Fantastic Lady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2014 16:37
Иоганн Вольфганг Гете «К луне»
Света первого сестра, Образ нежности в печали, Вкруг тебя туманы встали, Как фата из серебра. Поступь легкую твою Слышит все, что днем таится. Чуть вспорхнет ночная птица, Грустный призрак, я встаю. Мир объемлешь взором ты, Горней шествуя тропою. Дай и мне взлететь с тобою Силой пламенной мечты! Чтоб, незримый в вышине, Соглядатай сладострастный, Тайно мог я ночью ясной Видеть милую в окне. Созерцаньем хоть в ночи Скрашу горечь отдаленья. Обостри мне силу зренья, Взору дай твои лучи! Ярче, ярче вспыхнет он,— Пробудилась дорогая И зовет меня, нагая, Как тебя — Эндимион. Перевод. В.Левика 1769 ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1398Кб. Показать --- by Elenawatson |
|||
Сделать подарок |
|
Fantastic Lady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2014 22:36
Иоганн Вольфганг Гете «Белинде»
О, зачем влечешь меня в веселье, В роскошь людных зал? Я ли в скромной юношеской келье Радостей не знал? Как любил я лунными ночами, В мирной тишине, Грезить под скользящими лучами, Точно в полусне! Сном о счастье, чистом и глубоком, Были все мечты. И во тьме пред умиленным оком Возникала ты. Я ли тот, кто в шуме света вздорном, С чуждою толпой, Рад сидеть хоть за столом игорным, Лишь бы быть с тобой! Нет, весна не в блеске небосвода, Не в полях она. Там, где ты, мой ангел, там природа, Там, где ты,- весна. Пер. В.Левика ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1398Кб. Показать --- by Elenawatson |
|||
Сделать подарок |
|
procterr | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Янв 2015 7:19
Йейтс Уильям Батлер
Гнездо скворца под моим окном Мелькают пчелы и хлопочут птицы У моего окна. На крик птенца С букашкой в клювике мамаша мчится. Стена ветшает... Пчелы-медуницы, Постройте дом в пустом гнезде скворца! Мы как на острове; нас отключили От новостей, а слухам нет конца: Там человек убит, там дом спалили - Но выдумки не отличить от были... Постройте дом в пустом гнезде скворца! Возводят баррикады; брат на брата Встает, и внятен лишь язык свинца. Сегодня по дороге два солдата Труп юноши проволокли куда-то... Постройте дом в пустом гнезде скворца! Мы сами сочиняли небылицы И соблазняли слабые сердца. Но как мы так могли ожесточиться, Начав с любви? О пчелы-медуницы, Постройте дом в пустом гнезде скворца! _________________ Всё всегда заканчивается хорошо. Если всё закончилось плохо, значит это ещё не конец.(Пауло Коэльо) |
|||
Сделать подарок |
|
Vetch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Мар 2015 21:23
Мольер Жан-Батист
Год: 1670 СТАНСЫ Дозвольте, друг, чтоб юный бог любви Вас разбудил и чтоб мой вздох влюбленный Зажег скорей огонь у вас в крови... Жизнь без любви подобна грезе сонной. Не бойтесь же под властью дивных чар Изнемогать от жгучего томленья: Коль в сердце есть любви священный жар, В самой тоске - источник наслажденья. Любовь свою вы не должны скрывать, О ней вы всем свободно говорите, Амур не любит о себе молчать. Но он уж здесь, вам страшно, вы дрожите?.. Что лучше вас, о чар любовных боль, Или тебя, любви закон прелестный, Когда царит в душе Амур - король, Властитель всех сердец людских чудесный! О Амаранта, сдайтесь поскорей На убежденья бога молодого; Пока еще не гаснет блеск очей, Ловите миг, он не вернется снова! |
|||
Сделать подарок |
|
linde | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Апр 2015 23:00
Райнер Мария Рильке
ЗА КНИГОЙ (пер. Б. Пастернака) Я зачитался. Я читал давно, с тех пор, как дождь пошел хлестать в окно. Весь с головою в чтение уйдя, не слышал я дождя. Я вглядывался в строки, как в морщины задумчивости, и часы подряд стояло время или шло назад. Как вдруг я вижу, краскою карминной в них набрано: закат, закат, закат... Как нитки ожерелья, строки рвутся и буквы катятся, куда хотят. Я знаю, солнце, покидая сад, должно еще раз было оглянуться из-за охваченных зарей оград. А вот как будто ночь по всем приметам. Деревья жмутся по краям дорог, и люди собираются в кружок и тихо рассуждают, каждый слог дороже золота ценя при этом. И если я от книги подыму глаза и за окно уставлюсь взглядом, как будет близко все, как станет рядом, сродни и впору сердцу моему! Но надо глубже вжиться в полутьму и глаз приноровить к ночным громадам, и я увижу, что земле мала околица, она переросла себя и стала больше небосвода, а крайняя звезда в конце села - как свет в последнем домике прихода. |
|||
Сделать подарок |
|
Consuelo | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Янв 2016 21:33
С днем рождения, лорд Байрон!
Джордж Гордон Байрон "Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии..." Пора! Прибоя слышен гул, Корабль ветрила развернул, И свежий ветер мачту гнет, И громко свищет, и поет; Покину я мою страну: Любить могу я лишь одну. Но если б быть мне тем, чем был, Но если б жить мне так, как жил, Не рвался я бы в дальний путь! Я не паду тебе на грудь И сном блаженным не засну... И все ж люблю я лишь одну. Давно не видел я тот взгляд, Причину горя и отрад; Вотще я не жалел труда Забыть о нем - и навсегда; Да, хоть я Альбион кляну, Любить могу я лишь одну. Я одинок средь бурь и гроз, Как без подруги альбатрос. Смотрю окрест - надежды нет Мне на улыбку, на привет; В толпе я шумной потону - И все один, люблю одну. Прорезав пенных волн гряду, Я на чужбине дом найду, Но, помня милый, лживый лик, Не успокоюсь ни на миг И сам себя не обману, Пока люблю я лишь одну. Любой отверженный бедняк Найдет приветливый очаг, Где дружбы иль любви тепло Его бы отогреть могло... Кому я руку протяну, Любя до смерти лишь одну? Я странник, - но в какой стране Слеза прольется обо мне? В чьем сердце отыскать бы мог Я самый скромный уголок? И ты, пустив мечту ко дну, Смолчишь, хоть я люблю одну. Подробный счет былых потерь - Чем были мы, что мы теперь - Разбил бы слабые сердца, Мое же стойко до конца, Оно стучит, как в старину, И вечно любит лишь одну. И чернь тупая не должна Вовек узнать, кто та "одна"; Кем презрена любовь моя, То знаешь ты - и стражду я... Немногих, коль считать начну, Найду, кто б так любил одну. Плениться думал я другой, С такой же дивною красой, Любить бы стало сердце вновь, Но из него все льется кровь, Ему опять не быть в плену: Всегда люблю я лишь одну. Когда б я мог последний раз Увидеть свет любимых глаз... Нет! Плакать а не дам о том, Кто страждет на пути морском, Утратив дом, мечту, весну, И все же любит лишь одну. 1809 г. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 8162Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Fantastic Lady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Янв 2016 19:29
Джон Китс «К звезде»
О, если б вечным быть, как ты, Звезда! Но не сиять в величье одиноком, Над бездной ночи бодрствуя всегда, На Землю глядя равнодушным оком - Вершат ли воды свой святой обряд, Брегам людским даруя очищенье, Иль надевают зимний свой наряд Гора и дол в земном круговращенье, - Я неизменным, вечным быть хочу, Чтобы ловить любимых губ дыханье, Щекой прижаться к милому плечу, Прекрасной груди видеть колыханье И в тишине, забыв покой для нег, Жить без конца - или уснуть навек. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1398Кб. Показать --- by Elenawatson |
|||
Сделать подарок |
|
Consuelo | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Фев 2016 13:53
Robert Burns "My Heart's In The Highlands"
Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birth-place of Valour, the country of Worth; Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the Highlands for ever I love. My heart's in the Highlands, my heart is not here; My heart's in the Highlands a-chasing the deer; A-chasing the wild-deer, and following the roe, My heart's in the Highlands wherever I go. Farewell to the mountains high covered with snow; Farewell to the straths and green valleys below; Farewell to the forests and wild-hanging woods; Farewell to the torrents and loud-pouring floods. My heart's in the Highlands, my heart is not here; My heart's in the Highlands a-chasing the deer; A-chasing the wild-deer, and following the roe, My heart's in the Highlands wherever I go. 1789 Роберт Бёрнс "В горах мое сердце" В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай, - Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим! Прощайте, вершины под кровлей снегов, Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса, Прощайте, потоков лесных голоса. В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу! (Перевод С.Я. Маршака) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 8162Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Consuelo | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Мар 2016 12:29
Виктор Гюго "Ты любишь?"
Ты любишь, милая? Послушай же: любовь - Сначала зеркало, где в трепетном движенье Встречает девушка свое изображенье, Своею прелестью любуясь вновь и вновь; И лучше, и добрей она себя находит. Мечтательность ее до тех высот возводит, Где чистой благостью сияет красота, - Любовью убелясь, она почти свята. Потом - с вершины спуск, нога скользит всё ниже, Сил удержаться нет - и бух в водоворот! Так иногда к реке ребенок подойдет, Вода заманчива, он к ней всё ближе, ближе, - Увидит в ней себя, в лицо себе плеснет Водицей, голову наклонит, И вдруг - скользит, упал - и бедное дитя В одной же всё реке, невинно с ней шутя, Глядится, моется и тонет. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 8162Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Fantastic Lady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Мар 2016 23:33
Уильям Вордсворт «Земля в цвету и чистый небосвод»
Земля в цвету и чистый небосвод, Жужжанье пчел, медлительное стадо, И шум дождя, и шум от водопада, И зрелость нив, и поздних птиц отлет. Я вспоминаю все - а сон нейдет, Не долго ждать уже рассвета надо. Ворвется щебет утреннего сада, Начнет кукушка свой печальный счет. Две ночи я в борьбе с бегущим сном Глаз не сомкнул, и вот сегодня - эта! Настанет утро - что за радость в нем, Когда не спал и маялся до света. Приди, поставь рубеж меж днем и днем, Хранитель сил и ясных дум поэта! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1398Кб. Показать --- by Elenawatson |
|||
Сделать подарок |
|
Consuelo | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Мар 2016 13:24
Percy Bysshe Shelley "Time"
Unfathomable Sea! whose waves are years, Ocean of Time, whose waters of deep woe Are brackish with the salt of human tears! Thou shoreless flood, which in thy ebb and flow Claspest the limits of mortality, And sick of prey, yet howling on for more, Vomitest thy wrecks on its inhospitable shore; Treacherous in calm, and terrible in storm, Who shall put forth on thee, Unfathomable Sea? Перси Биши Шелли "Время" Безбрежный океан земной печали, О Время, Время, кто тебя постиг? Чьих огорчений волны не качали, Померкшие от вечных слез людских? Потом, наскучив жалкою добычей, Ужасен в шторм и вероломен в штиль, Объемля человеческую боль, Вдруг исторгает то бугшприт, то киль Пучины сокрушительный обычай! О Времени безжалостный прибой, Еще кто будет поглощен тобой? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 8162Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Consuelo | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Мар 2016 23:37
Агриппа д'Обинье
Как, я изменчив? Мненье ложно, Моя привязанность крепка. Скажите лучше: разве можно Построить зданье из песка? Вас холодность моя тревожит? О, я всегда гореть готов, Но ведь огонь пылать не может, Коль не подкладывают дров. Ну, что поделаю я с вами? Вы охлаждаете мой пыл... Поджечь не может льдину пламя, А растопить — не хватит сил. Сырое дерево способно Дымить, а не огонь питать. И тело впрямь душе подобно, И госпоже слуга под стать. Рассеяться успели грезы... Как заливает дождь костер — Так погасили в сердце слезы Пожар, пылавший до сих пор. Когда любил я беззаветно — Смеялись вы, меня дразня. Когда ж увидел: чувство тщетно, — Вы обвиняете меня! Я вижу: вам для развлеченья Была нужна моя любовь. Мои жестокие мученья Вы смаковали вновь и вновь. Вас разлюбить решил я, знайте, Решил избавиться от мук. Ну что же, на себя пеняйте: Ведь это — дело ваших рук! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 8162Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Мар 2016 8:05
Артюр Рембо
Зло В то время как плевки взбесившейся картечи Скрежещут и свистят в пространстве голубом И падают полки близ Короля, чьи речи Полны презренья к тем, кто гибнет под огнем; В то время как дано в дымящиеся груды Безумью превратить сто тысяч тел людских, - О мертвецы в траве, в день летний, среди чуда Природы благостной, что сотворила их!.. - Бог то смеется в окружении узорных Покровов алтарей, где золото блестит, То под баюканье осанны сладко спит И просыпается, когда в одеждах черных Приходят матери в смятенье и тоске Вручить ему медяк, завязанный в платке. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Fantastic Lady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Мар 2016 23:44
Альфред де Мюссе «Ты, бледная звезда, вечернее светило»
Ты, бледная звезда, вечернее светило, В дворце лазуревом своем, Как вестница, встаешь на своде голубом. Зачем же к нам с небес ты смотришь так уныло? Гроза умчалася и ветра шум затих, Кудрявый лес блестит росою, как слезами. Над благовонными лугами Порхает мотылек на крыльях золотых. Чего же ищет здесь, звезда, твой луч дрожащий?.. Но ты склоняешься, ты гаснешь вижу я С улыбкою бежишь, потупив взор блестящий, Подруга кроткая моя! Слезинка ясная на синей ризе ночи, К холму зеленому всходящая звезда, Пастух, к тебе подняв заботливые очи, Ведет послушные стада. Куда ж стремишься ты в просторе необъятном? На берег ли реки, чтоб в камышах уснуть, Иль к морю дальнему направишь ты свой путь В затишье ночи благодатном, Чтоб пышным жемчугом к волне упасть на грудь? О если умереть должна ты, потухая, И кудри светлые сокрыть в морских струях, Звезда любви, молю тебя я, Перед разлукою последний луч роняя, На миг остановись, помедли в небесах! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1398Кб. Показать --- by Elenawatson |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Мар 2016 15:09
Артюр Рембо
«Что нам, душа моя, кровавый ток» Что нам, душа моя, кровавый ток, И тысячи убийств, и злобный стон, И зной, и ад, взметнувший на порог Весь строй; и на обломках Аквилон. Вся месть? Ничто!.. Но нет, ее мы вновь, Князья, сенаты, биржи, всю хотим, Все сгинь! Преданья, власть и суд - на дым! Так надо. Золото огня и кровь. В огне все, в мести, в ужасе гори! Мой дух! Не слушай совести. За тьмой Сокройтесь вы, республики, цари, Полки, рабы, народы, все долой! Встревожим вихрь разгневанных огней, И мы, и наши названные братья! Нам, романтическим, милы проклятья, Не рабский труд неси, а пламеней! Весь шар земной мы местью обовьем, Деревни, города. Пускай вулкан Взрывается! Пусть в битве мы падем! Все поглотит суровый Океан. Друзья! О сердце, верь, они мне - братья, Безвестно-темные. Идем, идем! Все больше к вам! Несчастия заклятья! Под тающей землей трепещет гром. Все ничего: я здесь; я здесь всегда. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
29 Ноя 2024 7:26
|
|||
|
[6719] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |