обсуждение игры |
---|
Файорэлба Скварчалупи | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 03.10.2014 |
05 Окт 2014 16:58
Дерэнт Грава писал(а):
Но почему? Никто не видит, тут укромное местечко. Всего один лишь поцелуй, и я не буду больше сегодня просьбой этой обременять тебя, мой ангел. Или буду! Вдруг подвернется еще одно укромное местечко. Файорэлба прикрыла ему ладошкой губы и взмолилась: - Молчи! Прошу тебя, молчи! Не говори, не требуй. Не могу я поцеловать тебя, и нету силы слушать слова твои. Прошу тебя, молчи! Дерэнт Грава писал(а):
- Лента? На груди моей, где ей положено быть, тогда как хозяйка ленты единой властительницей в сердце моем поселилась. Разве не говорил тебе я, как трудно мне в разлуке с тобой? Как я считал минуты, нет секунды, до зари. А после, считал секунды до встречи нашей. Как в сердце песня всего одна "Файорэлба, мой цветок, мой ангел" Не знала Файорэлба, что ответить. Так сладки были слова его, так желанны для нее. Лишь вздохнула она, и еще ярче вспыхнул румянец на щеках. Но тут же, спохватившись, вновь выглянула из-за полотняной стены навеса. Фелиция уже звала её, отбиваясь от назойливого слуги. Вернувшись к Дерэнту, Файорэлба оглянулась по сторонам не видит ли кто, и поднявшись на цыпочки, быстро прижалась губами к щеке его. И тут же убежала, крича "Фелиция, я тут" |
||
Сделать подарок |
|
Дерэнт Грава | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 30.09.2014 |
05 Окт 2014 17:11
Файорэлба Скварчалупи писал(а):
Файорэлба прикрыла ему ладошкой губы и взмолилась:
- Молчи! Прошу тебя, молчи! Не говори, не требуй. Не могу я поцеловать тебя, и нету силы слушать слова твои. Прошу тебя, молчи! Дерэнт поцеловал тонкие пальчики прижатые к его губам, затем покрыл поцелуями ладошку. Такое наслаждение было руку её в руке держать. Дерэнт хотел бы и обнять её, но она была права - в любой момент их тайное местечко могло быть раскрыто гуляющими по берегу горожанами. Оставим все на вечер. Вчера удачно завершилась вылазка его - сегодня тоже он на балкон к ней проберется после ужина. А там уж, он зацелует красавицу свою. Файорэлба Скварчалупи писал(а):
Вернувшись к Дерэнту, Файорэлба оглянулась по сторонам не видит ли кто, и поднявшись на цыпочки, быстро прижалась губами к щеке его. И тут же убежала, крича "Фелиция, я тут" Так сладок был девичий стыдливый поцелуй. Сладок и скоротечен. Не успел Дерэнт ответить, как Файорэлба уже умчалась к служанке. Выйдя из-за навеса, Дерэнт пошел искать синьору Скварчалупи, чтоб засвидетельствовать ей свое почтение. Вместе с синьорой он подождет, пока Файорэлба вернется. Тем более, что Оттоне, тайный знак поймавший господина, шел по берегу за девушкой и её служанкой. |
||
Сделать подарок |
|
Розалина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 30.09.2014 |
05 Окт 2014 17:29
Флоренсина Эсколо писал(а):
Освободившись, Флоренсина поспешила к реке, туда где гулянье начиналось.
Народу тьма собралась и охрана, приставленная герцогом к кузине, куда то потерялась. Мелькнула в толпе знакомая фигурка и Розалина, извинившись перед синьорой Марселлой поспешила вслед, лавируя в толпе. - Флоренсина! Постой! - догнав подругу Розалина остановила её, - Скажи мне, как твой кузен, Меркуцио? Я видела вчера, как уносили его. И герцог был так зол. Тибальд - мой брат, двоюродный, но я считаю, он поступил ужасно. Своим желаниям в угоду презрев семью. Я даже не рискнула зайти сегодня к дяде, узнать, как там Джульетта. Ведь руку поднял брат её на брата жениха. |
||
Сделать подарок |
|
Флоренсина Эсколо | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 02.10.2014 Откуда: Верона |
05 Окт 2014 17:59
Розалина писал(а):
- Флоренсина! Постой! Услышав имя своё остановилась Розалина писал(а):
- Скажи мне, как твой кузен, Меркуцио? Я видела вчера, как уносили его. И герцог был так зол. Тибальд - мой брат, двоюродный, но я считаю, он поступил ужасно. Своим желаниям в угоду презрев семью. Я даже не рискнула зайти сегодня к дяде, узнать, как там Джульетта. Ведь руку поднял брат её на брата жениха. - Спасибо, хвала Всевышнему, ему уже лучше, как доктор говорит. И отец Лоренцо обещал молится за обоих драчунов. Может произошедшее послужит им уроком, хотя сомневаюсь. Для мужчин война милей любви и мира. А нам терпеть всё это. Вот скажи, за что? - сокрушённо вздохнула. - Знаешь что, Розалина, - оглянулась, чтобы убедиться, что поблизости в праздничной толпе нет лишних ушей. - Герцог и правда зол, весь дом по струнке ходит, - преувеличила немного, но это для исключительно для пользы общей, - он запретил брату жениться. Может оно и к лучшему, ведь говорят ... - осеклась, понимая, что сказала лишнее и ещё раз оглянулась, - скажи, ты сама давно Джульетту видела, что она говорит? |
||
Сделать подарок |
|
Летиция Блази | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 30.09.2014 |
05 Окт 2014 18:00
К реке, где вновь собрались все, Летиция спешила с радостным предвкушением. И тем сильнее становилось оно, чем ближе подходила Летти к скоплению людей. Слуга неотрывно следовал за ней. Вот досада! Теперь он не отстанет и будет следовать за нею шаг за шагом. И как же среди всех укрыться ей в толпе, чтобы остаться наедине с собою? В толпе наедине с собою... в этом что-то есть. Летиция рассмеялась, прикрыв рот ладонью, и прошмыгнула мимо двух почтенных дам, тут же побежав, чтобы слуга остался позади и потерял её из виду. И пусть ему достанется вновь от отца - так ему и надо! А пока бежала Летти, и внутри её восторгом полыхало предвкушенье...
_________________ |
||
Сделать подарок |
|
Коррадо Антинори | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 02.10.2014 |
05 Окт 2014 18:09
Летиция Блази писал(а):
С огромным трудом отстранившись, слабо отталкивая от себя Коррадо, Летти прошептала, сбиваясь почти на каждом слове.
- Отпустите меня, синьор Антинори, умоляю... Сладки уста, дарящие блаженство. Можно ль добровольно покинуть рай, в который ты попал еще при жизни? Невинна и чиста в его руках, Летиция трепетала от ответной страсти, в том сомнений не было. Можно ли мечтать о большем счастье! Шум крови в ушах заглушал глас разума, а ее вкус и пьяный аромат лишал остатков самообладания, толкая на более смелые ласки... Вырвалась. Ускользнула из его рук, подобно испуганной птице. Сердце сжалось в ответ, будто от тяжкой потери, лишенное возможности стучать в едином ритме с ее сердцем. - Летиция...останься. - хрипло выдохнул, протягивая руку. Лишь край атласной накидки всего на миг задержался в его ладони. Летиция Блази писал(а):
И прежде, чем выскользнуть из его объятий и побежать, не обращая внимания на боль в ноге, к дому, прибавила:
- Если вы меня не отпустите, я сама буду умолять вас увезти меня отсюда, куда бы вы ни пожелали. Коррадо стоял как громом пораженный. Ее последние слова согрели душу. Любовь его взаимна, прочь сомненья. - Я отпускаю вас сегодня синьорина, но мое сердце не отпустит никогда. - молвил вслед удаляющейся изящной фигурке. Я сама буду умолять вас увезти меня отсюда, куда бы вы ни пожелали На габах Антиноре заиграла самодовольная улыбка. Его палаццо во Флоренции давно заждался свою молодую хозяйку и он надеялся, что новый дом понравится Летиции. Завтра он поговорит с ее отцом, а пока... осталось отсчитывать удары сердца, что отделяют его от долгожданного свидания. Завтра на праздник у реки соберется весь город. Семейство Блази тоже будет там. Рыжеволосая красавица взлетела по ступеньками и Антиноре, проводив ее тоскливым взглядом, тяжело вздохнул. Вскоре в одном из окон второго этажа зажегся огонек и знакомая фигура мелькнула за занавеской. Рука Коррадо прижалась к груди, где под камзолом хранился ее подарок... - Коррадо, что мне делать? Эсколо не оставил мне выбора, я имя позабыть ее обязан. - Парис заметно нервничал, вертя в руках бокал. - А что сама Джульета об этом думает? - Не знаю, я едва ль успел с ней обменяться парой слов наедине. Нет, так просто я не сдамся и не позволю играть своими чувствами. бокал замер в руке Париса, - Глупые мальчишки, - добавил с досадой, - Их кровь слишком дорого мне обошлась, хоть меня и близко не было когда они дрались. - Для начала, мой друг, не помешает выяснить стоит ли бороться. - Заметил Антиноре. - О чем ты? - О взаимности со стороны Джульетты. Повисла неловкая пауза. - Ты прав. Мне нужно с ней встретиться еще раз. Постараюсь поймать ее на празднике. Коррадо, ты идешь? - Иду? Лечу! О, ни о чем не спрашивай. - Коррадо довольно усмехнулся и ободряюще похлопав друга по плечу. Ночь выдалась бессонной, но предвкушенье новой встречи окрыляло. |
||
Сделать подарок |
|
Розалина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 30.09.2014 |
05 Окт 2014 18:28
Флоренсина Эсколо писал(а):
- Спасибо, хвала Всевышнему, ему уже лучше, как доктор говорит. И отец Лоренцо обещал молится за обоих драчунов. Может произошедшее послужит им уроком, хотя сомневаюсь. Для мужчин война милей любви и мира. А нам терпеть всё это. Вот скажи, за что? - сокрушённо вздохнула. - За что? Ах, если бы я знала. Но так обидно, право, что им холод мечей и боль от ран милей, чем наша нежность. Флоренсина Эсколо писал(а):
Герцог и правда зол, весь дом по струнке ходит, - преувеличила немного, но это для исключительно для пользы общей, - он запретил брату жениться. Может оно и к лучшему, ведь говорят ... - осеклась, понимая, что сказала лишнее и ещё раз оглянулась, - скажи, ты сама давно Джульетту видела, что она говорит? - Как запретил? - Розалина ахнула, прижав ладони к горящим щекам - Графу? Но как же так? А я Джульетту не видела два дня. Вчера ждала её на мессе, но она так и не появилась в храме. А я хотела расспросить её. Ведь на балу она должна была решиться на брак, познакомиться с твоим братом. Я думаю, она переживает, ведь так она смотрела нежно на того, с кем танцевала.*тихо* Я бы переживала. |
||
Сделать подарок |
|
Флоренсина Эсколо | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 02.10.2014 Откуда: Верона |
05 Окт 2014 19:14
Розалина писал(а):
- Как запретил? - Как? Громко и решительно. Так что слышно было на весь дом, - по крайней мере, тем, кто так же как Флоренсина подслушивал, слышно было хорошо. - Сказал - даже имени что б этого я не слышал и всё такое. Розалина писал(а):
- Графу? Но как же так? - А что в этом такого? Он глава семьи и все мы его обязаны слушаться, - слушать то обязаны, а поступать как каждый сам решает - брат в том числе. Розалина писал(а):
А я Джульетту не видела два дня. Вчера ждала её на мессе, но она так и не появилась в храме. А я хотела расспросить её. Ведь на балу она должна была решиться на брак, познакомиться с твоим братом. Я думаю, она переживает, ведь так она смотрела нежно на того, с кем танцевала.*тихо* Я бы переживала. - Уверена? - посмотрела с сомнением на Розалинду. - Всяко может быть. Я б на её месте согласилась, ведь могли и за старика отдать, а брат мой как ни крути партия выгодная. Но что-то мне подсказывает, что брак этот скорее по расчёту и не ему Джульетта сердце отдала. - Флоренсина, как девушка молодая и в любви несведующа совсем любила порассуждать о чужих чувствах. Жаль дома это не понимали, мужчинам вообще чувства не интересны, только их собственные. Женился бы кто из них что ли. А так остаётся только со служанками разговаривать. Правда и сплетен они больше знают. |
||
Сделать подарок |
|
Коррадо Антинори | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 02.10.2014 |
05 Окт 2014 19:55
Следуя за Парисом, Коррадо размышлял о прошедшем вечере.
Мои глаза художниками стали: Холстом мое взяв сердце, рамой - грудь, Они портрет твоей красы создали, Где перспектива - живописи суть. Раздвинув плоти тесные границы, Твой образ верный даст узреть она. Он в мастерской души моей хранится, Что светом глаз твоих освещена. Так трудятся глаза глаз милых ради: Мои глаза рисуют облик твой, Твои же - окна; солнце, внутрь глядя, В моей душе любуется тобой...(с) Он сомневался, что сегодня на празднике повезет свидится с синьориной Блази наедине. Так хоть издали полюбуется. Дышать с ней одним воздухом - уже большое счастье. Повинуясь непонятной силе, он оглянулся. В толпе мелькнуло знакомое лицо. В третий раз за утро. Странно. Остановился у лавки ремесленника и сделал вид, что рассматривает товар. Летиция Блази писал(а):
Летиция рассмеялась, прикрыв рот ладонью, и прошмыгнула мимо двух почтенных дам, тут же побежав, чтобы слуга остался позади и потерял её из виду. Вновь повернувшись в ту сторону, где только что видел странного незнакомца, вскинул бровь, глазам своим не веря. По узкой улочке, ловко огибая прохожих бежала Летиция. Как прекрасна и свежа его возлюбленная этим утром! И опять одна. Коррадо нахмурился. Отвернувшись, чтобы девушка его не заметила первой, дождался пока она поравняется с ним и схватив за руку, развернул к себе так что красотка едва не упала ему на грудь. С хитрой усмешкой поддержал ее под локоток, и, уверившись, что Летиция крепко стоит на ногах, отступил на шаг. - Синьорина, какой приятный сюрприз! Ваш слуга опять потерялся в толпе? Признаться, удивлен, что ваш батюшка доверил вашу безопасность такому нерасторопному человеку. - Сложив руки на груди, медленно осмотрел красавицу с ног до головы, - Как ваша нога? Судя по всему, намного лучше? |
||
Сделать подарок |
|
Розалина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 30.09.2014 |
05 Окт 2014 20:01
Флоренсина Эсколо писал(а):
Но что-то мне подсказывает, что брак этот скорее по расчёту и не ему Джульетта сердце отдала. - Как не ему?! Кому ж тогда? - Розалина даже возмутилась от такого предположения, - Да разве ж тут расчёт? Кого ж ещё любить? Не этого ж мальчишку-стихочея Ромео! А выгода... быть может дядю в самом деле привлекает родство возможное с герцогским домом. Но отдавать дочь за старика... не верю я, что был бы он так жесток. Скорей наоборот, он думает о счастье дочери, ведь граф, он такой... с ним счастлива любая будет. Джульетта счастлива быть должна, что выбор пал на неё! |
||
Сделать подарок |
|
Летиция Блази | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 30.09.2014 |
05 Окт 2014 20:09
Чуть запыхавшись от бега, Летиция всё ещё испытывала восторг. Как когда-то в детстве, когда она сбегала от кузена в огромном саду и пряталась на ветвях огромного дуба, а он бегал внизу, сначала просто звал, а после начинал сердиться. Она не думала о том, что это может быть опасным, просто высматривала среди прохожих его, желая скорее убедиться, что Коррадо существует, что он не плод её воображенья.
Коррадо Антинори писал(а):
Отвернувшись, чтобы девушка его не заметила первой, дождался пока она поравняется с ним и схватив за руку, развернул к себе так что красотка едва не упала ему на грудь. Кто-то схватил её за руку, и Летти испуганно охнула, но испуг тут же сменился радостным стуком сердца, когда она узнала того, кто перед нею. Господь был милостив к ней, дав понять, что не фантазий плод её мужчина, что стоял пред нею, сотканный из плоти и крови. Взгляд задержался на его губах, что ночью ей дарили поцелуи. О, Святая Мария, отчего грешные мысли о том, чтобы вновь попробовать их на вкус, кружат голову как сладкое вино? Коррадо Антинори писал(а):
- Синьорина, какой приятный сюрприз! Ваш слуга опять потерялся в толпе? Признаться, удивлен, что ваш батюшка доверил вашу безопасность такому нерасторопному человеку. - Сложив руки на груди, медленно осмотрел красавицу с ног до головы, - Как ваша нога? Судя по всему, намного лучше? - Нет, - объявила Летти, с восторгом глядя на Коррадо. - Теперь в толпе потерялась я! - Она не выдержала и счастливо рассмеялась. - А батюшка мой где-то рядом, здесь, но мнится мне, что слуга не станет разыскивать его и не пожалуется, что снова я вне поля его зрения. Вы знаете, нас ждёт прогулка по реке! А что касается моей ноги... Как видите, ваши прикосновения были целебны. Хотя, я зря вам это говорю. Коли кто узнает, что именно творят прикосновенья ваши, так в очередь к вам выстроятся все красавицы Вероны. - Она притворно надула губы, но не сдержавшись, снова рассмеялась. - Вы представляете, Коррадо, как все красавицы раз за разом подворачивают ноги? И всё ради того, чтобы целебность обрести прикосновений ваших. Нет, - Летти помотала головой. - Мне это решительно не нравится, а вам? _________________ |
||
Сделать подарок |
|
синьор Контарини | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 30.09.2014 |
05 Окт 2014 20:29
Любимые мои, спасибо за ваши чудесные поздравления! Если бы вы знали, как приятно их было получить! Очень вас всех люблю! Вы самыелулучшие!!!!!!!!!! _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Коррадо Антинори | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 02.10.2014 |
05 Окт 2014 21:07
Веселый смех Летиции, зазвенел над толпой подобно соловьиной трели, лаская слух. Нежных уста такие невинные и грешные одновременно,с которых тут же захотелось сорвать поцелуй, изогнулись в улыбке, от чего на щеках вновь заиграли соблазнительные ямочки. Неужто в этой чаровнице есть хоть одна несовершенная черта? А если б и была, его любви сей факт не умалит. Ведь помимо внешней красоты в Летиции его привлекала прежде всего красота душевная, ее острый ум и веселый характер. Краса земная склонна к увяданью, красе душевной старость не страшна.
Однако, Коррадо был уверен, что даже полвека спустя его Летиция останется прекрасной, во всяком случае для него. Летиция Блази писал(а):
- Нет, - объявила Летти, с восторгом глядя на Коррадо. - Теперь в толпе потерялась я! - Она не выдержала и счастливо рассмеялась. - А батюшка мой где-то рядом, здесь, но мнится мне, что слуга не станет разыскивать его и не пожалуется, что снова я вне поля его зрения. Вы знаете, нас ждёт прогулка по реке! - В таком случае, позвольте мне сопровождать вас на праздник, если конечно, я не нарушу ваших планов. Гулять в одиночестве улицами Вероны небезопасно. - предложив девушке опереться на его руку, добавил. - Вам нравятся прогулки по реке? Полон надежды, что вы позволите составить вам компанию. Летиция Блази писал(а):
А что касается моей ноги... Как видите, ваши прикосновения были целебны. - Поверьте, ранее я не был сведущ в медицине. Рядом с вами во мне раскрываются неведомые доселе таланты.Теперь вам будет трудно от меня избавиться , - галантно поклонился Антинори и тут же усмехнулся , когда с уст Летиции слетели слова: Летиция Блази писал(а):
Хотя, я зря вам это говорю. Коли кто узнает, что именно творят прикосновенья ваши, так в очередь к вам выстроятся все красавицы Вероны. - Она притворно надула губы, но не сдержавшись, снова рассмеялась. - Вы представляете, Коррадо, как все красавицы раз за разом подворачивают ноги? И всё ради того, чтобы целебность обрести прикосновений ваших. Нет, - Летти помотала головой. - Мне это решительно не нравится, а вам? Антиноре невольно представил толпу девиц, следующих по пятам, и уже открыто рассмеялся. - Нет-нет, увольте, такая доля и меня не радует. Я лучше буду лекарем для той единственной, что в сердце у меня живет, - вполне серьезно ответил Антинори, задержавшись взглядом на губах шутницы. Похоже, сегодня у реки собрался весь город. Веселый праздник набирал обороты. Некоторые горожане уже успели перебраться на остров. Коррадо подвел Летицию к одной из свободных лодок и бросил лодочнику монету. - Дорогая, вы ведь не против небольшой прогулки на остров? Я слышал в город приехали бродячие актеры и сегодня они дают небольшое представление. Вам ведь нравятся театральное действо? - Антиноре протянул девушке руку, чтобы помочь устроиться в лодке. - Смелее. |
||
Сделать подарок |
|
Летиция Блази | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 30.09.2014 |
05 Окт 2014 22:02
Не сразу Летти осознала, как хорошо и спокойно ей сейчас, рядом с тем, кто теперь владел всем её существом. Владел безраздельно, и так хотелось, чтобы навсегда. Должно быть, это было очень правильно: вначале ощущать тревогу сердца, чтобы после быть уверенной в том, кто рядом. В делах любовных Летиция ничего не смыслила, но сейчас ощущала, что всё происходящее совершенно правильно. И пусть ничего ещё не было решено, тревог в её сердце больше не было.
Коррадо Антинори писал(а):
- В таком случае, позвольте мне сопровождать вас на праздник, если конечно, я не нарушу ваших планов. Гулять в одиночестве улицами Вероны небезопасно. - предложив девушке опереться на его руку, добавил. - Вам нравятся прогулки по реке? Полон надежды, что вы позволите составить вам компанию. Она положила руку на сгиб его локтя, чувствуя даже сквозь ткань одежды приятное тепло, и снова теряя возможность дышать. Когда в голове хороводом возникли картинки их вчерашнего прощания у её дома. Его горячее твёрдое тело так близко к ней, что кажется, будто больше нет преград. - В моих планах было лишь избежать надзора слуги, и с этой задачей, смею вас заверить, я справилась преотлично. А дальше планов я не составляла. Но предложенье ваше принимаю с удовольствием, и не сочтите за дерзость... Но если бы вы не предложили это мне, я сама бы просила вас о компании, - она лукаво улыбнулась, глядя по сторонам, словно наблюдать окружающий пейзаж ей было очень интересно. - Ведь на улицах Вероны так небезопасно. Коррадо Антинори писал(а):
- Поверьте, ранее я не был сведущ в медицине. Рядом с вами во мне раскрываются неведомые доселе таланты.Теперь вам будет трудно от меня избавиться , - галантно поклонился Антинори - А вы считаете, будто я желаю от вас избавиться? - мгновенно посерьёзнев, спросила Летти, хмуря брови и глядя на Коррадо. - Признаюсь, что напротив, считала, будто я излишне показываю то, что не желаю избавляться от вашего общества ни на миг. Она вспомнила о той фразе, что сказала Антинори вчера перед тем, как скрыться в доме, и нахмурилась ещё больше. Или он не заметил того, что она говорила, или же решил сделать вид, что не заметил. А может быть, и вовсе настолько привычно ему было слышать подобное от дам, что он не придал этому значения. Коррадо Антинори писал(а):
Антиноре невольно представил толпу девиц, следующих по пятам, и уже открыто рассмеялся.
- Нет-нет, увольте, такая доля и меня не радует. Я лучше буду лекарем для той единственной, что в сердце у меня живет, - вполне серьезно ответил Антинори, задержавшись взглядом на губах шутницы. - Когда-нибудь, я украду у вас эту тайну, и вы расскажете мне, кому же повезло быть той единственной, что поселилась в вашем сердце. - Летти снова повеселела, когда вспомнила, как Коррадо говорил ей вчера, что она может прочитать, что у него на душе. - А ей и вправду повезло. Чуть лихорадка, вы тут как тут, и мигом спасли её от всякого недуга. - И снова посерьёзнев, прибавила: - Я многое бы отдала, чтоб стали вы моим спасеньем. Они дошли до лодок, на которых присутствующие отправлялись на остров, где их ждали развлеченья, и Коррадо протянул Летиции руку. Снова прикоснуться к его руке? Почувствовать жар кожи под пальцами? Задержать свою ладонь в его чуть дольше, чем того требуют приличия? Пожалуй, новое испытание будет таким же серьёзным как и предыдущие. Коррадо Антинори писал(а):
- Дорогая, вы ведь не против небольшой прогулки на остров? Я слышал в город приехали бродячие актеры и сегодня они дают небольшое представление. Вам ведь нравятся театральное действо? - Антиноре протянул девушке руку, чтобы помочь устроиться в лодке. - Смелее. - Мне нравятся театральные действа, тут вы правы. Гораздо лучше наблюдать трагедии понарошку, чем становиться их прямым свидетелем. - Летти наморщила нос, вкладывая руку в ладонь Коррадо. - А то, что вы просите меня быть смелее... Так это вам понадобится вся ваша храбрость. Ведь если лодка перевернётся, вам придётся быть моим рыцарем и спасти меня из воды. Признаться, я совсем не умею плавать. Она шагнула в лодку, покачнувшись, когда та пришла в лёгкое движение и тут же ухватилась за одежду Коррадо. - Синьор, держите меня крепче, иначе мы совсем скоро станем мокрыми насквозь, - шепнула она, вновь чувствуя как волнение охватывает её с ног до головы. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Флоренсина Эсколо | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 02.10.2014 Откуда: Верона |
05 Окт 2014 22:06
Розалина писал(а):
- Как не ему?! Кому ж тогда? - Откуда же мне знать? Кузина то твоя. Розалина писал(а):
- Да разве ж тут расчёт? Кого ж ещё любить? Не этого ж мальчишку-стихочея Ромео! А выгода... быть может дядю в самом деле привлекает родство возможное с герцогским домом. - Вот-вот, всем это родство интересно. Не закономерно ли, что герцог так суров? Розалина писал(а):
Но отдавать дочь за старика... не верю я, что был бы он так жесток. Скорей наоборот, он думает о счастье дочери, ведь граф, он... с ним счастлива любая будет. Джульетта счастлива быть должна, что выбор пал на неё! Остановилась и внимательно уставилась на Розалину: - Розалина, ты в каком мире живёшь? Сплошь и рядом девушек выдают замуж, неспрашивая их согласия. Брак это сделка и состоится ли она, решает отец. Доля женщины подчиниться. А мой брат, - гордо улыбнулась, - да, он желанная партия для любой девушки, не только потому, что герцог наша близкая родня. |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
27 Сен 2024 2:44
|
|||
|
[19153] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |