Софи Джордан "Грехи распутного герцога"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

woldemort Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 29.04.2009
Сообщения: 159
>19 Июл 2009 12:28

Спасибо!
_________________
Желаю счастья - вот и всё, А будет счастье - будет всё
Сделать подарок
Профиль ЛС  

barsa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2009
Сообщения: 1086
Откуда: Питер
>19 Июл 2009 12:37

Девочки, спасибо за новую главу. Very Happy

Небольшая поправка:
Цитата:
Плечи лорда Ханта, свободные от пиджака, подёргивались, в то время как он целовал распростёртую под ним на фаэтоне хихикающую девушку.


Дело происходит в спальне герцога. Разве там может находиться фаэтон, который, если не ошибаюсь, является повозкой довольно большого размера? Shocked
_________________
Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Афина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.10.2008
Сообщения: 1715
>19 Июл 2009 12:45

Jane Alex, Anastar, спасибо огромное за новую главу!
С нетерпением жду дальнейшего развития событий!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Jane Alex Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 23.04.2009
Сообщения: 406
Откуда: Москва
>19 Июл 2009 12:55

barsa писал(а):
Девочки, спасибо за новую главу. Very Happy

Небольшая поправка:
Цитата:
Плечи лорда Ханта, свободные от пиджака, подёргивались, в то время как он целовал распростёртую под ним на фаэтоне хихикающую девушку.


Дело происходит в спальне герцога. Разве там может находиться фаэтон, который, если не ошибаюсь, является повозкой довольно большого размера? Shocked


...he kissed a giggling female sprawled beneath him on the chaise.

A chaise, sometimes called chay or shay, was a formerly popular, light two- or four-wheeled traveling or pleasure carriage, usually of a chair-backed type, with a movable hood or calash top.
(From Wikipedia, the free encyclopedia)

Хм... даже не знаю какой аналог этому слову придумать в данном случае. Есть предложения?
_________________
– Ты же не влюбишься в меня, ирландка? – вкрадчиво промурлыкал Адам.
– Едва ли, – пробормотала она в ответ.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>19 Июл 2009 13:07

А не есть это то, что вот тут:

"chaise longue (longe) [ˌʃeɪz'lɔŋ] ; кушетка (со спинкой вместо изголовья и одним подлокотником)" ?
Просто забыли longue (longe) Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Jane Alex Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 23.04.2009
Сообщения: 406
Откуда: Москва
>19 Июл 2009 13:15

кушетка...хм..а что? Мне нравится! Жанна, barsa, спасибо, девочки! Сейчас подправлю. А то фаэтон, действительно, как-то совсем не в тему!
_________________
– Ты же не влюбишься в меня, ирландка? – вкрадчиво промурлыкал Адам.
– Едва ли, – пробормотала она в ответ.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elinna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 14.12.2008
Сообщения: 336
Откуда: Эстония
>19 Июл 2009 13:53

Ух ты, какая сцена = )) Интересно, как она его утром встретит..

Jane Alex, Anastar, спасибо вам огромное!
_________________

I believe I've seen hell. It's white. It's snow white. (Margaret Hale)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

даниэлла Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 24.01.2009
Сообщения: 187
>19 Июл 2009 19:39

Глава просто Ar !!! Огромное спасибо!!! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

jnina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 28.03.2009
Сообщения: 196
>19 Июл 2009 21:00

Великолепный перевод!!! Прочитала одним махом все выложенные главы. Теперь с нетерпением жду продолжения. wo
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>19 Июл 2009 22:52

Меня тоже очень напряг этот фаэтон, когда вычитывала главу. Сверилась с оригиналом - все равно фаэтон. Тогда подумала, может, это какой омоним, и оставила как есть.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>20 Июл 2009 9:38

Всем рекомендую последнюю Лингву. В ней много того, чего не было в предыдущей, но, к сожалению, все же не все, что хотелось бы Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Kleksu Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 04.05.2009
Сообщения: 77
Откуда: Сочи
>20 Июл 2009 9:50

Ура!какая глава,какая страсть!С-ПА-СИ-БО!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

elinor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 17.01.2009
Сообщения: 750
Откуда: Україна
>20 Июл 2009 9:56

дякую за продовження Ar Ar Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

jnina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 28.03.2009
Сообщения: 196
>20 Июл 2009 10:14

А у меня такое мнение, что автор под фаэтоном подразумевает канапе (— предмет мебели, подобный софе и дивану, обитый материей, стиль создан в период Людовика XV и Людовика XVI, в течение XIX столетия стал популярен в США), тем более что формы сидения у них похожи.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

SOLAR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.01.2009
Сообщения: 1877
Откуда: Киев
>20 Июл 2009 10:39

Девочки-переводчицы! Чудесное продолжение, спасибо!!!! Ar Ar Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Ноя 2024 14:36

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете вести списки книг, фильмов, авторов и др., а также создавать персональные рейтинги при помощи сервиса подборок. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: Когда-то, в молодости, моя жена была умной и умела, при необходимости, включать дуру. Но однажды выключатель обломился во включенном... читать

В блоге автора Olwen: Делаем цветочек

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Театр человека эпохи Возрождения
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Софи Джордан "Грехи распутного герцога" [6353] № ... Пред.  1 2 3 ... 13 14 15 ... 56 57 58  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение