Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
24 Май 2012 13:31
Сара Хэмптон писал(а):
- Гулять идём, конечно... Но я бы попросила вас, Мэттью, не говорить больше ни о каких поцелуях. Тем более, которые я кому-то якобы могу быть должна. Мне неприятен этот разговор. - Простите, мисс, не буду, - Мэтт покаянно улыбнулся, подал девушке руку, и они пошли к реке, где на скамеечке сидели Хантер и мисс Шеридан, о чем-то беседуя. Хантер Ли Фарелл писал(а):
Возвращаюсь к лавочке, почти силой усаживаю Шеридан на нее. Твердо говорю - Хант, мисс Шерри, мы Вам не помешали? _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Сэмюэл Джонс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Пушистое облако" |
24 Май 2012 13:38
Мэттью Макинтош писал(а):
Думаю найти его раньше, у меня очень важный разговор к нему - У меня тоже чрезвычайно важный.., - в голове у Сэма еще с утра возник один план, который он решил осуществить. Лейла Коул писал(а):
- Боже, мистер Джонс, простите - прошептала девушка, нервно стискивая в кулачках свое платье. Сэм понимающе деликатно отвернулся пока девушка привела себя в порядок. Лейла Коул писал(а):
- Чудесная идея, - пробормотала девушка. Сэм предложил руку девушке и они медленно двинулись вслед удалившимся уже за поворотом Мэттом с мисс Сарой. |
||
Сделать подарок |
|
Шеридан Фэрчайлд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
24 Май 2012 13:38
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- А теперь я готов выслушать, что случилось, Шерри. Откуда такие...хм...желания? - Как вы заметили, я уже выросла, Мистер Хант, и желания у меня уже соответственно изменились. Так вы... в этот момент их перебил мистер Макинтош. Мэттью Макинтош писал(а):
Хант, мисс Шерри, мы Вам не помешали? - Вообще то, мистер Макинтош, я бы хотела поговорить с мистером Хантом наедине, если вы не против,- виновато проговорила Шерри. - Извините. |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
24 Май 2012 13:40
Мэттью Макинтош писал(а):
- Хант, мисс Шерри, мы Вам не помешали? - Похоже, что всё таки помешали... - тихо произношу в сторону Мэттью. - И сильно. |
||
Сделать подарок |
|
Лейла Коул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
24 Май 2012 13:40
Сэмюэл Джонс писал(а):
Сэм предложил руку девушке и они медленно двинулись вслед удалившимся уже за поворотом Мэттом с мисс Сарой. - Как вам нравится праздник, мистер Джонс? - полюбопытствовала Лейла. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
24 Май 2012 13:41
Мэттью Макинтош писал(а):
- Хант, мисс Шерри, мы Вам не помешали? Встаю с лавочки... - Мэтт, мисс Хэмптон, Вы тоже решили прогуляться? Хорошая мысль. Мы с мисс Фэрчайлд обсуждали...красивые места "Зеленой рощи", а это место, наверняка, самое чудесное во всем поместье... Не хотите составить нам компанию? Вид на реку отсюда превосходный... Шеридан Фэрчайлд писал(а):
- Вообще то, мистер Макинтош, я бы хотела поговорить с мистером Хантом наедине, если вы не против,- виновато проговорила Шерри. - Извините. - Мисс Шерри, может быть отложим разговор на более позднее время? Посвятим время прекрасной прогулке по саду... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
24 Май 2012 13:52
Шеридан Фэрчайлд писал(а):
- Вообще то, мистер Макинтош, я бы хотела поговорить с мистером Хантом наедине, если вы не против,- виновато проговорила Шерри. - Извините. - Простите, мисс, не хотел. Сара Хэмптон писал(а):
- Похоже, что всё таки помешали... - тихо произношу в сторону Мэттью. - И сильно. - (тихо)Вероятно, так считает мисс Шерри (очень тихо), но не ее кавалер. Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Мэтт, мисс Хэмптон, Вы тоже решили прогуляться? Хорошая мысль. Мы с мисс Фэрчайлд обсуждали...красивые места "Зеленой рощи", а это место, наверняка, самое чудесное во всем поместье... Не хотите составить нам компанию? Вид на реку отсюда превосходный... - С удовольствием, правда, мисс Сара? _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
24 Май 2012 13:58
Мэттью Макинтош писал(а):
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Мэтт, мисс Хэмптон, Вы тоже решили прогуляться? Хорошая мысль. Мы с мисс Фэрчайлд обсуждали...красивые места "Зеленой рощи", а это место, наверняка, самое чудесное во всем поместье... Не хотите составить нам компанию? Вид на реку отсюда превосходный... - С удовольствием, правда, мисс Сара? - Почему бы и нет... - пожимаю плечами... ситуация складывается неловкая. Этот Мэттью - толстокожий как носорог, ничего не видит... Но мы же тут явно мешаем. |
||
Сделать подарок |
|
Сэмюэл Джонс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Пушистое облако" |
24 Май 2012 14:01
Лейла Коул писал(а):
- Как вам нравится праздник, мистер Джонс? - полюбопытствовала Лейла. - Хороший способ разнообразить рабочие будни в очаровательной компании - Я не видел вас вчера весь день, надеюсь у вас не было мигрени? Кажется эта недуга сразила часть дам. Они медленно двигались по аллее в направлении речки |
||
Сделать подарок |
|
Шеридан Фэрчайлд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
24 Май 2012 14:02
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Мисс Шерри, может быть отложим разговор на более позднее время? Посвятим время прекрасной прогулке по саду... - Нет мистер Фарелл, раз вы не хотите говорить сейчас, то лучше уж нам тогда не поднимать этот разговор вообще. Было видно, что его слова сильно задели девушку. Мэттью Макинтош писал(а):
- Простите, мисс, не хотел. - Ничего страшного, мистер Макинтош. Как видно, вы и не помешали вовсе. - Мистер Макинтош, Мисс Сара, простите, я бы хотела отправится к себе, перед барбекю. И быстрым шагом девушка направилась к дому... |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
24 Май 2012 14:07
Сара Хэмптон писал(а):
- Почему бы и нет... - пожимаю плечами... ситуация складывается неловкая. Этот Мэттью - толстокожий как носорог, ничего не видит... Но мы же тут явно мешаем. - Даааа? МНе так не показалось Шеридан Фэрчайлд писал(а):
- Мистер Макинтош, Мисс Сара, простите, я бы хотела отправится к себе, перед барбекю. - Конечно, мисс Шерри. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
24 Май 2012 14:09
Шеридан Фэрчайлд писал(а):
Было видно, что его слова сильно задели девушку. Расстроен, но понимаю, что мисс Шерри нужен кто-то другой, кто поцелует её по-настоящему, кто-то кого она будет любить, и кто будет любить её... Шеридан Фэрчайлд писал(а):
И быстрым шагом девушка направилась к дому... Смотрю вслед, быстро уходившей, девушке. Спрашиваю у Мэтта и Сары - Останемся тут или пойдем "освежаться" перед барбекю? _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Лейла Коул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
24 Май 2012 14:09
Сэмюэл Джонс писал(а):
- Я не видел вас вчера весь день, надеюсь у вас не было мигрени? Кажется эта недуга сразила часть дам. - Нет, что вы! Вчера меня не было, т.к. Роуэн показывал мне свое поместье, - улыбнулась девушка. - А чем вчера развлекал гостей мистер Тревельян? |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
24 Май 2012 14:13
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Смотрю вслед, быстро уходившей, девушке. Спрашиваю у Мэтта и Сары
- Останемся тут или пойдем "освежаться" перед барбекю? - Мы вообще-то хотели прогуляться... такой прекрасный день. Жаль сидеть в доме. |
||
Сделать подарок |
|
Сэмюэл Джонс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Пушистое облако" |
24 Май 2012 14:16
Шеридан Фэрчайлд писал(а):
- Мистер Макинтош, Мисс Сара, простите, я бы хотела отправится к себе, перед барбекю.
И быстрым шагом девушка направилась к дому... Внезапно в конце дорожки возникла мисс Шеридан, со стороны речки, Сэм решил что сейчас не время требовать поцелуй, ведь он сопровождает другую даму и это некорректно. Когда девушка приблизилась стало понятно что она чем-то расстроена. - С вами все в порядке мисс Шеридан? Что вас напугало? |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
03 Окт 2024 14:10
|
|||
|
[14687] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |