, значит цели убить женщин у них не было тоже. Преодолев один пролет, мужчина наткнулся на застывших девушек.
- Дьявол! - снова сорвалось с губ солдата. - Быстро в комнату! - он толкнул плечом дверь, заходя в чью-то спальню первым, разглядывать убранство не стал, главное, что тут, кроме нескольких девушек, никого не было.
Он аккуратно положил на кровать Бентини, пребывающего без сознания.
- Займитесь делом! - он кивнул в сторону лежащего на кровати тела, а сам направился вниз.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

29.03.16 21:14 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Последние пару лет Морияди после схватки охватывало чувство опустошения не важно, что это было: победа или поражение. Но опустошение всегда присутствовало. Он давно подумывал уйти на заслуженный отдых и вот время наконец-то пришло. Сейчас, поднимаясь по лестнице к сидящему на ступеньках ди Вальда, Алессандро принял окончательное решение. Присев рядом с молодым человеком на верхнюю ступеньку, Морияди помолчал некоторое время, а затем тихо сказал:
- Кто бы знал, чем закончится сегодняшний вечер. Всего ожидал, но к такому не был готов.
Ди Вальда молча сидел, привалившись головой к ажурным перилам.
- Не переживай, капитан! - Морияди похлопал по спине Джиониджи, - и не такие случаются вещи.
Странное и неуютное молчание было ответом кондотьеру.
- Ди Вальда? - Морияди потряс капитана за плечо, а вместо ответа получил заваливающийся на спину труп молодого человека с тонкой струйкой крови в уголке рта.
Почему-то именно этого мальчика, пострадавшего в сегодняшней схватке, было больше всего жаль.
Морияди почувствовал себя совсем старым. В какой-то момент пожалел, что остался живым и судя по ощущениям невредимым.
Прикрыв глаза капитану, Морияди поднялся и отправился в комнату, в которой находились девушки и тела герцога и Бентини.
Предстояло самое сложное. Нужно было сказать монне Лауре, что ее брат погиб.
Зайдя в помещение, пропитанное скорбью, он подошел к девушке.
- Монна Лаура, мне необходимо Вам кое-что сообщить. Вы не могли бы выйти со мной? - Он обвел комнату взглядом, никому не было дело, что твориться вокруг, девушки рыдали у кровати, на которой рядом лежали два бывших друга. - Ненадолго.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

29.03.16 22:40 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Лаура Фарнези писал(а):
- Д-да, конечно, мессер Морияди. - Прижав к груди бокал с водой, она шагнула к нему, пытаясь поймать его взгляд. Но он смотрел куда угодно, только не на неё. Лаура побледнела, сжав бокал изо всех сил и коротко и тяжело задышала, будто не хватало воздуха.- Почему ненадолго? - Сглотнула, потому что теперь у неё перехватило горло. - Что сообщить?
Лаура с трудом переставляя ноги и так и прижимая к груди воду пошла к двери, как на казнь, почти теряя сознание от страха.

Впервые в жизни он не знал что сказать. Вернее что именно ему нужно сказать Морияди прекрасно знал, а вот как сказать, даже предположить не мог.
- Монна Лаура, мой контракт закончился пару недель назад. Новый заключать я не планирую. Устал. - Морияди начал совсем не с того, ради чего пришел, но нужные слова до сих пор не нашлись. - Я собираюсь вернуться к себе домой, поэтому от всего сердца предлагаю Вам себя в спутники, - мужчина сам не понимал что нес, - в провожатые вернее, большую часть своих солдат я распущу, поскольку такое количество людей в мирной жизни мне не нужно, а я все же надеюсь, что доживу оставшееся мне время в мире. - Морияди уже и побледнел и покраснел, и утер ладонью пот со лба, и все так же продолжал нести чушь, но не мог заставить себя сказать самое важное. - В общем, охраны будет вполне достаточно и я обещаю, что в целости и сохранности доставлю Вас домой.
Он видел, что девушка бледнела с каждым его словом все больше и больше, кувшин в ее ладошках заметно дрожал.
- Мне жаль, что именно я это говорю, - голос Морияди сел, - но Ваш брат, монна Лаура, погиб.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

29.03.16 23:36 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Лаура Фарнези писал(а):
Уши словно заложило. Она смотрела на воду и видела как по ней расходятся круги, как будто идёт дождь. Устал... Домой... Всё поплыло перед глазами, вода заволновалась, дрожа вместе с Лаурой.
- Мне нельзя домой, там опасно. Мне нужно в Рим, а потом к сыну. Ниджитто сказал, что всё устроит... - шёпот её был почти не слышен. Они вышли за дверь и Лаура, не в силах уже сделать ни шагу, остановилась.

В Рим Морияди было совсем не по пути, но он уже обещал, поэтому несмотря на трагичность ситуации, он мысленно проложил маршрут и даже просчитал сколько времени займет поездка.
Лаура Фарнези писал(а):
Она вскинула на него неверящие, широко распахнутые глаза, мотая головой из стороны в сторону
- Нет же! Он обещал за мной придти! Она взмахнула рукой в сторону лестницы, выпуская кувшин из рук и не замечая того от потрясения. - Он не мог умереть, скажите же! Где он? - Она подошла почти вплотную к Морияди.- Что вы с ним сделали? Где он? Я хочу его видеть!

Кувшин с водой упал прямо на ноги Морияди. Было больно, но он сжав зубы, лишь поморщился.
Лаура Фарнези прижалась настолько близко, что Морияди мог спокойно слышать и чувствовать стук ее сердца. Мужчина не знал как лучше поступить. Отвести девушку к покойному брату или оставить ее в неведении. Алессандро посмотрел в ее широко распахнутые умоляющие глаза и не смог отказать.
- Простите, монна Лаура, я не уследил. - Это признание сорвавшееся с губ солдата было искренним. - Пойдемте.
Морияди, придерживая девушку за локоть, проводил ее к началу лестницы, где все так же лежал ее мертвый брат.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

31.03.16 01:00 Aut Caesar, aut nihil
Алессандро Морияди
Алессандро Морияди
Несколько дней спустя. Фаэнца.

Тишина царила во всем замке. При желании можно было услышать, как жужжит под высоким сводчатым потолком назойливая муха.
Морияди стоял у камина в зале, в руках держал кубок, наполненный рубиновым вином. Он не пил, а лишь изредка подносил кубок к лицу и вдыхал терпкий аромат напитка. Алессандро был облачен в дорожный костюм и в любую минуту готов был покинуть замок. Остался всего лишь один разговор.
Тишину нарушили легкие шаги и шуршание траурного платья. На тонком аристократичном лице отражалась вся мировая скорбь.
-Монна Лаура, - Морияди склонился к маленькой ручке, прижимаясь губами к приоткрытому участку нежной кожи, - мне пора ехать. Я знаю, что сейчас не время для таких разговоров, а может для них у вас никогда время не найдется, но я обязан сказать все сейчас.
Он держал в своих больших ладонях ее ручку, не отпуская и пальцами слегка поглаживая ее тонкую кисть.
- Я знаю, что я слишком стар для вас и что по окончании траура перед вами откроются все двери, и толпы поклонников будут у ваших ног. И возможно уже через несколько дней вы и не вспомните о моей существовании, но если есть хоть малейший шанс на что-то более, чем просто нежданный попутчик, я весь ваш. Я не стал обращаться к вашему брату, монна Лаура, чтобы он случайно не принудил вас к нежеланному союзу, но сейчас предлагаю вам свою руку и сердце. Я не требую от вас немедленного ответа, но если вдруг решитесь на столь отважный поступок, то знайте, что я буду вас ждать. А если не примете мое предложение, но когда-нибудь вам, монна Лаура, понадобится помощь или какая-нибудь услуга, то знайте, что всегда можете на меня положиться.
Морияди сделал шаг вперед, прижимая при этом девушку к себе, и легко коснулся сухими губами ее лба.
- Прощайте, монна Лаура!
И не оглядываясь Алессандро покинул зал, по-солдатски чеканя шаг.

А через месяц монне Лауре доставили посылку, небольшую клетку с парой почтовых голубей. К лапке одного из них была привязана небольшая записка.
Каким бы не было ваше решение, монна Лаура, эти птицы в мгновение ока доставят Ваше письмо ко мне.
Искренне Ваш,
Алессандро М.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 




Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение