Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 4:38
Сара никак не могла уснуть... Итогом её ночных размышлений стало наконец-то признание самой себе, что оказывается, мистер Фарелл... Хантер... ей нравится... давно... и даже очень... И что если он захочет поухаживать за ней, то принято это будет весьма благосклонно... Вот только странный конец их маленького рандеву вызывал у Сары сомнения... Похоже, что это всё же её привычка хохмить по любому поводу оказалась тут совсем не к месту. Решено. Завтра она обязательно поговорит с ним. Первая подойдёт. В конце концов, она же Сара Хэмптон, что захочет, то и сделает.
Вот только как этого завтра дождаться. Сна ни в одном глазу... Пойти что ли книгу какую взять... Поскучнее... Чтоб наверняка. Накинув на тонкую рубашку шелковый халат, Сара тихонько вышла из комнаты... Где там у Клейтона библиотека? Кажется, около гостинной... |
||
Сделать подарок |
|
Луиза Фокслер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 4:44
Клейтон Тревельян писал(а):
- Не потеряют, да и куда мы пойдём в такой дождь? И я не готов так скоро отпустить свой приз... - Кажется, призом был лишь поцелуй? - шутливо переспросила она, тем не менее чувствуя необыкновенный восторг оттого, что он не собирался ее отпускать. Клейтон Тревельян писал(а):
Не отпуская её, он сел на скамейку, и Луиза оказалась сидящей у него на коленях. На его коленках было так уютно.. прямо как... как дома... Она льнула к нему, забыв обо всех правилах, и доверчиво тянулась к его губам, как ребенок, не познавший еще разочарований... Клейтон Тревельян писал(а):
...Они и не заметили, как гроза закончилась. И уже по темноте Клейтон нашел в себе силы отвести её в дом. Держась за его руку, Луиза шла рядом с ним, погруженная в мысли о его поцелуях и мечтая, что когда-нибудь возможно... они повторятся... Ведь повторятся же? - с надеждой думала она, искоса поглядывая на него. Она бы очень этого хотела... |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
25 Май 2012 4:49
Не могу уснуть...Все еще злюсь на весь мир, понимаю, что бутылки виски было явно мало...
Выскребаю себя из кровати, чертыхаясь в темноте, кое-как попадаю в рукава халата, выхожу из комнаты, на ходу завязывая пояс. Иду в гостиную - там было виски, а мне нужна целая бутылка...или даже две...Чтоб наверняка... Около гостиной вижу стройный силуэт девушки...Встречи не избежать, придется вести светскую беседу ночью на лестнице, в одних халатах. Очень надеюсь, что беседа не затянется... Подхожу ближе... - Мисс Хэмптон? _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 4:57
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Подхожу ближе...
- Мисс Хэмптон? Неожиданный голос за спиной в темноте, Сара даже испугалась, немного ... Встретить кого-то на лестнице в такой час... Когда же она поняла, кого именно... - Мистер Фарелл... не ожидала встретить вас... - Слова давались с трудом... - А впрочем, это даже хорошо. Я всё равно собиралась говорить с вами утром. Так что может не откладывать... конечно, если вы не возражаете. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
25 Май 2012 5:02
Сара Хэмптон писал(а):
конечно, если вы не возражаете. Естественно, я возражал, бутылка виски манила куда сильнее, чем полуночные разговоры с красивой девушкой... - Нет, не возражаю, мисс Хэмптон, давайте поговорим. Время для разговора самое подходящее. Только пройдемте в гостиную, там свечи горят и там...нам будет удобнее... Открываю перед девушкой двери в гостиную... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Сэмюэл Джонс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Пушистое облако" |
25 Май 2012 5:04
Анжела не отказалась от пиджака, но не остановилась, а молча пошла к дому и вскоре скрылась в дверях. Сэм проследил как за ней закрылась дверь, чтобы увериться что она попала домой и в задумчивости пошел дальше. Помня о том как за ужином Анжела без энтузиазма восприняла его попытку развеселить ее, Сэм не решился останавливать и допрашивать девушку сейчас силой. Судя по всему ей нужно побыть одной и не трогать, пока она сама не захочет общения.
Мысленно Сэм вернулся к рыжеволосой причине, выгнавшей его на улицу в этот ночной час... Проблуждав еще немного по саду погруженный в размышления он вернулся в дом и поднялся к себе. Задувая свечу на прикроватном столике Сэм уже уверил себя что его реакция объясняется тем что у него давно не было женщины, и ничего особенного он не почувствовал. Такой вывод его успокоил и вернул пошатнувшееся равновесие, после чего он уснул. Ему снилась опять девушка с белым цветком в волосах, она танцевала тот же страстный танец...вот только волосы у нее были огненные и развевались как пламя при ритмичных движениях... |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 5:08
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Нет, не возражаю, мисс Хэмптон, давайте поговорим. Время для разговора самое подходящее. Только пройдемте в гостиную, там свечи горят и там...нам будет удобнее...
Открываю перед девушкой двери в гостиную... - Ой, вот только не надо язвить! Я и сама понимаю, что время совсем не подходящее... Но раз уж так совпало... Сара прошла в гостинную. Видя, что Хантер направляется прямо к столу с напитками, она решительно подошла, и забрала из его рук бутылку с виски. - Вы весьма меня обяжете, если выслушаете на трезвую голову... Или хотя бы относительно трезвую. Выпьете потом. Когда я уйду. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
25 Май 2012 5:13
Сара Хэмптон писал(а):
Сара прошла в гостинную. Видя, что Хантер направляется прямо к столу с напитками, она решительно подошла, и забрала из его рук бутылку с виски. Весьма раздосадован таким поворотом дела. С лицом святого мученика, восходящего на костер, сажусь на диван, вытягиваю ноги Сара Хэмптон писал(а):
- Вы весьма меня обяжете, если выслушаете на трезвую голову... Или хотя бы относительно трезвую. Выпьете потом. Немного устало - Я весь внимание, мисс Хэмптон, выкладывайте, что там у Вас.... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 5:21
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Я весь внимание, мисс Хэмптон, выкладывайте, что там у Вас.... Сара смотрела на Хантера, и ей стало казаться, что возможно, она всё это затеяла зря... Похоже он вовсе не горит желанием говорить с ней... И всё, что она себе напридумывала сегодня ночью есть лишь суть плод её фантазии. Но не отступать же теперь. Пусть это будет напрасно, но она скажет то, что собиралась. - Я хочу извиниться перед вами, Хантер. За неуместную шутку. Вы должны понять, что я никогда бы не позволила вам ... - она смешалась... - если бы мне это не нравилось.. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
25 Май 2012 5:27
Сара Хэмптон писал(а):
- Я хочу извиниться перед вами, Хантер. За неуместную шутку. Вы должны понять, что я никогда бы не пошла на... - она смешалась... - если бы не захотела сама. - Мисс Хэпмтон, это я должен извиняться перед Вами за сегодняшний поцелуй. Я был...настойчив...Вы - юная неискушенная девушка и моя настойчивость...была немного пугающей для Вас. Поэтому, я не получил в итоге ничего такого, чего бы не заслужил...*уже не официальным тоном* Сара, я не смог сдержать свой порыв, поэтому...так все и вышло. Не думаю, что ты хотела этого поцелуя, я заставил тебя... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
25 Май 2012 5:35
Клейтон поймал на себе взгляд Луизы и, не удержавшись, быстро наклонился, срывая ещё один поцелуй.
- Если ты будешь так на меня смотреть, то мы вообще никуда не дойдём, - горячим шепотом предупредил он. Нa oчepeдной тpoпинке путь им преградила лужа - пpeкpacный повод взять на руки Лyизу. |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 5:37
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Сара, я не смог сдержать свой порыв, поэтому...так все и вышло. Не думаю, что ты хотела этого поцелуя... - Вы настаиваете, чтобы я говорила открыто? Хорошо, я скажу прямо. Я рада, что вы его не сдержали. Хантер Ли Фарелл писал(а):
моя настойчивость...была немного пугающей для Вас.... ... ... Я заставил тебя... - Вы действительно полагаете, что могли меня напугать? - гордо выпрямилась. - Напугать меня? Заставить меня? Вы считаете меня пугливой барышней? Похоже вы лицемерили, когда выступили в мою защиту перед Клейтоном. А я то подумала, что вы понимаете меня... |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
25 Май 2012 5:46
Сара Хэмптон писал(а):
Вы считаете меня пугливой барышней? - Никогда! Вам не присуща трусость, Сара. И я не словом не погрешил против истины, когда пытался утихомирить Клейтона. Но тут...немного другая ситуация... Вскакиваю с дивана, делаю несколько шагов, останавливаюсь перед девушкой - Тут другое... Смотрю в лицо девушки, пытаюсь найти следы страха, неприязни. Но вижу только гордость, уверенность в себе. Тихо спрашиваю... - Но тогда, что значил твой смех, Сара? _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
25 Май 2012 5:48
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Но тогда, что значил твой смех, Сара? - А зачем вы стали извиняться? |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
25 Май 2012 5:52
Сара Хэмптон писал(а):
- А зачем вы стали извиняться? - Я...*с силой провожу рукой по волосам*...решил, что испугал тебя... боялся посмотреть тебе в глаза... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
30 Ноя 2024 6:44
|
|||
|
[14687] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |