Margot Valois:
13.07.19 14:32
Добрейшего и благодарю за информационную подборку!
Однако же, у меня с данным произведением сложились весьма противоречивые отношения - книжная героиня мне глубоко неприятна, и я несказанно благодарна создателям экранизации и актрисе за то, что смягчили и облагородили образ, который отныне я могу воспринимать исключительно в варианте киноадаптации.
...
Кейт Уолкер:
13.07.19 16:51
Рита, рада опять видеть в теме!
Да, мне тоже Скарлет не слишком нравится в оригинальном произведении. А кино, конечно, эпичное и масштабное, но при этом смотрится буквально на одном дыхании.
...
Кейт Уолкер:
25.07.19 22:10
» История классики. Часть I. Преступление и наказание
История создания русской классики
Фёдор Михайлович Достоевский
«Преступление и наказание»
Роман "Преступление и наказание" - выдающееся произведение великого русского писателя Ф. М. Достоевского.
История создания этого романа интересна и непроста. Достоевский вложил в свой великий роман не только душу, но и огромные усилия.
Как известно, Достоевский провёл несколько лет своей жизни на каторге в Сибири. Здесь Достоевский не имеет возможности писать книги, но он общается с множеством арестантов. На каторге писатель берёт на заметку самые разные истории из жизни осуждённых, их характеры и т.д. Все эти материалы копятся в душе писателя в годы каторжных работ, и находят выход в его дальнейших произведениях.
После каторги Достоевский планирует написать заметное, серьёзное произведение. Спустя два года после каторги, в январе 1856 года, Достоевский пишет Майкову о своём желании создать "большую окончательную ..повесть".
В дневнике А.П. Сусловой от 1863 года есть запись о том, что в это время Достоевский обдумывает идеи о "Наполеонах" и людях высшего разряда. Эти идеи стали основой теории Раскольникова.
В 1864 году Достоевский размышляет над созданием романа "Пьяненькие". Этот роман не становится отдельным произведением, но вливается в состав романа "Преступление и наказание". Идею "Пьяненьких" писатель воплощает в виде истории семьи Мармеладовых (главой семьи является чиновник-пьяница Мармеладов).
Первые наброски будущей повести (вначале писатель называет это повестью) Достоевский, вероятно, начинает делать уже в первой половине 1865 года. Судя по письмам, писатель активно работает над новой "повестью" летом 1865 года.
Можно выделить три этапа в работе над текстом "Преступления и наказания", через которые роман проходит в процессе создания:
1. Первая редакция: повесть-исповедь
Первый этап работы над романом начинается летом, в июле-августе 1865 года, и продолжается до осени 1865 года. В это время Достоевский пишет так называемую первую, "краткую" редакцию повести.
Эта повесть задумывается в форме дневника-исповеди преступника. Рассказ в ней идёт от первого лица - от имени преступника. Впоследствии Достоевский осознаёт "неудобство" этого жанра и переходит на рассказ от третьего лица, невидимого и всевидящего автора.
Уже на первом этапе создания романа многие герои "обретают" свои имена и фамилии.
2. Вторая редакция: от повести к роману
В процессе работы новая повесть "разрастается" и наполняется событиями и персонажами. Учитывая объёмы нового произведения, Достоевский уже называет его романом.
Второй этап работы над романом начинается в середине октября 1865 года и завершается в конце ноября 1865 года, когда Достоевский сжигает эту рукопись.
Вот как Достоевский объясняет своему другу Врангелю решение сжечь рукопись:
«В конце ноября было много написано и готово; я всё сжег; теперь в этом можно признаться. Мне не понравилось самому. Новая форма, новый план меня увлёк, и я начал сызнова».
То, что Достоевский написал в октябре-ноябре, остаётся неизвестным. Сохранились лишь некоторые черновики этого периода.
На этом же этапе Достоевский решает вести рассказ не от имени преступника, а от имени автора. Вот что пишет Достоевский по этому поводу:
«Рассказ от имени автора, как бы невидимого, но всеведущего существа, но не оставляя его ни на минуту...».
«Исповедью в иных пунктах будет не целомудренно и трудно себе представить,
для чего написано. <...> Предположить нужно автора существом всеведущим и непогрешающим, выставляющим всем на вид одного из членов нового поколения»
3. Третья редакция: окончательная
После сожжения второй редакции Достоевский с огромным энтузиазмом приступает к работе над третьей редакцией. Работу над ней писатель начинает в конце ноября-начале декабря 1865 года. Уже через несколько недель, в середине декабря 1865 года, Достоевский отправляет в печать несколько глав нового романа.
В целом за весь декабрь 1865 г. Достоевский отправляет в "Русский вестник" всю первую часть романа и, вероятно, начало второй части.
Публикация романа в "Русском вестнике"
Достоевский отдаёт свой роман для публикации в "Русский вестник", но боится исправлений, которых могут потребовать редакторы. Однако роман принимают в печать. Конечно, редакторы вносят некоторые правки в роман, но в целом текст не подвергается жёсткой корректуре.
За свою работу над "Преступлением и наказанием" Достоевский получает преступно маленький гонорар - 125 рублей за печатный лист. В это время Тургенев и Толстой получают в разы больше. Вот как сам Достоевский отзывается о скупости редакторов "Русского вестника":
«Дело в том, что они страшные скряги. Роман им казался велик. Платить за 25 листов (а может быть и за 30) по 125 р. их пугало».
Дальнейшая работа над романом растягивается на целый год. К июню 1866 года Достоевский создаёт около половины романа.
Напечатанные главы романа имеют успех у публики. Вот что об этом пишет сам Достоевский:
"Надо заметить, что роман мой удался чрезвычайно и поднял мою репутацию как писателя. Вся моя будущность в том, чтоб кончить его..."
Параллельно Достоевский вынужден начать работу над другим романом, который он должен написать согласно договору с издателем Стелловским.
Летом 1866 года Достоевский пишет V-ую часть "Преступления и наказания".
Осенью 1866 года Достоевский полностью погружен в роман "Игрок". Этот роман занимает всё время и силы писателя, и работа над "Преступлением и наказанием" отходит на второй план.
Наконец в начале января 1867 года Достоевский отдаёт в печать две последние главы романа "Преступление и наказание" и Эпилог.
Такова история создания романа "Преступление и наказание" Достоевского: от замысла до публикации произведения.
...
Кейт Уолкер:
01.08.19 00:20
» История классики. Часть II. Братья Карамазовы
История создания русской классики
Фёдор Михайлович Достоевский
«Братья Карамазовы»
Роман «Братья Карамазовы» стал итогом творчества Фёдора Михайловича Достоевского, при этом многие идеи, образы и эпизоды возникли задолго до начала работы над произведением. Первые из них обнаруживаются в творчестве писателя уже в 1846 году; в 1850-х годах на каторге Достоевский знакомится с Дмитрием Ильинским, чья история отцеубийства легла в основу сюжета романа; в творчестве 1850—1860-х годов появляются персонажи, в той или иной мере послужившие предшественниками героев романа «Братья Карамазовы». Осенью 1874 года, во время работы над романом «Подросток», Достоевский в одной из рабочих заметок впервые обрисовывает план «Братьев Карамазовых». В октябре 1877 года Достоевский написал, что займётся «одной художнической работой, сложившейся <…> неприметно и невольно».
На замысел, идеологию романа, его религиозно-философскую концепцию во многом повлияли как произведения других писателей, в частности Виктора Гюго и Льва Толстого, так и работы философов и религиозных мыслителей, таких как Владимир Соловьёв и Николай Фёдоров. К обработке материалов и продумыванию плана Достоевский приступил весной 1878 года, первые черновые записи датируются апрелем 1878 года. 2 декабря 1878 года стало известно, что публикация романа начнётся с январского номера журнала «Русский вестник». Структурно роман был разделён автором на отдельные книги, каждая из которых представляла собой законченную историю. По мере работы над романом Достоевский понимал, что не укладывается в намеченные сроки. Некоторые книги романа по сравнению с планом выросли в объёме более чем в два раза и были разделены, также были добавлены отдельные главы и даже книги, не предусмотренные первоначальным планом. Работа над эпилогом, заключительным фрагментом романа, была закончена к 8 ноября 1880 года.
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5876641#5876641 - В поисках традиций русского чаепития. Чай до Достоевскому
...
Кейт Уолкер:
01.08.19 00:32
» История классики. Часть III. Идиот
История создания русской классики
Фёдор Михайлович Достоевский
«Идиот»
В ходе сочинения романа с Достоевским произошло трагическое событие. Новорожденная дочь писателя Соня, его первый ребёнок, скончалась спустя 3 месяца после рождения.
Достоевский и его жена тяжело переносили потерю своего первого ребёнка. Сам Достоевский не мог какое-то время даже писать роман. Однако писатель не мог позволить себе не работать: у него были обязательства перед журналом "Русский вестник" и он обязан был отсылать в редакцию материалы в срок.
Чтобы уложиться в сроки, убитый горем Достоевский снова взялся за работу и писал без остановки. По-своему роман "Идиот" помог писателю пережить смерть дочери и вернуться к жизни.
Почему роман "Идиот" был написан за границей?
Достоевский уехал из Петербурга, чтобы спокойно работать и зарабатывать деньги в дали от кредиторов, требующих возврата денег: за Достоевским числились долги его покойного брата. Достоевскому угрожали тюрьмой ("долговой ямой").
В такой нервной обстановке писатель не мог создать ничего достойного и коммерчески успешного. Именно поэтому Достоевский был вынужден покинуть Россию, чтобы сосредоточиться на работе и заработать деньги - в том числе для уплаты долгов брата.
Работа за границей
Достоевский написал роман "Идиот", живя за границей (в Швейцарии, Италии и т.д.) Первые наброски к роману "Идиот" появились в сентябре 1867 г. Однако, судя по письмам, работа над романом началась раньше - в апреле-мае 1867 г. Процесс написания растянулся почти на полтора года и завершился в январе 1869 г.
История создания романа "Идиот" в цитатах Достоевского
Ниже представлены цитаты из писем Достоевского, которые позволяют узнать много интересного об истории написания романа "Идиот".
1867 г.
"Денег у меня теперь раньше нового года не будет, да и то если начну новую работу, за которой сижу. А как я кончу, когда они не дают мне покою; вот почему я и уехал (с женой) за границу ... хочу здесь поправить здоровье и кончить работу. Денег я взял у Каткова вперёд. Там охотно дали. Платят у них превосходно..." (А. П. Сусловой от 23 апреля (5 мая) 1867 г., из Дрездена)
"Я, правда, рассчитывал тотчас же, выехав за границу, приняться немедленно за работу. Что ж оказалось? Ничего или почти ничего до сих пор не сделал и только теперь принимаюсь за работу серьёзно и окончательно. Правда, насчёт того, что ничего не сделал, я ещё в сомнении: зато прочувствовалось и много кой-чего выдумалось; но написанного, но чёрного на белом ещё немного, а ведь чёрное на белом и есть окончательное; за него только и платят...
Теперь я приехал в Женеву с идеями в голове. Роман есть, и, если бог поможет, выйдет вещь большая и, может быть, недурная. Люблю я её ужасно и писать буду с наслаждением и тревогой.
...успех может быть, то ведь при каком условии: при одном только, что всякое сочинение моё непременно будет настолько удачно, чтоб возбудить довольно сильное внимание в публике; иначе - всё рушилось. Да разве это возможно, разве это может войти в арифметический расчёт!.." (А. Н. Майкову, август 1867 г., Женева)
"Климат в Женеве сквернейший... Вот почему и работа и письма и всё в последнее время затянулось... Ваши 125 р. решительно нас спасли. Теперь вздохну немного и опять за роман..."(А. Н. Майкову, сентябрь 1867, Женева)
"Теперь засел в Женеве и работаю; работа длинная..."
"...я и не решаюсь некоторое время (до тех пор, пока кончу роман) возвратиться..." (Э. Ф. Достоевской, сентябрь 1867 г., Женева)
"Я намерен на некоторое время ещё остаться в Женеве. Я пишу роман и хотел бы если не окончить, то хотя бы довести его до определённой точки... <...> ...меня очень тревожит будущее: мне надо написать что-нибудь, что не было бы плохо..." (С. Д. Яновскому, сентябрь 1867 г., Женева)
"А между тем мне надо работать и, во всяком случае, просидеть в Женеве месяцев пять. Принимаюсь серьёзно за роман (который позвольте посвятить Вам, то есть Вам, Сонечке, Софье Александровне Ивановой - я это так ещё прежде решил)..."
"Хуже всего боюсь посредственности; по-моему, пусть лучше или очень хорошо или совсем худо. Посредственность же в тридцать печатных листов вещь непростительная...
Я, впрочем, очень рад, что у меня есть теперь работа; не было бы её, я бы умер со скуки..." (С. А. Ивановой, сентябрь (октябрь по нов. стилю) 1867 г., Женева)
"Про работу мою Вам не пишу ничего, да ещё и нечего. Одно: надо сильно, очень сильно работать... <...>...Что с нами будет? - не понимаю! А меж тем роман единственное спасение. Сквернее всего, что это должен быть очень хороший роман. Не иначе; это sine qua non. А как он будет хорош при совершенно забитых болезнию способностях! Воображение-то у меня ещё есть, и даже недурно: это я на днях, на романе же, испытал. Нервы тоже есть. Но памяти нет. Одним словом, бросаюсь в роман на ура! - весь с головой, всё разом на карту, что будет то будет! Ну довольно..." (А. Н. Майкову, октябрь 1867 г., Женева)
"Почему я не работал? Работа не шла. Не знаю почему, но ничего не приходило мне в голову. В настоящий момент я работаю ещё над первой частью, между тем как нужно, чтобы роман непременно появился в январском номере "Русского вестника". Но он и появится. Вопрос, который я должен разрешить, для меня мучителен: если я напишу плохой роман, мое положение (финансовое) сразу же рухнет. Кто в этом случае станет давать мне деньги вперёд?... <...>
Таким образом, мне надо выполнить работу, которая ни в коем случае не должна быть плохой, - и это необходимо, чтобы не погибнуть. Таков первый вопрос. Как же, скажите мне, приступать к работе при такой требовательности к себе. Рука дрожит, разум мутится..." (С. Д. Яновскому, ноябрь 1867 г., Женева)
"В последние месяцы много было работы и чем дальше, тем больше; работа же к сроку; через две недели, самое большее, надо будет посылать в "Русский вестник", а у меня ещё ничего не переписано. Аня мне помогает как прежде.
Посылаю в Редакцию для напечатания в "Русском вестнике" первую часть моего романа "Идиот". Весьма сожалею (и беспокоюсь), что не мог с этою почтой выслать всю первую часть, а только пять глав, шестая и седьмая главы будут высланы на днях... <...> Всё, что посылаю теперь, заключается в 64 полулистиках почтовой бумаги малого формата..." (журналу "Русский вестник" от 24 декабря 1867 г. (5 января 1868 г.) из Женевы)
"Ну-с: всё лето и всю осень я компоновал разные мысли (бывали иные презатейливые), но некоторая опытность давала мне всегда предчувствовать или фальшь, или трудность, или маловыжитость иной идеи.
Наконец я остановился на одной и начал работать, написал много, но 4-го декабря иностранного стиля бросил всё. Уверяю Вас, что роман мог бы быть посредствен; но опротивел он мне до невероятности именно тем, что посредствен, а не положительно хорош. Мне этого не надо было. Ну что же мне было делать? ведь 4-ое декабря! <...>
Затем (так как вся моя будущность тут сидела) я стал мучиться выдумыванием нового романа. Старый не хотел продолжать ни за что. Не мог. Я думал от 4-го до 18-го декабря нового стиля включительно. Средним числом, я думаю, выходило планов по шести (не менее) ежедневно. Голова моя обратилась в мельницу. Как я не помешался - не понимаю. Наконец 18-го декабря я сел писать новый роман, 5-го января (нового стиля) я отослал в редакцию 5 глав первой части ... <...> Теперь об романе... вещь не очень-то казистая и отнюдь не эффектная... <...> ...кто знает, может быть, в целом-то выйдет и совсем недурной роман. Но опять об романе; говорю Вам - помешался на нём..." (А. Н. Майкову, 31 декабря 1867 г. (12 января 1868 г. по нов. стилю из Женевы)
"Этот роман мучает меня из ряду вон, как никакой прежний: на нём сосредоточено слишком много надежд моих. Если удастся - будут деньги и можно будет воротиться скорее, не удастся - полное бедствие. У меня убеждение, что не удастся, и я нахожусь в самом тяжёлом расположении духа..." (В. М. Ивановой от 24 февраля (7 марта) 1868 г. из Женевы)
"И вот идея "Идиота" почти лопнула. Если даже и есть или будет какое-нибудь достоинство, то эффекта мало, а эффект необходим для 2-го издания, на которое я ещё несколько месяцев назад слепо рассчитывал и которое могло дать некоторые деньги..." (А. Н. Майкову, октябрь 1868 г., из Милана)
"Если есть читатели "Идиота", то они, может быть, будут несколько изумлены неожиданностию окончания; но, поразмыслив, конечно согласятся, что так и следовало кончить. Вообще окончание это из удачных, то есть собственно как окончание; я не говорю про достоинство собственно романа; но когда кончу, кой-что напишу Вам как другу, что я думаю сам о нём... <...> Окончание "Идиота" будет эффектно (не знаю, хорошо ли?)....Я понятия не имею об успехе или неуспехе романа. Впрочем, всё решит конец романа..." (А. Н. Майкову, декабрь 1868 г., из Флоренции)
1869 г.
"Теперь кончил мою годичную работу и поневоле должен что-нибудь предпринять новое и на что-нибудь решиться; работа же отвлекала меня всего..." (Э. Ф. Достоевской, от 23 января (4 февраля) 1869, из Флоренции)
"...до того меня измучила эта годичная работа, что я даже с мыслями не успел сообразиться..."
"...романом я не доволен; он не выразил и 10-й доли того, что я хотел выразить, хотя всё-таки я от него не отрицаюсь и люблю мою неудавшуюся мысль до сих пор. Но во всяком случае дело в том, что он для публики не эффектен, и следственно, 2-е издание если и состоится, то принесёт так немного, что ничего на эту сумму не выдумаешь. Кстати, о романе я не знаю, здесь сидя, никакого мнения читающей публики в России..." (С. А. Ивановой от 25 января 1869 г. из Флоренции)
Такова история создания романа "Идиот" Достоевского (цитаты из писем писателя).
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=5876641#5876641 - В поисках традиций русского чаепития. Чай по Достоевскому
...
Фьора Бельтрами-Селонже:
02.08.19 16:41
Мадонна Кейт, примете меня в читательницы? Я прочитала первую главу. ПОка что только первую. И она мне очень понравилась. Настолько интересный сюжет, необычный. Чёрт... бедный мужик из первой части, у которого жена дочку принесла в жертву тёмным силам. Жэсть! А ещё более жаль эту убитую бедняжку
...
Кейт Уолкер:
02.08.19 22:12
Фьора, рада видеть в теме!
С удовольствием принимаю!
Чтение будет долгим, я предупреждаю об этом сразу. Впереди ожидается много весьма неожиданных поворотов сюжета. Мистика как жанр полностью выйдет на первый план уже ближе к концу. В первом сообщении, кстати, есть небольшой спойлер. Что именно он означает, я говорить не буду, там и так раскрыта весьма важная деталь сюжета. Детективная часть тоже обещает быть весьма интересной. Да и вообще, сюжет в целом довольно-таки оригинальный и необычный, он держит в напряжении практически до самого конца. Могу пожелать только одного - терпения, без него данное творение просто-напросто не осилить. Буду рада отзывам!
...
LadyRovena:
02.08.19 22:54
Катя, приветик!)))
Пришла напомнить о себе: я не сбежала, а медленно, но уверенно читаю!
Событий и действий очень много, эмоций - много
, очень интересно, остальное при встрече на финише!
...
Кейт Уолкер:
02.08.19 23:02
Ева, рада видеть тебя снова в этой теме!
После того, как ты осилила "Ключи от сентября", я и не сомневалась в том, что "Опал для грешника" ты не бросишь.
Рада слышать, что ты продолжаешь чтение и тебе нравится эта история. В первом сообщении есть подсказка-спойлер (не аннотация, а именно графическая часть). Думаю, ты поймёшь, о чём я говорю, когда придёт время.
...
Фьора Бельтрами-Селонже:
03.08.19 01:26
А вот и снова я - с моими впечатлениями о Вашей работе. Дочитала уже до второй главы. И вот хочется мне от души отметелить Иллариона Забелина и Владимира Волкова - за то что они оба впутали неискушённую в жизни и в отношениях с людьми совсем юную девушку Александру. А всё из-за чёртова долга её отца. Да ещё Владимир посредством Саши хочет отомстить такому вот... ээээ... персонажу гибкой морали, как Михаил Воронцов. Ему надо - сам бы его и соблазнял
...
Кейт Уолкер:
03.08.19 01:36
Фьора, рада снова видеть в теме!
Ко мне можно на ты, так гораздо удобнее.
Приятно слышать, что история вызывает такие сильные эмоции.
Я очень люблю "Опал", он действительно по-настоящему мистический. Роман даже помогал мне в очень сложных ситуациях, будто бы заряжая своей силой и мощью.
Александра Забелина влюбится в Михаила Воронцова со всем возможным пылом своего неискушённого юного сердца, и он даже ответит ей взаимностью (правда, далеко не сразу). Правда, на их пути будет достаточно много препятствий. Что же касается Владимира Волкова, то он ещё сможет раскрыться с другой стороны. Пока что его занимает только месть за Анну Волкову, которой, как он считает, Михаил сломал жизнь (ведь она погибла именно из-за него). Илларион Забелин - тоже, по сути, несчастный человек, потерявший любимую супругу.
Надеюсь, история и дальше не разочарует.
...
Кейт Уолкер:
11.08.19 15:30
» История классики. Часть IV. Вишнёвый сад
История создания русской классики
Антон Павлович Чехов
«Вишнёвый сад»
Великий русский писатель Антон Павлович Чехов - автор незабываемых литературных шедевров. Такие произведения для сцены, как "Чайка", "Три сестры", пьеса "Вишнёвый сад", уже более ста лет включаются в репертуары театров всего мира и пользуются неизменным успехом у публики. Однако передать подлинный русский характер персонажей получается далеко не в каждом зарубежном театре. Пьеса "Вишнёвый сад" - это последняя работа Чехова. Писатель собирался продолжить творчество на ниве театрального искусства, но помешала болезнь.
Драматургия русского театрального искусства конца 19 века отличалась самоотверженностью авторов. Писатель Аркадий Островский плодотворно работал до последнего дня. Умер в 1886 году, на 63-м году жизни, от нервного истощения. Антон Павлович Чехов, будучи уже неизлечимо больным, работал, не покидая кабинета, создавая свои неповторимые шедевры. Чувства, обострённые недомоганием, повышали художественный уровень произведений.
Пьеса великого русского драматурга Антона Павловича Чехова "Вишнёвый сад", история создания которой связана с неблагоприятным периодом в жизни писателя, увидела свет в 1903 году. Перед этим на сцене столичного Художественного театра сыграли драму "Три сестры", которая имела небывалый успех. Тогда же Чехов решил приступить к работе над следующей пьесой. В письме к своей супруге - актрисе Ольге Леонардовне Книппер, он писал: "...а вот следующая пьеса, которую напишу, непременно будет смешная...".
Могла ли стать "смешной" последняя пьеса писателя, которую он создал перед самой смертью? Вряд ли, а вот грустной - да. Драма "Вишнёвый сад", история создания которой не менее трагична, чем сама пьеса, стала квинтэссенцией всей недолгой жизни великого драматурга. Персонажи в произведении прописаны с высокой художественной достоверностью, а события, хотя и разворачиваются в несколько неожиданном направлении, никакой особой интриги при этом не содержат. Приблизительно с середины спектакля ощущается фатальная неотвратимость.
История разорения усадьбы пожилой помещицы вызывает двойственные чувства. Относительное благополучие Любови Андреевны Раневской не вызывает сомнений, хотя это впечатление подкрепляется только косвенно. Её имение продаётся за долги, однако остаётся возможность возвращения в Париж. Раневская расстаётся с вишневым садом, который составляет часть её жизни, но наряду с этим будущее пожилой героини вырисовывается обнадёживающим. Писатель не стал переводить эпизод приобретения усадьбы купцом Лопахиным с последующей вырубкой деревьев в категорию трагической безысходности. Хотя, безусловно, стук топора, вырубающего деревья, это удары по судьбе Раневской и её родных.
Пьеса "Вишнёвый сад", история создания которой отражает желание Антона Павловича Чехова как можно глубже показать издержки того времени, выявляет разорение и запущенность помещичьих владений. Умирающие дворянские усадьбы, за которыми стояли сломанные судьбы людей, были показаны писателем с пугающей откровенностью. Трагичность событий, происходящих в жизни обитателей дворянских гнёзд, - это часть российской действительности того времени, мрачной и непредсказуемой.
Пьеса "Вишнёвый сад", герои которой взяты писателем из жизни, - последняя работа драматурга Чехова. Её сюжет в чём-то переплетается с жизнью самого писателя. В своё время семья Антона Павловича вынуждена была продать дом в Таганроге. А знакомство драматурга с помещиком А.С. Киселёвым - хозяином имения Бабкино, расположенного под Москвой, дало возможность глубже понять проблемы обедневших дворян. Имение Киселёва было продано за долги, и бывший помещик поступил на службу в один из банков Калуги. Таким образом, Киселёв стал прототипом персонажа Гаева. Остальные образы в пьесе "Вишнёвый сад" также были взяты из жизни. Персонажей рассматриваемого произведения можно встретить где угодно. Это обыкновенные простые люди.
Пьеса "Вишнёвый сад", история создания которой связана с мучительным недомоганием и преодолением болезни, была написана за несколько месяцев. Премьера состоялась 17 января 1904 года, в день рождения Антона Павловича Чехова. Московский художественный театр чествовал своего автора. Тяжело больной писатель нашёл в себе силы и прибыл на премьеру. Никто не ожидал увидеть Чехова в театре, зрители устроили ему овацию, в зале собралась вся артистическая и литературная Москва. Рахманинов и Шаляпин, Горький и Брюсов - весь цвет творческого бомонда Москвы почтил Чехова своим присутствием.
«В чём смысл пьесы «Вишнёвый сад», если он вообще есть?»
«Вишнёвый сад» помещается в том же мгновении…
когда происходит констатация поражения.
Жорж Баню
Нужно ли сегодня изучать «Вишнёвый сад» в школе?
Нет.
Потому что эта пьеса написана умирающим человеком. Потому что она появилась на сломе эпох и впоследствии была выдернута из ряда предшествующих садов, вырвана с корнем – и завяла в школьных учебниках, иллюстрацией к упадку дворянской культуры.
Вывернутая подчас наизнанку – она ломала комедию на страницах школьных сочинений. «В чём смысл финала? Образ Фирса как образ слуги в русской литературе. Почему Раневская не приняла предложение Лопахина?» Этот вопрос уже задавали. Почему она не пожелала. Последняя пьеса Бернарда Шоу, любившего фантазии в русском стиле.
Пьеса, которая на сцене волнует миллионы зрителей, не дает покоя легендарным режиссёрам (каждый должен возделывать свой сад), убита школьным прочтением. Читать «Вишнёвый сад», зная, каким будет XX век. Тут-то и появляется трагедия. Слова Жоржа Баню вполне применимы к будущему пьесы – а сегодня уже истории, к сожалению продолжающейся – в образовании.
Классика отличается своей открытостью во времена и другие культуры. Разнообразные, подчас пугающе радикальные и противоречивые трактовки «Вишнёвого сада» лишь подтверждают его глубину. Но для многих школьников эта классика определяется градусом скуки и предсказуемости интерпретации. Вместо того, чтобы подготовить ребят к спектаклям по чеховским пьесам, изучение «Вишнёвого сада» оставляет ощущение пыли и обыденности, истеричности и смешных трепыханий из-за ерунды. Вырастая, поклонники американских писателей и театра абсурда не подозревают о сбывшейся фразе Мейерхольда из письма Чехову: И в драме Западу придётся учиться у Вас.
Кто варит варенье в России…
Тот знает, что выхода нет.
Инга Кабыш
Каждый театр когда-нибудь ставит Чехова и каждый театр обращается к Чехову неспроста. Когда-то «Вишнёвый сад» дал новый старт Московскому Художественному театру. Через сто лет, 17 января 2004 года, состоялась премьера спектакля в РАМТе. Прошло пять лет, и стало ясно, какой мощный толчок дала эта постановка коллективу театра.
Хрупкость и камерность: мы сидим на сцене, и, чтобы добраться до своего места, нужно осторожно миновать миниатюрный домик, окруженный белыми деревьями. Художник спектакля С. Бенедиктов распоряжается пространством так, словно стремится исчерпать возможности света, размера, формы. Зрители чувствуют себя теми самыми великанами, которыми не стали герои Чехова. Потом, заворожённые неровным ритмом чеховской кривой, становятся на миг детьми, брошенными любовниками, забытыми слугами. Всё, что когда-нибудь не произошло с нами – это вишнёвый сад. Всё это произошло с нами, когда мы были в «Вишнёвом саде».
Я думаю, «Вишнёвый сад» приходит к нам в пору расцвета: своего и нашего. А ведь пьеса – об умирании: утонул маленький Гриша, забыты традиции и секрет вишнёвой наливки, распад поселился в имении. Время словно застыло, и погода сошла с ума, май и октябрь одинаково зимние. Но остановилось все лишь в этом кругу, а за чертой его время бежит всё быстрее, действия накатывают волнами и накрывают героев с головой, бесшумно, но неотвратимо.
В отличие от остальных пьес Чехова, в «Вишнёвом саде» никто не хочет уезжать, даже Петя, замечающий всё неприятное, счастлив именно здесь. Спектакль Академического молодежного театра тихонько исполняет всеобщее желание, он собрал всех путешествующих и скучающих в прекраснейшем месте на свете и медлит, оставляет нас всех здесь, в ситуации вишнёвый сад, полной света и лёгкости. Это факультет ненужных вещей, и именно на этом спектакле понимаешь, почему человек нуждается в бесполезном. Хочется снова пойти учиться, только на всех школьных дверях стоит печать: «Тема. Идея. Актуальность».
А её нет, актуальности. «Вишнёвый сад» называли завещанием Чехова и сравнивали с китайскими шкатулками. И то и другое неактуально, поскольку не подлежит суду времени. Завещание всегда направлено в будущее, оно становится тем зеркалом, где отразится история. Сегодняшний спектакль связывает нас не только с А.П. Чеховым и МХТ, он дает возможность ощутить очарование ускользающего настоящего. Постановка предельно конкретна, порой даже избыточна: настоящий бильярд, и вазочки с вареньем, которым лакомится сонная Аня. В этой конкретности – путь к обобщению, и то, как далеко зайдём мы по дороге абстракции, зависит от нас самих. Может быть, поэтому так смешны патетические тирады Гаева, что они претендуют на притчеобразность. Пытаясь взять высокую ноту, Леонид Андреевич «дает петуха».
Прекрасная игра артистов высвечивает новое в привычных нам характерах. Лопахин в исполнении И.Исаева силен и свеж, и одновременно органичен в своих переживаниях, метаниях и тревоге за судьбу вишнёвого сада. Видишь могучую фигуру и ожидаешь купца в глупых желтых башмаках, и вдруг сквозь самоиронию прорывается его душа, его ощущение мимолетности, его боль. Чехов писал Лопахина для Станиславского, и отказ последнего от этой роли привёл в постановках многих режиссёров к подчеркнутому контрасту аристократизма хозяев имения и неотесанности купца. Илья Исаев же обладает грацией и точностью движений, и кажется, что его Лопахин гораздо ближе Раневской, чем думали мы при чтении пьесы.
Вообще «Вишнёвый сад» А.В. Бородина замечателен тем, что он объединяет. Зрителей и артистов. Героев, принадлежащих к разным слоям общества и поколениям (причем тут нет вечного конфликта отцов и детей). Наверное, главное качество всех персонажей – это их человечность. Неудачливый Епиходов (Е. Редько) смешон до колик, хотя в этом театре у него сапоги почти не скрипят – эта недостаточность нарушает тривиальные ожидания и придает интеллигентность даже слугам. В искрометной фарсовой сцене пикника мы хохочем над Епиходовым, однако его действительно жаль. Как и тоненькую Дуняшу (Р. Искандер), тяжеловесную Варю (И. Низина), не сумевшую разыграть с Шарлоттой фокус, и других нелепых, несчастных персонажей. Удивительно, что сочувствие испытываешь и к Яше – к лакею, который в истории пьесы всегда был символом слепого эгоизма и ограниченности, подражательства и разврата, равнодушия и жестокости.
Степан Морозов воплотил в своем Яше то обаяние, которым проникнута вся пьеса. Пожалуй, теперь нам понятно, отчего все прощают этому человеку нахальство и цинизм: в нем есть что-то от всех героев, как и в них самих, что-то от весеннего сада. Застенчиво улыбнуться на слова: «Кто это здесь курит отвратительные сигары?» Улыбка – это согласие с неизбежностью, и улыбка – это возможность нового начала, тот секрет, тот маленький сад, который носят в себе.
Лариса Гребенщикова сделала так, зрители влюбились в Раневскую. Она восхищает своей красотой, а когда она плачет, от слез не может удержаться и зал. Раньше Любовь Андреевна вызывала чувство досады и неприличия, теперь мне грустно о ней думать, грустно и сладко.
Единственным моментом, проколовшим покрывало мягкости и нежности, стало безмолвное прощание Симеонова-Пищика (В. Гришечкин) и Шарлотты Ивановны (О. Санькова). Это несостоявшееся объяснение предугадывает неловкое молчание Лопахина, неожиданность этой нити усиливает трагичность этих героев. После череды клоунских мизансцен: поедания огурца, чревовещания, пропажи денег, завалившихся за подкладку и биографии Пищика, нисходящей до лошади Калигулы – острота переживаний и ужасное, неизбывное одиночество. Холод и отчуждение – главные мотивы «Вишнёвого сада», и только равное чувство красоты незримо соединяет героев, освещает их лица, как лепестки одного цветка.
Этот маленький, скромный спектакль расходится во все стороны длинными нитями. Он показывает, сколько такта и сдержанности можно найти в широкой русской душе, и как по-человечески близка эта история другим народам и эпохам. Тут и там мелькают, будто пробы пера, миниатюрные находки, из которых прорастет потом грандиозный «Берег утопии». В одном и том же герое, образе, действии выражено столько разного, что начинают оживать и делаются ярче смутные раньше замечания о символичности, натурализме, простоте и сложности, естественности и абсурдности этой пьесы. Поэтому главное, что испытываешь после просмотра «Вишнёвого сада» на сцене РАМТа – благодарность. За новые несмолкающие обертоны в попытке разгадать загадку.
Значит, до весны
…Да, понимать. Что все пришло к концу, тому назад едва ль не за два века, но мыслями блуждать в ночном лесу и всё не слышать стука дровосека. А вы – вы молоды и пышны до конца.
Афанасий Фет
Он тоже – сад.
Борис Пастернак
Если всё же нельзя изменить школьную программу по литературе. Если дети и дальше вынуждены будут читать в 16 лет о смерти и угасании надежд, и, подходя к своей радостной молодости, разбирать конфликты детства и старости в одном персонаже; если им надо будет говорить о том, к чему человек приходит ценой потерь и разочарований – я поведу своих детей на «Вишнёвый сад» в Российский Молодежный театр.
Пьесу невозможно полюбить со всей полнотой, пока не увидишь её на сцене. Возможно, случай Чехова из тех, когда только так и можно школьнику полюбить эту пьесу. Ребятам легче увидеть телегу на сцене, чтобы понять лихого ямщика, седое время, услышать голоса как перебои сердца – театр ближе к душе ребёнка через плоть и кровь.
Испытав катарсис – наконец-то ожило и это понятие! – я поняла, что в «Вишнёвом саде» у прошлого есть будущее. Этот зимний спектакль делает акцент не на сумерках – на рассвете. Поэтому одним из фрагментов, сопровождающих текст спектакля в школе, я бы взяла отрывок из Стансов в зимнюю ночь Джона Китса, который также умер от чахотки и сознавал свою обречённость во время написания:
Зимой, в ночи кромешной,
Блаженный нищий сад,
Ты позабыл, конечно,
Как ветви шелестят.
Пускай ветрам неймётся,
И дождь холодный льётся,
Придёт весна – вернётся
Зелёный твой наряд!
Елена Ерохина, "Рамтограф", выпуск №2 от ноября 2009 года, рубрика "В театр с учениками"
...
Кейт Уолкер:
20.08.19 23:12
» История классики. Часть V. Обломов
История создания русской классики
Иван Александрович Гончаров
«Обломов»
Роман Гончарова «Обломов» является одним из знаковых произведений русской литературы 19 века. Он входит в трилогию с двумя другими книгами писателя – «Обыкновенная история» и «Обрыв». История создания романа «Обломов» Гончарова началась задолго до появления замысла произведения – идея «обломовщины» как всеохватывающего социального явления появилась у автора ещё до появления первого романа трилогии – «Обыкновенная история».
Прообразом «обломовщины» в раннем творчестве Гончарова исследователи считают написанную в 1838 году повесть «Лихая болесть». В произведении была описана странная эпидемия, основным симптомом которой была «хандра», больные начинали строить воздушные замки и тешить себя пустыми мечтами. Проявления схожей «болезни» наблюдаются и у главного героя романа Обломова.
Однако сама история романа «Обломов» начинается в 1849 году, когда Гончаров опубликовал в «Литературном сборнике с иллюстрациями» одну из центральных глав произведения – «Сон Обломова» с подзаголовком «Эпизод из неоконченного романа». В период написания главы писатель пребывал на родине, в Симбирске, где в патриархальном, сохранившем отпечаток старины быте Гончаров почерпнул множество примеров «обломовского сна», который изобразил сначала в напечатанном отрывке, а затем и в романе. В это же время у писателя был уже готов кратко набросанный план будущего произведения и черновой вариант всей первой части.
В 1850 году Гончаров создаёт чистовой вариант первой части и работает над продолжением произведения. Писатель мало пишет, но много раздумывает над романом. В октябре 1852 года история «Обломова» прерывается на целых пять лет – Гончаров в должности секретаря при адмирале Е. В. Путятине отправляется на фрегате «Паллада» в кругосветное путешествие. Работа над произведением возобновляется только в июне 1857 года, когда, пребывая в Мариенбарде, писатель за семь недель дописывает почти весь роман. Как после говорил Гончаров, за время путешествия в его воображении роман уже полностью сложился, и его нужно было просто перенести на бумагу.
Осенью 1858 года Гончаров полностью заканчивает работу над рукописью «Обломова», добавив многие сцены и полностью переработав некоторые главы. В 1859 году роман был напечатан в четырёх номерах журнала «Отечественные записки».
Прототипы героев романа «Обломов»
Обломов
Творческая история романа «Обломов» берёт своё начало в жизни самого автора – Ивана Гончарова. Для писателя, по его словам, было важно изображать подлинную реальность, не уходя на «почву мыслителя». Именно поэтому центрального персонажа – Илью Ильича Обломова – Гончаров списал с самого себя. По воспоминаниям современников писателя, между автором и персонажем романа много общего – они оба родом из русской глубинки с патриархальным устаревшим бытом, оба медлительны и на первый взгляд ленивы, при этом обладают живым умом, художественным воображением и некой мечтательностью, о чём не скажешь по первому впечатлению.
Ольга
Прототип главного женского образа, – Ольги Ильинской, – Гончаров также почерпнул из собственной жизни. По версиям исследователей, прообразами девушки являются знакомые писателя – Елизавета Васильевна Толстая и Екатерина Павловна Майкова. Гончаров был влюблён в Е. Толстую – как Ольга для Обломова, так и Елизавета Васильевна была для него идеалом женщины, сердечности, женского ума и красоты. Переписка между Гончаровым и Е. Толстой представляет параллель с событиями романа – даже теория любви у создателя и героя книги совпадают. Автор наделял Ольгу всеми теми прекрасными чертами, которые видел в Елизавете Васильевне, перенося на бумагу собственные чувства и переживания. Как Ольге в романе не было суждено выйти замуж за Обломова, так и Е. Толстую ожидал брак с кузеном А. И. Мусиным-Пушкиным.
Прототипом замужней героини, – Ольги Штольц, – становится Майкова, – жена В. Н. Майкова. Екатерину Павловну и Гончарова связывала крепкая и продолжительная дружба, начавшаяся на одном из вечеров литературного салона Майковых. В образе Майковой писатель почерпнул совершенно другой тип женщины – непрерывно ищущей, стремящейся вперёд, ничем не удовлетворяющейся, для которой постепенно семейная жизнь становилась тягостной и тесной. Впрочем, как указывают некоторые исследователи, после последней редакции романа «Обломов» образ Ильинской всё больше походил не на Е. Толстую, а на Майкову.
Агафья
Второй важный женский образ романа, – образ Агафьи Матвеевны Пшеницыной, был списан Гончаровым с воспоминаний о матери писателя – Авдотье Матвеевне. По мнению исследователей, трагедия брака между Агафьей и Обломовым стала отражением жизненной драмы крёстного Гончарова – Н. Трегубова.
Штольц
Образ Штольца является не только сборным персонажем немецкого типа, носителем иной ментальности и другого мировосприятия. В основу описания героя легла история семьи Карла-Фридриха Рудольфа, отца Елизаветы Гончаровой, – жены старшего брата писателя. На данную связь указывает также то, что в черновых редакциях герой имеет два имени – Андрей и Карл, а в прижизненных изданиях в сцене первого появления персонажа его имя фигурирует как Андрей Карлович. Однако существует версия, что Штольц также является одним из олицетворений в романе одной из сторон самого писателя – его юношеских стремлений и практичности.
...
Кейт Уолкер:
29.08.19 15:38
» Историческое кино. Часть LXXXV. Безсонов
Ангелина Стречина влюбилась в сыщика
Актриса снялась в историческом детективе «Безсоновъ».
В историческом детективе «Безсоновъ» (его снимают Андрей Мармонтов и Олег Фомин для канала НТВ) героиня Ангелины Стречиной влюбилась в парня, который пошёл против желания своей семьи и отказался от беспечной и богатой жизни. Актриса играет возлюбленную молодого князя Николая Безсонова. После окончания двух факультетов — юридического и химического — он неожиданно решает стать сыщиком. Его поступок не одобряют ни семья, ни сотрудники сыскного ведомства Санкт-Петербурга, куда князь поступает на работу. И только любимая — Аглая — поддерживает Николая. «У моего героя идеальная память, — рассказывает исполнитель роли Безсонова Денис Нурулин. — И он действительно мыслит не так, как остальные, а на два-три шага вперёд. И ещё князь авантюрист, только добрый и честный». Лишь опытный чиновник Пётр Щукин (Алексей Гришин) разглядел в юноше дедуктивный талант и взялся его опекать. Вместе они раскрывают целую череду кровавых преступлений, попадая то в городские трущобы, то в будуар светской львицы, то в салон модной гадалки.
Петербург начала XX века снимали в Москве и Московской области. А вот костюмы воссоздали точно по моде 1905 года, используя только натуральные ткани — шёлк, шифон, атлас, шерсть. Всего изготовили более 200 костюмов, причём больше всех нарядов досталось гадалке Мадам Олкотт. На каждом сеансе экстрасенс появляется в модной обновке: то в японском кимоно, то в платье в стиле картин Альфонса Мухи.
...
Кейт Уолкер:
29.08.19 17:51
» История классики. Часть VI. Кому на Руси жить хорошо
История создания русской классики
Николай Алексеевич Некрасов
«Кому на Руси жить хорошо»
История создания «Кому на Руси жить хорошо» начинается в конце 1850-х гг., когда Некрасову приходит в голову замысел масштабного произведения-эпопеи, суммирующего весь его творческий и жизненный опыт поэта-революционера. Автор долгое время собирает материал на основе как своего личного опыта общения с народом, так и литературного наследия своих предшественников. До Некрасова к жизни простого народа в своих произведениях обращались многие авторы, в частности И.С. Тургенев, чьи «Записки охотника» стали одним из источников образов и идей для Некрасова. Чёткая идея и фабула сложились у него в 1862 г., после отмены крепостного права и земельной реформы. В 1863 г. Некрасов принимается за работу.
Автор желал создать эпическую «народную» поэму с развёрнутой картиной жизни различных слоёв российского общества. Важным для него представлялось также и то, чтобы его произведение было доступно для простого народа, к которому он обращался в первую очередь. Этим обусловлена композиция поэмы, задумывавшаяся автором как циклическая, размер, приближенный к ритмике народных сказаний, своеобразный язык, изобилующий поговорками, присказками, «простонародными» и диалектными словами.
Творческая история «Кому на Руси жить хорошо» насчитывает почти четырнадцать лет интенсивной работы автора, сбора материалов, проработки образов, корректировок изначальной фабулы. По замыслу автора, герои, встретившись неподалёку от своих деревень, должны были совершить долгое путешествие через всю губернию, а в конце дойти до Петербурга. Будучи в пути, они беседуют с попом, помещиком, крестьянкой. В Петербурге путешественников должна была ждать встреча с чиновником, купцом, министром и самим царём.
По мере написания отдельный частей поэмы Некрасов публиковал их в журнале «Отечественные записки». В 1866 г. в печати появился «Пролог», первая часть увидела свет в 1868 г., затем в 1872 и 1873 гг. были напечатаны части «Последыш» и «Крестьянка». Часть под названием «Пир на весь мир» при жизни автора так и не появилась в печати. Лишь спустя три года после смерти Некрасова Салтыков-Щедрин смог напечатать этот фрагмент с большими цензурными купюрами.
Некрасов не оставил никаких указаний относительно порядка следования частей поэмы, поэтому принято публиковать её в таком порядке, в каком она появлялась на страницах «Отечественных записок» – «Пролог» и первая часть, «Последыш», «Крестьянка», «Пир на весь мир». Эта последовательность является наиболее адекватной с точки зрения композиции.
Тяжёлая болезнь Некрасова заставила его отказаться от первоначального замысла поэмы, согласно которому она должна была состоять из семи-восьми частей и включать в себя, помимо картин деревенского быта, сцены петербургской жизни. Также планировалось, что структура поэмы будет опираться на смену времён года и сельскохозяйственных сезонов: путешественники отправлялись в путь ранней весной, проводили в дороге всё лето и осень, достигали столицы зимой и весной снова возвращались в родные места. Но история написания «Кому на Руси жить хорошо» была прервана в 1877 г. со смертью писателя.
Предчувствуя приближение гибели, Некрасов говорит: «Одно, о чём сожалею глубоко, это – что не кончил свою поэму “Кому на Руси жить хорошо”». Понимая, что болезнь не оставляет ему достаточно времени на завершение задуманного, он вынужден изменить свой изначальный замысел; он быстро сводит повествование к открытому финалу, в котором, однако, всё же демонстрирует одного из самых ярких и значимых своих героев – разночинца Гришу Добросклонова, мечтающего о благе и счастье всего народа. Именно он, по идее автора, должен был стать тем самым счастливцем, которого ищут странники. Но, не имея времени на подробное раскрытие его образа и истории, Некрасов ограничился намёком на то, как должна была бы закончиться эта масштабная эпопея.
...