Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
23 Май 2012 17:42
Анжела писал(а):
Мэттью Макинтош писал(а): - Его ещё не подавали, мистер Макинтош. Вы хотели бы начать обед с кофе?- Анжела, дорогая, мой кофе еще не выпили? - Да, нет, пожалуй, хотя... сам не знаю, я сегодня очень рассеян _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
23 Май 2012 17:45
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- У нас вчера осталось одно незаконченное дело не хочешь продолжить сейчас? - О чем это мисс Хэмптон, ты понял? Ладно.. - лицо Роуэна стало серьезным, кулаки напряглись, - Хантер, какие у тебя намерения по отношению к мисс Коул? |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
23 Май 2012 17:50
Роуэн Дюпре писал(а):
Хантер, какие у тебя намерения по отношению к мисс Коул? - Позволь мне задать тебе тот же вопрос, Роуэн? Из весьма путанного рассказа мисс Коул я понял, что она была приобретена тобой у её папаши. И речь не шла о брачном договоре. Я не хочу подозревать тебя в чем-то бессчестном, друг мой, но выводы напрашиваются сами собой...Ты весьма недостойным образом навязываешь свое общество свободной девушке против её воли. Так какие у тебя намерения по отношению к мисс Коул? _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
23 Май 2012 17:57
Луиза Фокслер писал(а):
Она неслышно подошла к Клейтону и сказала, немного грустно, но стараясь не показывать своих чувств. Неожиданно уединение оказалось прервано, кто-то всё-таки пришёл по его душу... Луиза, малышка Луиза... Удивительно, но она настолько маленькая, милая и застенчивая, что к ней невозможно относиться плохо и неподобающе. Что-то тёплое и нежное всегда появляется от общения с ней. Может, и хорошо, что пришла именно она, что ещё так способно успокоить душу, как кто-то такой чистый, как Луиза. Клейтон улыбнулся своим мыслям, и через мгновенье осознал её вопрос: Луиза Фокслер писал(а):
- Я должна тебе поцелуй. ... Что она сказала? Какой ещё поцелуй? Она же совсем ребёнок! Ну, может и не совсем, недаром в последние пару дней она пару раз привлекала его внимание, но это ведь не значит, что он с ней будет целоваться.... по-настоящему. А ведь это были его правила, его придумка. Игра, всего лишь игра. И невинные поцелуи, как и полагается юным и благовоспитанным леди. Хотя время она могла выбрать получше. Вчера, например. После непродолжительного молчания Клейтон устало вздохнул и спросил: - Сейчас? Луиза, ты уверена? |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
23 Май 2012 18:06
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Позволь мне задать тебе тот же вопрос, Роуэн? Из весьма путанного рассказа мисс Коул я понял, что она была приобретена тобой у её папаши. И речь не шла о брачном договоре. Я не хочу подозревать тебя в чем-то бессчестном, друг мой, но выводы напрашиваются сами собой...Ты весьма недостойным образом навязываешь свое общество свободной девушке против её воли. Так какие у тебя намерения по отношению к мисс Коул? - Это она тебе сказала, что я навязываю свое общество? Бесчестная сделка? - у Роуэна потемнело в глазах от боли. О, Лейла, имя тебе - коварство! - Хантер, теперь я и сам не знаю, о своих намерениях. Я не могу игнорировать то, что было между вами, и что она тебе говорила. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
23 Май 2012 18:09
Роуэн Дюпре писал(а):
- Это она тебе сказала, что я навязываю свое общество? Бесчестная сделка? - у Роуэна потемнело в глазах от боли. О, Лейла, имя тебе - коварство! - Хантер, теперь я и сам не знаю, о своих намерениях. Я не могу игнорировать то, что было между вами, и что она тебе говорила. - Она этого не говорила, я сделал такие выводы самостоятельно исходя из той скудной информации, что мне была дана. Не хочешь рассказать, что произошло, Роуэн? _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Луиза Фокслер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
23 Май 2012 18:18
Клейтон Тревельян писал(а):
После непродолжительного молчания Клейтон устало вздохнул и спросил:
- Сейчас? Луиза, ты уверена? Она поспешно кивнула, боясь растерять весь свой настрой. Особенно после того, как по его тону ей стало ясно, что он вовсе не горел желанием получить свой приз. Но ему придется это сделать! Потому что она твердо решила ему его отдать! - Не бойся, я умею, - зачем-то сказала она и потянулась губами к его щеке, ступив на мокрые камни сафьяновой туфелькой. Она уже почти коснулась его щеки, как вдруг почувствовала, что земля уходит из под ее ног и, вскрикнув от испуга, ухватилась за его плечи в попытке удержать равновесие... |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
23 Май 2012 18:19
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Она этого не говорила, я сделал такие выводы самостоятельно исходя из той скудной информации, что мне была дана. Не хочешь рассказать, что произошло, Роуэн? - Я расскажу, но это должно остаться между нами, - Дюпре понизил голос, - это не делает мне чести, но на днях я выпил лишнего и по глупой невнимательности выиграл у одного пьянчужки дочь. Только я не знал, что это молодая девушка. Да, я должен был сразу отпустить ее, но я беспокоился об ее безопасности. А что бы ты сделал на моем месте? |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
23 Май 2012 18:20
Сидя за столом, Сара осмотрела присутствующих... Рядом, как специально, оказался Мэттью... Брут... Предатель! |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
23 Май 2012 18:29
Сара Хэмптон писал(а):
Сидя за столом, Сара осмотрела присутствующих... Рядом, как специально, оказался Мэттью... Брут... Предатель! - И что мы такие грустные, юная мисс? Переживаете, что кататься не придется больше? Хотите, я Вам дам лошадь или вон у Хантера кони хороши - он Вас защищал, ему и карты в руки. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
23 Май 2012 18:33
Мэттью Макинтош писал(а):
Хотите, я Вам дам лошадь или вон у Хантера кони хороши - он Вас защищал, ему и карты в руки. - И правда, не переживайте, мисс Сара, наши джентльмены найдут вам коня! Может даже лучше прежнего. - оторвалась от созерцания натюрморта Анжела. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
23 Май 2012 18:34
Роуэн Дюпре писал(а):
А что бы ты сделал на моем месте? *с горячностью* - Я бы застрелил на месте мерзавца, проигравшего в карты родное дитя... *задумчиво* - Вот почему она стыдится этой истории, Роуэн! Милая, прелестная девушка из рук мерзавца-папаши попала в твои, незнакомые ей, руки. Она выглядела такой потерянной и несчастной...Я даже не знаю, что сказать тебе...Но я могу посоветовать, дать мисс Коул время во всем разобраться и самой сделать выбор...Только не дави на нее Роуэн. *беру друга за плечи, заглядываю ему в глаза* Она должна все решить сама... Вижу, как Джей подает мне знаки рукой - Прости, Роуэн, но кажется что-то случилось... Подхожу к Джею, разговариваю с ним несколько минут. Возвращаюсь к Роуэну. - Передай Клею, что я уехал в "Кипарисовый холм", случилось несчастье в деревне, бревно придавило одного из моих рабов. Парень очень плох, я должен поехать, может быть смогу чем-то помочь... Выбегаю на крыльцо, бегу к конюшне, где конюх уже оседлал моего коня, уезжаю... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
23 Май 2012 18:34
Мэттью Макинтош писал(а):
- И что мы такие грустные, юная мисс? Переживаете, что кататься не придется больше? Хотите, я Вам дам лошадь или вон у Хантера кони хороши - он Вас защищал, ему и карты в руки. - Спасибо, я переживу. - Сара не хотела принимать трубку мира... по крайней мере так скоро...- А на вашей смирной кобыле впору новичков обучать верховой езде... |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
23 Май 2012 18:42
Сара Хэмптон писал(а):
- Спасибо, я переживу. - Сара не хотела принимать трубку мира... по крайней мере так скоро...- А на вашей смирной кобыле впору новичков обучать верховой езде... - Да что Вы говорите, милая, правда? Ну, наверное, Вам виднее..., правда, мне говорили, что Вы сведущи в лошадях и уж коня от кобылы отличить сумеете? _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
23 Май 2012 18:50
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Вот почему она стыдится этой истории, Роуэн! Милая, прелестная девушка из рук мерзавца-папаши попала в твои, незнакомые ей, руки. Она выглядела такой потерянной и несчастной...Я даже не знаю, что сказать тебе...Но я могу посоветовать, дать мисс Коул время во всем разобраться и самой сделать выбор...Только не дави на нее Роуэн. *беру друга за плечи, заглядываю ему в глаза* Она должна все решить сама... - Я знаю, знаю, друг, - Роуэн опустил голову, - я всеми силами пытаюсь обуздать свой нрав, ведь ради этой девушки я готов на все... Хантер Ли Фарелл писал(а):
Выбегаю на крыльцо, бегу к конюшне, где конюх уже оседлал моего коня, уезжаю... - Надеюсь, что все будет в порядке. Возвращайся. Роуэн прошел в столовую и подошел к обедающим. - Мисс Хэмптон, я оценил Вашу шутку, - улыбнулся он, - я совсем потерялся во времени. Добрый день! |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
04 Окт 2024 20:09
|
|||
|
[14687] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |