Элизабет R | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Медуза писал(а):
нет, и даже не знала о таком. Видимо, это то, что недавно издавал Книжный клуб? вообще да, но Клуб тут не причем, т.к.это было и в старой версии на французском, только наши переводчики и редакторы предпочли не напрягать умы советских читателей таким оскорбительным удовольствием от насилия, которое получила ГГ. Медуза писал(а):
Филипп мне не непонятен, а неприятен. ну, это тоже думаю от того, что читали старые укороченные переводы, где отсутствует половина диалогов и постельных сцен Ф и А. Медуза писал(а):
И еще раз - ко мне, пожалуйста, на ты хорошо)) ко мне тоже пожалуйста ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Медуза | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Элизабет R писал(а):
только наши переводчики и редакторы предпочли не напрягать умы советских читателей таким оскорбительным удовольствием от насилия, которое получила ГГ. мда... Умом Россию не понять. Хотели как лучше, а получилось, как всегда Элизабет R писал(а):
ну, это тоже думаю от того, что читали старые укороченные переводы, где отсутствует половина диалогов и постельных сцен Ф и А. Думаешь, это постельные сцены делают из героя настоящего Мужчину?)))) Элизабет R писал(а):
хорошо)) ко мне тоже пожалуйста Договорились ![]() |
|||
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() По поводу Варда в новой версии.
Цитата: Анжелика не ответила, но, когда он вновь приблизился, не стала сопротивляться.
Вард неторопливо, с наглым спокойствием поднял ее длинные юбки из шуршащей тафты, и она почувствовала, как его теплые руки нежно гладят ее тело. — Прелестно, — вполголоса произнес он. — Бесподобное лакомство. Анжелика не помнила себя от унижения и страха. В ее воспаленном разуме проносились какие-то нелепые картины: шевалье де Лоррен со своим посвечником, Бастилия, вопль Марго, шкатулка с ядом. Потом все исчезло, и ее заполнила паника, физический ужас женщины, знавшей только одного мужчину. Эта новая близость перепугала ее и вызвала отвращение. Она извивалась, пытаясь освободиться из его рук, но не могла выдавить из себя ни звука. Парализованная, дрожащая, она позволила взять себя, плохо осознавая, что происходит… Внезапно луч света вонзился в темноту их ниши. Затем дворянин, который проходил мимо, быстро убрал свечу и удалился, смеясь и крича: «Я ничего не видел!» Судя по всему, это зрелище было обычным для обитателей Лувра. Маркиз де Вард не стал отвлекаться на такую мелочь. Во мраке их дыхание смешалось, и потрясенная Анжелика спрашивала себя, когда кончится это ужасное насилие. Подавленная, ошеломленная, наполовину в обмороке, она против своей воли принимала ласку мужских рук, сминавших ее тело. Но постепенно новизна объятий, повторение движений любви, для которых было так чудесно создано ее тело, возбудили в ней ответное волнение, которому она не смогла воспротивиться. Когда сознание вернулось к ней, было уже поздно. В ней вспыхнула искра удовольствия, неся так хорошо знакомую негу, по венам разлилось острое возбуждение, вскоре превратившееся в бушующее пламя. Мужчина догадался об этом. Он издал приглушенный смешок и принялся за дело с удвоенным умением и вниманием. Тогда Анжелика принялась бороться с собой, отказываясь платить ему по счетам, но борьба только ускорила ее поражение. Она откинула пассивность и прижалась к нему, подхваченная потоком сладострастия. Чувствуя свой триумф, он безжалостно усилил натиск, а она невольно приоткрыла губы, и из ее горла вырвался хрип, означающий злость и благодарность побежденной женщины. Когда они оторвались друг от друга, Анжелику захлестнул жгучий стыд. Она спрятала лицо в руках. Ей хотелось умереть, никогда больше не видеть дневного света. |
|||
Сделать подарок |
|
Медуза | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() La comtesse писал(а):
По поводу Варда в новой версии. офигительно! Нет, нет у меня уважения к такой женщине. И симпатии тоже. Может, это и ханжески звучит, но таково мое мнение |
|||
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Медуза писал(а):
Нет, нет у меня уважения к такой женщине. И симпатии тоже. Может, это и ханжески звучит, но таково мое мнение Да в чем тут ее вина-то? Она что, упивалась тем, что получала удовольствие? |
|||
Сделать подарок |
|
Медуза | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() La comtesse писал(а):
Да в чем тут ее вина-то? Она что, упивалась тем, что получала удовольствие? в том, что она пришла спасать любимого мужа, а между тем, походя, и удовольствие получила. Да, подсознательно, да, "против воли". Но тем не менее |
|||
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Медуза писал(а):
в том, что она пришла спасать любимого мужа, а между тем, походя, и удовольствие получила. Да, подсознательно, да, "против воли". Но тем не менее Ну, радостно ей от этого не было. Мы ведь не несем ответственность за свою боль и отключить ее тоже по собственному желанию не можем. |
|||
Сделать подарок |
|
Элизабет R | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Медуза писал(а):
Думаешь, это постельные сцены делают из героя настоящего Мужчину?)))) не думаю, но без них тоже нельзя :wink ![]() но, это я так, к слову сказала)) а вообще там вырезано половину мыслей Филиппа, которые совершенно по новому раскрывают его образ, а вторую половину вообще перевели во многих местах неправильно)) вот и получилось потом, что он и "того" не делал и "этого" не говорил ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Медуза | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Элизабет R писал(а):
не думаю, но без них тоже нельзя опять-таки, вспомним, КАК любил Жоффрей или тот же Клод, и КАК это делал Филипп. Разница явная. Но в свете выше написанного уже ни чему не удивлюсь Элизабет R писал(а):
вообще там вырезано половину мыслей Филиппа, которые совершенно по новому раскрывают его образ, а вторую половину вообще перевели во многих местах неправильно)) вот и получилось потом, что он и "того" не делал и "этого" не говорил а вот это очень и очень плохо... ![]() |
|||
|
Элизабет R | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Медуза писал(а): смотря в каких случаях)) на коврике и перед отъездом маркиза в армию Филипп уж очень постарался быть нежным и ласковым, доставить удовольствие жене иу него неплохо получилось надо сказать(аж сам был в шоке) опять-таки, вспомним, КАК любил Жоффрей или тот же Клод, и КАК это делал Филипп. Разница явная ![]() Медуза писал(а):
Но в свете выше написанного уже ни чему не удивлюсь кстати да. должна заметить, что в монастыре ей было не так уж и неприятно и стоило немалых усилий, чтоб оставваться безразличной и шептать молитвы)) а в коровнике(в амбаре), так и вовсе дошла до экстаза, а Фил когда понял офигел))) ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
kambalas | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() А вот про коровник ничего не помню. Это когда она в коровнике то была? А что касается Филиппа, мне он очень не нравится. Я законченная жоффрееманка. Но я конечно не читала полный перевод. Даже книг не купила. Жду когда все выйдут, тогда и куплю. Не хочу ждать как ,,Лихорадку,, Она мне все нервы истрепала. |
|||
Сделать подарок |
|
Элизабет R | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() kambalas писал(а):
А вот про коровник ничего не помню. Это когда она в коровнике то была? Кому-то, вероятно пора перечитать роман)) как можно составлять мнение о героях, если даже не помнишь содержания книг??? В коровнике она жила во время прибывания Двора в армии, там это еще было счастьем, найти хоть кучу соломы, чтоб лечь спать. kambalas писал(а):
Но я конечно не читала полный перевод. Даже книг не купила. Жду когда все выйдут, тогда и куплю. Не хочу ждать как ,,Лихорадку,, Она мне все нервы истрепала. долго ждать придется))) ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Элизабет R писал(а):
как можно составлять мнение о героях, если даже не помнишь содержания книг??? Можно. ![]() И ну да, я еще не читала новую версию этого тома, книги лежат, но это ж Филипп, оттягиваю неизбежное. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Элизабет R | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() La comtesse писал(а):
Ведь мнение складывается сразу после прочтения и даже во время. Не всегда)) я например люблю вспоминать и анализировать поступки героев, пытаюсь понять причины и следствие их поступков и бывает так, что мое мнение меняется)) La comtesse писал(а):
И ну да, я еще не читала новую версию этого тома, книги лежат, но это ж Филипп, оттягиваю неизбежное. ну, да)) ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
kambalas | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Элизабет R, знаете, кроме третьего тома все остальные книги я помню наизусть. Не помню только сколько раз я их читала.100 или 200. Просто забыла нюансы третьего тома. Не нравится она мне. Наверно потому что перевод неправильный. Да и изрезали ее всю. А про коровник я вспомнила. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[242] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |