мудрая Валькирия | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 11:31
Первоцветик писал(а):
Black SuNRise писал(а):
Мудрая Валькирия, я не знаю, какую подлянку приготовила Арти, в книге так, как переведено: она что-то шепнула Эшу, тот прифигел, и на этом все, типа "все на просмотр картины второй". Ну если исходить из того, что я уже прочитала в книге про Талона и Саншайн, то я думаю имелся ввиду Валериус. Пока не поняла почему, но он, Талон, к нему не очень хорошо относяться. Если я не права, не бейте Валериус он в одно лицо кто мучил нашего Кира, и к тому же толи его брат толи сын...воопщем если это так то Арти точно подлянку сделала |
|||
Сделать подарок |
|
Первоцветик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 12:06
мудрая Валькирия писал(а):
Первоцветик писал(а):
Black SuNRise писал(а):
Мудрая Валькирия, я не знаю, какую подлянку приготовила Арти, в книге так, как переведено: она что-то шепнула Эшу, тот прифигел, и на этом все, типа "все на просмотр картины второй". Ну если исходить из того, что я уже прочитала в книге про Талона и Саншайн, то я думаю имелся ввиду Валериус. Пока не поняла почему, но он, Талон, к нему не очень хорошо относяться. Если я не права, не бейте Валериус он в одно лицо кто мучил нашего Кира, и к тому же толи его брат толи сын...воопщем если это так то Арти точно подлянку сделала Я тут перечитала и кажись Валериус это внук того, кто мучил нашего Кирианчика!!!! А еще и живет с ним на одной улице |
|||
Сделать подарок |
|
Lady Elwie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 14:25
мудрая Валькирия писал(а):
мне почему-то кажется, что она город оставляет Киру и Джулиану + ещё с какой-то небольшой пакостью, например бессмертие Киру....................ну эт я так думаю Джулиан - Оракул, а Кир больше не Охотник )) а про возможное бессмертие Кира - читайте историю Валериуса ))) ----- Девочки, вот у меня вопрос возник. Я, конечно, понимаю, что переводы - дело такое. Много сил затрачено, времени бесценного. Но если перевод производится другим форумом. И существует негласный договор переводить то, что пока не переводилось, в т.ч. и на других ресурсах, почему бы не договориться и выкладывать в каждом форуме - в закрытых файловых архивах, конечно - переводы и с других форумов, производить обмен? Потому как.. Например, историю про Талона перевели девочки из Романтиклиб. Чтобы его скачать, надо написать 10 сообщений. Ну да, дело ясное. И 10 сообщений - это мелочь (и вообще ни разу не флуд). Но сколько существует в сети форумов? И на каждом надо региться, там написать 10, сям 30, где-то протусить активно месяц, где-то два и тп. Ну это как-то.. несерьезно? М? Кто "живет" на всех форумах сразу. Может, договориться таки между собой об обмене файлами? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
сольвейг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 14:35
|
|||
Сделать подарок |
|
сольвейг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 14:57
|
|||
Сделать подарок |
|
Black SuNRise | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 16:35
Всем привет!
Новости по поводу продолжения перевода следующие: Фиби в принципе одобрила перевод 6ой книги, но чтобы доказать серьезность наших намерений, необходимо для затравки, так сказать, перевести пару глав. К сожалению ни я, ни Barukka в данный момент заняться этим вплотную не можем (на мне к примеру долг по Белоу), поэтому большая просьба набраться терпения деньков этак на 10, может меньше. Если кто из переводчиц захочет присоединиться, или даже взять на себя эти пресловутые первые главы, чтобы время зря не тратить, милости прошу ко мне в личку Lady Elwie, я с вами согласна, договор между форумами, посвещенными одной и той же теме, был бы как минимум полезен всем, есть же бесконечные серии по 10 книг и больше, а провоцировать регистрацию пользователей, которые будут заходить только ради перевода одной-двух книг, нерационально, зачем так засорять пространство? Кроме того, трястись над своими переводами, чтобы не дай бог кто-то со стороны прочитал, это так по-детски, здесь же не стоит вопрос собственности и авторских отчислений. Мне, как участнику перевода, абсолютно без разницы, кто будет его читать - форумчанин или "человек с улицы". Однако решать этот вопрос наверное должно начальство форума, на "государственном уровне"))) |
|||
Сделать подарок |
|
Mashutka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 18:03
Ничего мы подождем, |
|||
Сделать подарок |
|
Lady Elwie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 18:15
Black SuNRise писал(а):
Мне, как участнику перевода, абсолютно без разницы, кто будет его читать - форумчанин или "человек с улицы". Однако решать этот вопрос наверное должно начальство форума, на "государственном уровне"))) вооот, я к тому все это говорила, что надо бы начальство подтолкнуть, донести до них мысль ))) И если бы я поучаствовала в переводе была бы тоже абсолютно "за" доступность _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
чертенок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 18:51
Хочу сказать БОЛЬШОЕ спасибо девочкам-переводчикам за замечательный превод книги. Творите дальше и радуйте нас. |
|||
Сделать подарок |
|
Лиса | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 20:55
Lady Elwie писал(а):
Black SuNRise писал(а):
Мне, как участнику перевода, абсолютно без разницы, кто будет его читать - форумчанин или "человек с улицы". Однако решать этот вопрос наверное должно начальство форума, на "государственном уровне"))) вооот, я к тому все это говорила, что надо бы начальство подтолкнуть, донести до них мысль ))) И если бы я поучаствовала в переводе была бы тоже абсолютно "за" доступность Мы не возражаем против сотрудничества и сами несколько раз за него высказывались. Но как все это организовать? Наши переводы лежат в открытом доступе, у нас нет никаких ограничений и условий, чтобы читать и скачивать перевод, а у других есть. Видимо у них есть на это какие-то причины, раз они так сделали. Мы не можем указывать им, чтобы они сняли свои ограничения. |
|||
Сделать подарок |
|
Moonlight | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 21:43
Всем переводчикам спасибо за труд!!!
Так хочется продолжения серии!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lady Elwie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2009 22:31
Лиса писал(а):
Но как все это организовать? Наши переводы лежат в открытом доступе, у нас нет никаких ограничений и условий, чтобы читать и скачивать перевод, а у других есть. Видимо у них есть на это какие-то причины, раз они так сделали. Мы не можем указывать им, чтобы они сняли свои ограничения. А Вы пытались с ними пообщаться на эту тему? Предложить обмен для начала. Понятное дело, что у всех свои правила и "тараканы". Главное нАчать и углУбить _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
сольвейг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Апр 2009 5:59
|
|||
Сделать подарок |
|
Lady Elwie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Апр 2009 8:46
Ну да, только Иерихошу так, как Зарека, не шпуняют... Хотя.. кто знает, что он пережил, будучи мальчиком. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Black SuNRise | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Апр 2009 9:14
Сольвейг, шестая про Вульфа и Касси, про Зарека пятая и она где-то переводится уже.
Новости у меня отличные, нашелся добрый человек, а именно Mashutka, которая взяла на себя трудное и ответственное дело перевода пролога и первых двух глав, когда перевод будет готов, нам откроют темку для Kiss Of A Night. Пока команда переводчиков состоит из вашей покорной слуги, Barukka, Mashutka. Если кто-то еще захочет, присоединяйтесь)) Координатором, если ничего не изменится буду я)) |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 18:48
|
|||
|
[4097] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |