Мэри Джо Патни "Истинная леди"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>25 Июн 2010 17:28

Я тоже сдала свои госы и тоже на отлично! Боже, прямо гора с плеч Wink
Теперь могу со спокойной совестью взяться за перевод. Smile
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>25 Июн 2010 18:07

KattyK писал(а):
Я тоже сдала свои госы и тоже на отлично! Боже, прямо гора с плеч Wink
Теперь могу со спокойной совестью взяться за перевод. Smile


АХ, что у нас за умницы собрались! ПОЗДРАВЛЯЮ, КАТЮША!!! Very Happy
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

elinor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 17.01.2009
Сообщения: 750
Откуда: Україна
>26 Июн 2010 8:31

спасибо за перевод Very Happy
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>26 Июн 2010 20:13

 » Глава 2

Глава вторая (перевод: Muffy, редактирование: Marigold, Nara, vetter)

– Миссис Бенкрофт? – позвал робкий женский голос, когда колокольчик над входной дверью известил о чьем-то приходе. – Это я, Элли Флинн.

– Добрый день, Элли, – Джулия вышла из кухни и прошла в комнату для приема посетителей, где взяла у молодой женщины малыша. – Как сегодня самочувствие мастера Альфреда?

– Намного лучше, миссис Бенкрофт, – женщина с обожанием улыбнулась своему рыжеволосому сынишке, в это время старательно пытавшемуся дотянуться до кошки Джулии. – Чай из белокудренника[1] с медом, тот, что вы мне дали, просто замечательно помог от кашля.

– Средство от кашля по рецепту герцогини Эштон. – Джулия внимательно осмотрела мальчугана. Тот же расплылся в очаровательной улыбке. – От одного только названия становится гораздо лучше.

Чай был приготовлен по одному из рецептов, полученных Джулией от своей подруги Марии, когда та еще и не думала, что станет герцогиней. Марию воспитала бабушка, деревенская знахарка, мало чем отличавшаяся от Джулии, но гораздо лучше разбиравшаяся в травах. Кое-какие простые снадобья Джулию научила готовить обучавшая ее повитуха, но Мария знала намного больше, и ее советы оказались прекрасным дополнением к арсеналу средств Джулии.

Она вернула ребенка матери.

– Он просто цветет. Вы о нем прекрасно заботитесь, Элли.

– Без вашей помощи мне бы с этим не справиться. Когда он только родился, я даже не знала, с какой стороны к нему подступиться! – Элли, такая же рыжеволосая, как и малыш, едва ли была старше девятнадцати лет. Она застенчиво протянула потрепанную холщовую сумку. – Вот, если хотите, я собрала вам несколько свежих яиц.

– Замечательно! Как раз то, что мне не доставало к завтраку, – Джулия приняла сумку и ушла на кухню вынуть обложенные соломой яйца, чтобы вернуть сумку ее владелице. Она никогда не отказывала ни одной матери, ни ее ребенку, если те нуждались в помощи. Но многие из ее пациентов не могли заплатить деньгами, зато Джулия и ее домочадцы хорошо питались.

После того, как миссис Флинн и ее маленький сынишка ушли, Джулия устроилась за столом и взялась за записи о принятых сегодня больных. Усишка, ее полосатая кошка, дремала рядом. Закончив писать, Джулия откинулась назад и, поглаживая кошку, стала рассматривать свои владения.

Переднюю часть Роуз-Коттеджа составляли две комнаты. Та, где она сейчас сидела, использовалась для приема пациентов и хранения лекарств. Вторая была ее гостиной. Кухня, кладовая и спальня располагались в задней части коттеджа. Вверх по узкой лестнице, на мансарде, находилась вторая довольно просторная спальня.

Позади дома имелась конюшня, в которой размещался ее всегда спокойный пони. Там же был разбит огород, занятый под посадки целебных трав и овощей. Цветы же Джулия посадила перед коттеджем, поскольку считала, что ни один человек не может без них обходиться.

Ее воспитывали никак не для жизни в Роуз-Коттедже, но та, прошлая, жизнь оказалась ужасной. А вот сегодняшняя гораздо лучше. У нее имеются и собственный дом, и друзья. И здесь, в глуши, в Джулии очень нуждаются. Поскольку врачей поблизости нет, она стала кем-то большим, чем просто повитухой. Джулия вправляла кости, лечила раны и незначительные заболевания. Некоторые утверждали, что она даже превосходит врачей, практикующих в Карлайле. Да и стоили ее услуги намного дешевле.

И хотя путешествие в Лондон в качестве компаньонки Марии, состоявшееся несколько месяцев назад, оставило в ее душе тревожное чувство, Джулия по большей части была вполне удовлетворена своей нынешней жизнью в Хартли. У нее никогда не будет собственного ребенка, и тем не менее в ее жизни много детей, точно так же как и уважения здешнего общества. Она гордилась тем фактом, что сама, своим собственным усердным трудом, сумела построить эту жизнь.

Передняя дверь распахнулась, и в дом торопливо вошла молодая женщина с ребенком на бедре и холщовой сумкой через плечо. Джулия улыбнулась, приветствуя двух других своих домочадцев.

– Ты вернулась раньше, чем собиралась, Дженни. Как дела у миссис Вулф и Энни?

Дженни Уотсон просияла.

– Обе счастливы и здоровы. Поскольку именно я помогла Энни родиться, то всякий раз, как только вижу ее, меня охватывает невероятная гордость, словно сама произвела ее на свет.

Джулия рассмеялась.

– Как мне знакомо это чувство. Помочь ребенку прийти в этот мир всегда радость.

Дженни потянулась к своей сумке.

– Мистер Вулф дал мне кусок отличного бекона.

– Он как нельзя лучше подойдет к яйцам Элли Флинн.

– Тогда пойду приготовлю нам чай, – Дженни направилась на кухню, оставив дочь в колыбельке у очага. Молли, четырнадцати месяцев от роду, широко зевнула и, свернувшись калачиком, задремала.

Джулия с любовью посмотрела на малышку. Дженни не первая отчаявшейся беременная молодая женщина, появившаяся на ее пороге, но именно она стала частью ее семьи. Дженни вышла замуж против воли родителей. И когда муж ее бросил, родные также от нее отвернулись, заявив, что она сама должна расхлебывать кашу, которую заварила.

Будучи на грани голодной смерти, Дженни вызвалась служить у Джулии без всякой оплаты, только за пищу и кров над головой. Девушка оказалась очень смышленой и работящей, а после рождения Молли даже начала учиться у Джулии. И у нее имелись все шансы стать умелой повитухой. Именно Дженни и ее ребенок составили семью Джулии.

Едва Дженни крикнула: «Наш чай готов!», – как зазвенел колокольчик, висевший над входной дверью.

Джулия поморщилась:

– Жаль, что мне не платят по шиллингу[2] всякий раз, когда прерывают во время еды!

Она встала... после чего замерла от ужаса при виде трех мужчин, вошедших в дом. Двоих из них она не знала, а вот дородный, с изуродованным шрамами лицом был ей очень даже знаком. Джозеф Крокетт, самый мерзкий человек, которого она когда-либо встречала, нашел ее.

– Так-так-так. Похоже, леди Джулия действительно жива, – угрожающе проговорил он, доставая из-под сюртука блестящий нож, – но это очень даже легко исправить.

Усишка зашипела и бросилась на кухню, в то время как Джулия отступила назад, цепенея от страха.

Столько лет она скрывалась, и все же смерть настигла ее.

***

Узнав гостя, миловидная горничная, открывшая дверь в Хартли-Мэнор, присела в реверансе.

– Сожалею, майор Рендалл, но Таунсендов нет дома. Племянница миссис Таунсенд, живущая на юге, выходит замуж, и они решили отправиться на свадьбу.

На протяжении всех двух недель, приятно проводимых им в Шотландии у своего друга Киркленда, Рендалл не раз подумывал навестить семью Марии, но так и не решился, пока не оказался на дороге, ведущей к западному побережью Камберленда – в Хартли. Таунсенды ему нравились, и вреда в том, чтобы заехать к ним, никакого не было, даже если он и не заинтересован в ухаживаниях за Сарой. Если же ему представится случай повидать Джулию... возможно, это излечит его от злополучного влечения.

Импульсивность не всегда доводит до добра. Он передал одну из своих визиток горничной.

– Пожалуйста, передайте им, что я заезжал.

Девушка, нахмурившись, взглянула на визитку.

– Уже довольно поздно, сэр. Мистер и миссис Таунсенд будут мной очень недовольны, если вы не останетесь здесь на ночь, как гость дома.

Какое-то мгновение Рендалл колебался. В деревне есть приличная небольшая гостиница, но целый день в дороге оказался слишком утомительным, и его нога разболелась, а он к тому же путешествовал один с того самого момента, как его слуга – в прошлом денщик – Гордон отправился навестить свою семью. И сам Рендалл, и его лошади заслужили приличный отдых.

– Миссис Бекетт все еще царит на кухне?

Горничная лукаво улыбнулась.

– Так и есть, сэр, и она будет невероятно счастлива, что нашелся хоть один голодный мужчина, способный оценить ее стряпню.

– Тогда я с величайшей радостью принимаю ваше любезное приглашение.

Рендалл спустился вниз по лестнице, чтобы отвести свой легкий дорожный экипаж и лошадей на конюшню. И хотя с Сарой Таунсенд ему встретиться не удалось, правила приличия требовали, чтобы утром, прежде чем продолжить свое путешествие на юг, он нанес визит миссис Бенкрофт.

Полезная вещь – все эти правила приличия.

***

Джозеф Крокетт подошел ближе и кончиком ножа прикоснулся к горлу Джулии. Та застыла, с ужасом задавая себе вопрос: неужели она умрет, вот прямо здесь и сейчас. В это время Крокетт прорычал:

– Вы поедете с нами, леди. И вам известно, чем это закончится, – он нажал чуть сильнее, слегка поранив кожу. Когда появившиеся капельки крови потекли по шее Джулии, он добавил: – И следите за своим поведением, или я перережу вам горло. Вряд ли меня хоть кто-то обвинит, если я буду вынужден прикончить убийцу.

От двери, ведущей на кухню, раздался судорожный вздох. Там стояла привлеченная голосами Дженни. Крокетт выругался и развернулся к ней, угрожающе подняв нож.

– Нет! – Джулия схватила его за запястье. – Ради Бога, не причиняйте ей вреда! Дженни не сделала вам ничего плохого.

– Она может поднять тревогу, как только я заберу вас, – огрызнулся Крокетт.

Показалась Молли, ее круглое личико сморщилось от страха, пока она цеплялась за юбку своей матери. Дженни подняла дочурку на руки и отступила на кухню, в глазах у нее застыл ужас.

– Держите ее! – рявкнул Крокетт.

Более молодой из двух незнакомцев двинулся за Дженни и, схватив за руку, не дал ей скрыться.

– Убийство матери и ребенка наверняка наделает много шума, – предположил он. – Пожалуй, я свяжу девку так, что до завтра она не сможет никуда сбежать. А там уж мы будем далеко, прежде чем кто-либо заметит, что что-то здесь не так.

После мучительно-долгой паузы Крокетт нехотя согласился:

– Ну хорошо, связывай девчонку, да побыстрее. Мы уедем сразу же, как только ты закончишь.

Срывающимся голосом Джулия заметила:

– Поскольку назад я не вернусь, мне хотелось бы написать записку, подтверждающую, что этот коттедж и все его содержимое я оставляю Дженни.

– Не леди, а сама щедрость, – грубо заметил Крокетт. – Поторопитесь.

После того как Джулия быстро набросала пару строк, выражающую ее последнюю волю, Крокетт внимательно прочел бумагу, проверяя, не сообщила ли она в ней чего-нибудь лишнего о своей судьбе. Удовлетворенный увиденным, он бросил записку на ее рабочий стол.

– Захватите шаль. Путешествие будет долгим.

Она повиновалась, найдя теплую поношенную шаль и капор. Взять ли с собой еще что-то?

Мертвые ни в чем не нуждаются. Не обращая внимания на Крокетта, она подошла к виндзорскому стулу[3], к которому была привязана Дженни, и обняла девушку.

– Коттедж и все остальное я оставляю тебе. – Затем Джулия наклонилась и поцеловала Молли, спрятавшуюся за материнскими юбками. – Ты хорошая повитуха, Дженни. А обо мне не беспокойся. Я... мне удалось прожить больше замечательных лет, чем я ожидала.

– Что здесь происходит? – прошептала подруга, по ее щекам текли слезы.

– Правосудие, – отрезал Крокетт.

– Чем меньше ты знаешь, тем лучше. Прощай, моя дорогая. – Джулия обернула шаль вокруг плеч и повернулась к двери.

Крокетт поднял свернутую в моток цепь.

– Это для пущей уверенности, что вы не сбежите, леди. – Он защелкнул наручник на левом запястье Джулии и притянул ее к себе, словно животное на поводке.

Цепь едва не сломила волю Джулии. Она бы даже бросилась на колени и умоляла сохранить ей жизнь, если бы была уверена, что из этого выйдет хоть какой-либо прок. Но Крокетт только бы посмеялся над ее слабостью. А поскольку смерть неизбежна, она встретит ее с высоко поднятой головой, сохранив чувство собственного достоинства.

Ничего другого ей не остается.

Под позвякивание цепи Джулия вышла из дома. На улице их поджидал простой закрытый экипаж, на козлах сидел кучер. Четверо злодеев против одной хрупкой повитухи. О побеге не могло быть и речи.

Крокетт открыл дверь и указал Джулии на угловое место на противоположной от двери стороне. Сам он сел рядом, крепко сжимая в руке цепь. После того, как Крокетт и его подельники устроились, экипаж тронулся.

Проезжая через Хартли, Джулия оцепенело смотрела в окно. И вот деревня осталась позади. Джулия закрыла глаза, подавив слезы. Как же она была здесь счастлива, на самом краю света.

К сожалению и он оказался не достаточно далеко.

----------------------------------------------
[1] - Белоку́дренник (лат. Ballóta) — род многолетних травянистых растений семейства Яснотковые (Lamiaceae). Общее число видов — 33; большей частью из Средиземноморья и Передней Азии. Некоторые виды используются в фитотерапии (особенно это касается белокудренника чёрного), а также в декоративном садоводстве, где известны под транслитерацией латинского названия Балло́та.
Трава обладает седативным действием, применяется при депрессии, бессонице; противопоказана при гипотонии и беременности


- Белокудренник болотный (медвежьи лапки)


- Белокудренник черный

[2] - Шиллинг - (англ. shilling, нем. schilling, гол. shelling, сканд. skilling, итал. scellino, польск. szelag от лат. solidus - название византийской монеты, либо от нем. Scild, либо от англ. shield - щит, изображавшийся на монетах).
Английская серебряная монета, которая впервые начала чеканиться в 1504 г. при короле Англии Генрихе VII (1485 - 1509) весом в 9,33 г (8,68 г серебра). На аверсе - изображение короля в профиль, на реверсе - щит с гербами Англии и Франции и надпись: Posui Deum adjutorem meum. Со времен Каролингов английский Ш. был денежно-счетной единицей. Он равнялся 12 пенсам (стерлингам), 20 Ш. составляли фунт. Отсюда английский фунт = 20 Ш., или 240 пенсам. При Елизавете I (1558 - 1603) вес монеты упал до 6,22 г (5,75 г серебра). С 1816 г. вес Ш. равнялся 5,655 г (5,23 г серебра). С 1920 г. Ш. чеканился из серебра 500-й пробы вплоть до 1946 г., а затем - из сплава меди и никеля. В Англии имеются в обращении также банкноты в 10 Ш., медно-никелевые монеты в 2 Ш. (флорин) и 1 Ш., которые после перехода Англии на десятичную денежную систему (15 февраля 1971 г.) больше не выпускаются. После введения в 1971 г. десятичной денежной системы в Великобритании шиллинг приравнен к 5 пенсам. Символом Ш. являлась литера S (от латинского solidus). Кроме Англии, Ш. были в обращении также в других странах, где они составляли 1/20 национальных фунтов: бермудского, гамбийского, гибралтарского, замбийского, ирландского, малавийского, мальтийского, новозеландского, фунта Фиджи, фолклендского и ямайского. Ш. является денежной единицей Австрии и ряда стран, завоевавших независимость (Кении, Сомали, Танзании, Уганды)


- Серебряная монета короля Георга II разновидность LIMA


- Юбилейный шиллинг королевы Виктории, 1887


- Шотландский и английский шиллинги короля Георга VI

[3] Виндзорское кресло - было придумано в начале XVIII века в сельской местности южной Англии в качестве кухонной мебели. Отличительная черта мебели этого семейства жесткая, без мягкой набивки конструкция, основанная на седушке, вырезанной из цельного куска дерева, что придает ей характерные черты.

Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>26 Июн 2010 22:04

Muffy, Marigold, Nara, vetter - большое спасибо! Очень качественный перевод и познавательные замечания. Так жалко Джулию. Что же с ней случилось в прошлом, что теперь ее можно назвать "убийцей"?
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>26 Июн 2010 22:38

KattyK писал(а):
Так жалко Джулию. Что же с ней случилось в прошлом, что теперь ее можно назвать "убийцей"?

Наверное, какого-нибудь злобного дяденьку случайно замочила.

vetter писал(а):
правила приличия требовали, чтобы утром, прежде чем продолжить свое путешествие на юг, он нанес визит миссис Бенкрофт.
Полезная вещь – все эти правила приличия.

Для Рендалла безусловно, только это вряд ли поможет ему избавиться от "злополучного влечения" к Джулии. Wink

Muffy, Marigold, Nara, vetter, спасибо за новую главу!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Medik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 14.03.2010
Сообщения: 731
Откуда: Ставропольский кр. г.Светлоград
>26 Июн 2010 22:44

Muffy, Marigold, Nara, Vetter! Спасибо.

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Калиола Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 20.04.2009
Сообщения: 1510
>26 Июн 2010 23:54

Muffy, Marigold, Nara, Vetter, огромное спасибо за продолжение. [/b]
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

basilevs Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 16.07.2009
Сообщения: 859
Откуда: РБ
>27 Июн 2010 0:05

Спасибо за чудесную главу! Very Happy Very Happy Very Happy

Интересно, он успеет нагнать Джулию и ее похитителей?
_________________
Suum cuiisque rei tempus est
Сделать подарок
Профиль ЛС  

очаровашка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 9383
Откуда: Красноярск
>27 Июн 2010 6:01

Muffy, Marigold, Nara, vetter спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ar Ar Ar
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Vijay Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 22.11.2009
Сообщения: 156
Откуда: Красноярский край
>27 Июн 2010 6:24

basilevs писал(а):
Интересно, он успеет нагнать Джулию и ее похитителей?

а куда ж он денется? иначе бы этого романа не было
_________________
Среди непогоды и ветра
Вдруг роза в саду распустилась.
Не зря кипятком поливали.

Сделать подарок
Профиль ЛС  

codeburger Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.04.2010
Сообщения: 1657
>27 Июн 2010 9:08

Замечательно. Спасибо за потрясающий перевод.
Все готово к встрече. Отрадно, когда военный может сразу проявить себя как рыцарь-спаситель для девы в беде.
Когда же, когда будет продолжение.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фатиния Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 05.07.2009
Сообщения: 2699
Откуда: Дзержинский Московская область
>27 Июн 2010 10:46



Примерно так я представляю пару Рендалла и Джулию.



Кстати, вопрос переводчикам. Я сейчас редактирую свои главы, и вот что меня интересует: с какого момента Рендалл и Джулия могут уже общаться на "ТЫ" : вроде бы сейчас по моим главам они только узнают все о друг дружке, а до этого их отношения были далеки даже от дружеских.
В моих главах они пока на "ВЫ" общаются.


vetter писал(а):

А с госами ПОЗДРАВЛЯЮ!!!!! МОЛОДЧИНА!!!!!


Спасибки большущее!!!! Теперь только диплом защищу и свобода...... Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>27 Июн 2010 10:57

Фатиния писал(а):
Кстати, вопрос переводчикам. Я сейчас редактирую свои главы, и вот что меня интересует: с какого момента Рендалл и Джулия могут уже общаться на "ТЫ"



В моих вплоть до 9-й они тоже на вы. Насчет 10-11 пока не знаю, не смотрела.
Как я писала чуть ранее, в Англии обращение по имени приравнивается к обращению на "ты" (вычитала в пояснении в одном любовном романе, когда они еще только начали появляться на российском рынке книг, и качеству перевода можно было доверять )
_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фатиния Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 05.07.2009
Сообщения: 2699
Откуда: Дзержинский Московская область
>27 Июн 2010 11:03

Muffy писал(а):

В моих вплоть до 9-й они тоже на вы. Насчет 10-11 пока не знаю, не смотрела.
Как я писала чуть ранее, в Англии обращение по имени приравнивается к обращению на "ты" (вычитала в пояснении в одном любовном романе, когда они еще только начали появляться на российском рынке книг, и качеству перевода можно было доверять )


Я помню об этом, просто на всяк. пожарный уточняю, чтобы не было такого, что где-нибудь до моих глав они уже на ТЫ перешли, у меня они на ВЫкать снова начали, а потом снова на ТЫ. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Фев 2025 7:57

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете подписаться на наши рассылки о любовных романах и фантастике, чтобы узнавать о новых книжных изданиях и новостях сайта

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Он слишком хорошо знал отвратительную сущность лондонских трущоб, чтобы пользоваться услугами падших женщин, с которыми зачастую имел... читать

В блоге автора Masjanja: Глава V. СТОЛ: НЕСКОЛЬКО ТИПИЧНЫХ БЛЮД

В журнале «Болливудомания»: Индия: Музей рас
 
Новые наряды в Дизайнерском Бутике
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мэри Джо Патни "Истинная леди" [8626] № ... Пред.  1 2 3 ... 9 10 11 ... 69 70 71  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение