Джейн Энн Кренц "Колдовство"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Фиби Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.09.2007
Сообщения: 2175
>18 Дек 2009 16:32

Karmenn писал(а):
Ну, учитывая, что этот перевод мы с Фиби подготовили за два дня, трудно назвать его шажочком. Laughing

Да, думаю, шажочки сейчас станут значительно больше. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

янат Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 24.01.2009
Сообщения: 711
Откуда: Украина
>18 Дек 2009 17:08

Девочки, спасибо за долгожданную главу!!! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>18 Дек 2009 18:34

Кармен и Фиб!!!!!!!!!!Вы -молодечики!!!!!!
Кимберли тоже молодец еще задаст жару ГГ-ю!!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

m-a-r-i Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 13.10.2009
Сообщения: 210
Откуда: Россия
>18 Дек 2009 21:16

Мы рады продолжению. СПАСИБО!!!
_________________
Кто создан из камня, кто создан из глины,
А я серебрюсь и сверкаю!
Мне дело - измена, мне имя - ...... . Я - бренная пена морская.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>18 Дек 2009 23:23

Karmenn , Фиби, спасибо вам, девочки, за отличный перевод и за то, что продолжили переводить этот увлекательный роман!
Вернулась к уже переведенным главам, чтобы вспомнить. Очень интересный роман. И не ясно с чьей стороны ждать опасности- то ли со стороны похитителей мальчика, то ли со стороны объявившихся родственников.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

alefbet Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 05.06.2009
Сообщения: 36
Откуда: Израиль
>18 Дек 2009 23:48

Ура! Ar Сдвинулось! Спасибо за перевод! Будем чахнуть дальше в ожидании продолжения! Laughing Спасибо за труды!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

m-a-r-i-n-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.04.2009
Сообщения: 1128
Откуда: Россия, Тула
>19 Дек 2009 15:16

Karmenn, Фиби, один вопрос. В предыдущих частях главного героя звали Дариус Кавенах. В последней части вы выбросили последнюю букву, т.е. он стал Кавена. Может стоит привести к общему знаменателю?
_________________
Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>19 Дек 2009 16:06

За предыдущие главы я не отвечаю. Хватит того, что оставила принятое в прежнем переводе обращение на "ты", чтобы не нарушать общий строй. Но фамилию буду писать правильно, как принято, согласно и словарям, и правилам произношения. Сочетание gh не произносится никак, никаким "х". Laughing
Имя Дариус я оставила. Почему-то сплошь и рядом в романах переводят таким образом, хотя это прочтение не по-английски, а по-гречески.
А единое соответствие фамилии, скорей всего, будет сделано в файле после всего перевода книги. Wink
Меня этот Кавенах и прежде напрягал, язык не поворачивался так назвать. Почему-то в голову лезли шотландцы с этим своим "сассенах". Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

m-a-r-i-n-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.04.2009
Сообщения: 1128
Откуда: Россия, Тула
>19 Дек 2009 16:40

Karmenn, спасибо за пояснение.
_________________
Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>19 Дек 2009 22:20

Кармен!Мне тоже без "х" больше нравится!!!!!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

liran Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 14.06.2009
Сообщения: 471
Откуда: Киев
>20 Дек 2009 0:25

Девушки спасибо, как-то проходила все время мимо этой книги, но когда прочитала сразу погибла. Да здравствует Кренц Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

juli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.12.2006
Сообщения: 8031
Откуда: Москва
>20 Дек 2009 15:16

Karmenn писал(а):
За предыдущие главы я не отвечаю. Хватит того, что оставила принятое в прежнем переводе обращение на "ты", чтобы не нарушать общий строй. Но фамилию буду писать правильно, как принято, согласно и словарям, и правилам произношения. Сочетание gh не произносится никак, никаким "х". Laughing
Имя Дариус я оставила. Почему-то сплошь и рядом в романах переводят таким образом, хотя это прочтение не по-английски, а по-гречески.
А единое соответствие фамилии, скорей всего, будет сделано в файле после всего перевода книги. Wink
Меня этот Кавенах и прежде напрягал, язык не поворачивался так назвать. Почему-то в голову лезли шотландцы с этим своим "сассенах". Laughing


Меня если честно тоже Кавенах очень напрягал Но я была только ридером, поэтому не хотелось спорить с переводчиком.

Кармен, я очень рада что именно ты взялась за этот роман
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>20 Дек 2009 22:29

Спасибо всем за добрые слова. На этой неделе будет продолжение. Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

elinor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 17.01.2009
Сообщения: 750
Откуда: Україна
>20 Дек 2009 22:59

ждем Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Moon Elf Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 19.12.2008
Сообщения: 289
Откуда: Одесса
>20 Дек 2009 23:48

Уф, запасаюсь терпением....
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>28 Ноя 2024 22:50

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете узнать о текущих и предстоящих конкурсах на странице презентации конкурсов. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Печёнка говяжья жареная с луком. Рогалики из слоёного теста с лимонно-ореховой начинкой. Торт испекла, тоже лимонный, завтра у мамы... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть I)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Четвероногие шотландцы. Колли и шелти
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Джейн Энн Кренц "Колдовство" [6128] № ... Пред.  1 2 3 ... 18 19 20 ... 43 44 45  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение