СЛана | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, а скажите как называются первые 2 книги из этой серии? Очень уж почитать хочется. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() СЛана писал(а):
Девочки, а скажите как называются первые 2 книги из этой серии? Очень уж почитать хочется. ![]() 1/ Моя до полуночи. изд-во АСТ 2/ Соблазни меня на рассвете. вот тема https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5242, или в списке скачайте файл. |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Zirochka писал(а):
Kliomena писал(а):
The Home Secretary (? кто такой?), the acting head of the Metropolitan Police Force - действующий начальник городской полиции? Home Secretary - министр внутренних дел (полное наименование Secretary of State for the Home Department) Metropolitan Police Force - Столичная полиция (официальное название полиции Лондона, за исключением Сити, имеющего собственную полицию) Ох, ну я и перевела. ![]() ![]() ![]() Так что тогда получается: министр внутренних дел столичной полиции? ![]() Клио, тогда уже наверное лучше - констебль по особо важным делам. "городской суд на Боу-стрит" Я встречала упоминания о сыщиках с Боу-стрит, а вот суд... Хотя фиг его знает, может и суд там был. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Zirochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Фройляйн писал(а):
Так что тогда получается: министр внутренних дел столичной полиции? ![]() Неа ![]() ![]() Цитата:
"городской суд на Боу-стрит" Я встречала упоминания о сыщиках с Боу-стрит, а вот суд... Хотя фиг его знает, может и суд там был. "Боу-Стрит" - главный уголовный полицейский суд в Лондоне - по названию улицы, где он находится ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Kliomena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Говорю же абзац убойный попался...
Надо будет на свежую голову его просмотреть! |
|||
Сделать подарок |
|
barsa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Zirochka писал(а):
Фройляйн писал(а):
"городской суд на Боу-стрит" Я встречала упоминания о сыщиках с Боу-стрит, а вот суд... Хотя фиг его знает, может и суд там был. "Боу-Стрит" - главный уголовный полицейский суд в Лондоне - по названию улицы, где он находится ![]() По поводу суда на Боу-стрит: у самой Клейпас есть целая серия романов про сыщиков с Боу-стрит, в одном из них рассказывается и история их функционирования, а потом упразднения, и появления уже собственно полиции. Один из романов серии - Откровенные признания, где ГГ-й - Ник Джентри - сыщик с Боу-стрит, а также бывший преступник, сестра которого замужем за судьей с этой самой стрит - про них тоже был роман, только не стала рыть, как он называется. Может, посмотреть там какие-нибудь нужные названия, чтобы заново велосипед не изобретать? ![]() Ссылка на Откровенные признания https://lady.webnice.ru/literature/?act=books&v=877 _________________ Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Барса, книга называется "Любовник леди Софии" ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Zirochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Вот ещё интересные статьи о Боу-стрит ![]() http://news.bbc.co.uk/hi/russian/entertainment/newsid_3011000/3011698.stm http://news.bbc.co.uk/hi/russian/uk/newsid_5180000/5180432.stm |
|||
Сделать подарок |
|
LiBerty | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Упс... думала это книга про вампиров - прочла название так: "Искусай меня в сумерках" ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() LiBerty писал(а):
Упс... думала это книга про вампиров - прочла название так: "Искусай меня в сумерках" ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() LiBerty писал(а):
Упс... думала это книга про вампиров - прочла название так: "Искусай меня в сумерках" ![]() ![]() ![]() ![]() У вас неправильный прикус - к логопеду ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Kliomena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() LiBerty, повеселили. До слез. Гран мерси! |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vetter писал(а):
LiBerty писал(а):
Упс... думала это книга про вампиров - прочла название так: "Искусай меня в сумерках" ![]() ![]() ![]() ![]() У вас неправильный прикус - к логопеду ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Kliomena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Опять вопросик: Mayfair house ???
Поместье Мэйфэ???? |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Kliomena писал(а):
Опять вопросик: Mayfair house ???
Поместье Мэйфэ???? Мэйфер - фешенебельный район Лондона Думается, это просто дом в этом районе, может звучать как "в Мэйфер-хаусе" (или "в своем доме в Мэйфере" - как там по тексту?) Если, конечно, ни у кого нет других более верных предположений ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[7040] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |