Я всё-таки решила рискнуть. Буду выкладывать то, что у меня ещё осталось про Шерлока Холмса.
- Нет, Ватсон, такого пустого, тяжкого дня я не помню с тех пор, как вышел из Ридинской тюрьмы. А это было очень-очень давно.
- Бросьте, Холмс! Умейте ценить спокойную минуту. Вот, помню, в 89-м под Кандагаром…
- Действительно, мистер Холмс! Вы слишком любите все эти глупости. Стрельба, пальба, погони… И потом, я бы не стала на вашем месте вспоминать эту ужасную грязную тюрьму. Никогда не забуду, как носила вам передачи, а этот грубый, наглый охранник пожирал половину прямо на моих глазах.
- Надеюсь, милейшая миссис Хадсон, тот факт, что самые влиятельные господа из моей камеры очень одобряли вашу стряпню, поможет вам смириться с мыслью, что именно им доставалась вторая половина, как только охрана скрывалась за углом коридора.
- Как?! Это не шутка? Вы сидели в тюрьме, Холмс? Вы?
- Ватсон, это длинная история. Я расскажу вам ее в другой раз, а пока не пора ли полюбопытствовать, что происходит вокруг?
Холмс взял газету и прочитал несколько строк вслух:
«Скотланд-Ярд, 25 октября. Полиция отмечает резкое сокращение числа бездомных, попрошаек и бродяг. Эта тенденция не может не радовать город, но ни министерство труда, ни война в Афганистане не имеют к этому ни малейшего отношения».
- А вот это кажется мне интересным, друг мой! Думаю, нужно расследовать это дело, пока все нищие не отправились покорять вершину Кабула, спасая честь нашей короны на востоке.
- Кабул – это вовсе не гора. И это вовсе не смешно, Холмс!
- Не обижайтесь, Ватсон! Я просто пошутил. Кстати, один из моих знаменитых друзей как раз торчит у заднего крыльца.
Мы отправились к заднему крыльцу. Здесь рос плющ неземной красоты. Холмс поговорил со своим знакомым бродягой. На нем было рваное пальто, дырявые ботинки и брюки. У него были светло-каштановые волосы и серые глаза. Его испуганный, блуждающий, настороженный взгляд говорил о том, что он чего-то боялся.
- Приветствую вас, мистер Бэгермен!
- Доброго вам утречка, сэр! Надеюсь, вы хорошо спали, сэр?
- Благодарю вас, мистер Бэгермен. А вы как спали?
- Неважно, сэр.
- Погода влияет на вас?
- Погода – это не самое главное. Плохие дела творятся в Лондоне, сэр! Опасные. И кому мешали мы, скромные попрошайки?
- Проблемы с властями, мой бедный друг?
- Ничего подобного, сэр. Коп теперь нищему лучший друг.
- Любопытно. И что же?
- Я опять несу чушь, сэр. Ну зачем такому джентльмену, как вы, сэр, слушать байки про разных горемык вроде меня, сэр. Забудьте все, что я сказал, сэр. Сделайте милость.
- Но любезный…
- Истинно так, сэр! Больше не смею вас отвлекать, сэр!
- Надо побеседовать с ним повнимательнее. От своих у него секретов наверняка нет.
Мы с Холмсом прошли в его комнату. Он попытался открыть шкаф. Шкаф был заперт. Холмс посмотрел на меня.
- Не смотрите на меня так, Холмс! Я понятия не имею, куда девался ключ.
По просьбе Холмса я обратился к миссис Хадсон.
- Миссис Хадсон! Простите Холмса. Никто не сомневается, что ключ он сам потерял.
- Я вовсе не сержусь. Его утащила мышь. После того, как умер мистер Хадсон, они совсем отбились от рук. Тащат все, что блестит, пахнет или шевелится.
Холмс сказал, что для поимки мыши нам нужна кошка. Мы пошли в аптеку. Холмс спросил, на что коты реагируют. Я ответил, что на корень валерианы. Мы зашли в аптеку. Мистер Пиллс, аптекарь, был милым стариком 60-ти лет с седыми волосами и добрыми глазами. На нем был надет халат. Я выписал Холмсу рецепт на валерьянку. И тут оказалось, что у Холмса нет денег. Ни гроша. Холмс посмотрел на меня и сказал, что это я взял деньги, потому что у меня манжеты испачканы сажей. Поэтому деньги находятся в камине. Мне пришлось признаться, что Холмс прав. Мы пошли домой. Он с помощью хлыста достал деньги. Мы вернулись в аптеку и купили валерьянку. Затем отдали ее Чарли. Он притащил нам кота. Наконец-то мы получили заветный ключ! Холмс надел рваное пальто и побеседовал с Бэгерменом. Он узнал, что в Лондоне объявился человек, из-за которого пропадают нищие.
- В тюрьме я хотя бы знаю, что проснусь на том же месте, что и заснул. Но все-таки проснусь. А здесь… он, может, и кровь ихнюю пьет. Не знаю. Кто теперь скажет? Я один остался.
Холмс прочитал газету.
«Похищение скрипки Страдивари. Образованный Лондон был потрясен. Ночью, 25 октября, в три часа пополудни, была похищена скрипка Страдивари. Она находилась в музее Виктории и Альберта. Хотя остальные ценные вещи и не были тронуты».
- Кажется, любовь к хорошим скрипкам – единственное, что объединяет вас с образованным Лондоном, Холмс.
- Я люблю хорошие скрипки. Правда, я не знаю, кто такой Страдивари, но я слышал, что цена этой скрипки превысила 25 тысяч фунтов. Хотел бы я сыграть на этой скрипке! Думаю, Ватсон, такой образованный джентльмен, как вы, покажет мне дорогу в эту сокровищницу.
Мы отправились в музей Виктории и Альберта. Холмс сказал, что картины в музее все фальшивые.
- Фальшивки! Кругом одни фальшивки. Директор, видимо, малый не промах.
Здесь были бесценный китайский фарфор и изделия из золота. Мы прошли в кабинет директора. Артур Спраул был очень толстым. На каждом пальце у него было надето по перстню. Этими толстыми мясистыми пальцами он барабанил по столу. Как заметил Холмс, он был умен и опасен.
- Я – Шерлок Холмс, частный детектив.
- Артур Спраул, директор. Чем могу служить?
- Как нам стало известно, сегодня ночью из музея была похищена скрипка.
- Ну и что?
- Я бы хотел получить некоторые разъяснения.
- А что я буду с этого иметь?
- Мы бы хотели побеседовать с вами частным порядком. Я могу предложить вам бескорыстную помощь.
- Нет. Я не потяну. Мне нужен ордер.
- Мы ведь можем найти другие методы.
- Не стоит. Мне ваши методы по барабану.
- Холмс! Позвольте мне объяснить мистеру Спраулу, чем отличается частный сыск от официального.
- Инспектор Лестрейд будет очень признателен, когда я дам ему повод арестовать вас обоих за вооруженное нападение.
- Не стоит, Ватсон. Но мы еще вернемся.
- Инспектор будет счастлив поделиться с вами. Буду ждать, господа, вас и ваших конструктивных предложений.
На следующий день мы проснулись рано. На завтрак была овсянка. Холмс взял газету и прочитал ее вслух:
«Скотланд-Ярд, 26 октября. Из музея Виктории и Альберта было похищено Бриллиантовое сокровище. Оно состояло из крупного бриллианта в 20 карат и 40 более мелких бриллиантов. Это было замечательное бриллиантовое ожерелье. Его цена превысила 50 тысяч фунтов».
- Мистер Спраул не очень-то беспокоится о ценных вещах, которые находятся в его музее. Хотя он и предпочитает выставлять фальшивые картины, но в отношении действительно ценных вещей он придерживается другого мнения.
- Может быть, скрипка и бриллианты тоже фальшивые?
- Нет. Он пытался запутать вора фальшивыми картинами, но не сумел.
Мы нашли фальшивые бриллианты.
- Преступник уже успел замести все следы. Бриллианты находились в постаменте, который реагировал на изменение веса. При перемещении бриллиантов должна была сработать сигнализация. Но ее отключили.
Холмс купил газету.
«В Лондон прибывает певица Кит Грейс. Она не была здесь уже 20 лет. Теперь она вернулась. Возможно, навсегда».
Мы отправились домой. Нас посетила Кит Грейс. У нее были золотые волосы и голубые глаза. На ней было меховое манто.
- Я вернулась в Лондон спустя 20 лет.
- У вас какое-то горе?
- Горе? Да. Ведь меня оставил муж. 20 лет назад. Поэтому я и уехала. Моего мужа звали Джек Гриффин. Я любила его. Мы были счастливы. Но он исчез, не сказав ни слова.
- Вам известно о похищении бриллиантов?
- Да. Муж прислал мне бриллианты и письмо, в котором он все объяснил мне. Но наш сын...
- У вас есть сын?
- Да. Славный мальчик по имени Саймон. Ему 20 лет.
Холмс посмотрел на бриллианты и сказал, что они фальшивые.
Кит Грейс уехала.
Мы отправились в клуб и увидели там Мортимера. Он никогда не снимал своего цилиндра, так как боялся сквозняков. В руке он держал трость с костяным набалдашником. Холмс дал ему свою визитную карточку, чтобы он сходил к врачу-специалисту, с которым Холмс был знаком. Мортимер дал Холмсу свою визитную карточку. Мы отправились к Майкрофту. Секретарем Майкрофта был красивый молодой человек, подающий большие надежды. Холмс показал ему визитную карточку Мортимера, и нас пустили. Но Майкрофт ничего не знал. Мы поехали к Темзе. С помощью отмычек Холмс открыл дверь в подземелье. Мы спустились вниз. Светила луна. Тогда я подумал: «Луна. Двое под Темзой. Очень романтично». Холмс обследовал туннель. Мы отправились в Скотланд-Ярд. Лестрейд был на месте. Он попросил Холмса помочь найти свои деньги. Холмс поговорил с Джонни Литтербоксом. Джонни убедил Холмса, что деньги он взять не успел. И скрипку Страдивари он не брал.
- Я могу убедить инспектора Лестрейда, что ты не брал скрипку и не крал деньги. Но где же они?
- Они на столе. Синяя такая папка.
Джонни повернулся на матрасе. Этот матрас был очень тонким, чтобы в него нельзя было ничего положить. Замок камеры нельзя было сломать, так как он был очень надежным. Вместо свечей здесь пользовались керосином. В пабе Холмс поговорил с Джо.
- Как дела, любезный?
- Могли бы быть и получше, сэр. Уж, простите за откровенность, какие тут дела, когда тебе закрывают кредит. Что? Да, я видел здесь этого господина. Он был здесь с 12 ночи до 6 утра. Наливал от души. Славный человек.
Лестрейд в благодарность предоставил нам сведения о директоре музея. Оказалось, что он имел жену, а еще у него были дети от 10 туземских женщин. Мы отправились в музей и рассказали ему о туземских женщинах. Он рассказал нам все, испугавшись гнева жены. Мы установили, что из музея уволился сторож. Мы отправились на Изумрудный остров. Я применил пистолет, чтобы разговорить одного типа у крыльца дома. У него были черные волосы. На нем был сюртук и шляпа итальянского фасона.
– Руки за голову. Лицом к стене. К стене, я сказал.
Он рассказал о стороже.
– Он жил здесь с каким-то типом. Они все каких-то Викторию и Альберта вспоминали. А больше я ничего не знаю.
В мусоре Холмс нашел футляр от скрипки. Мистер Бэгермен оказался накачан наркотиками. Холмс попросил аптекаря приготовить эти таблетки, чтобы побеседовать с Бэгерменом. Не было корня мандрагоры. Мы достали его у секретаря Майкрофта. Холмс принял таблетки и поговорил с Бэгерменом.
– Наш король всегда искал свою жемчужину. И вот он нашел ее. Слава королю!
Затем мы отправились к Темзе. В туннеле Холмс приложил футляр от скрипки к камню и получил скрипку Страдивари. Он играл на ней, чтобы успокоить бродяг.
Скрипку похитил сторож музея, которого звали Патрик Паркер. Он накачал наркотиками бродяг и заставлял их ублажать его. Бриллианты оказались у Паркера. Они были настоящие. Джек Гриффин украл бриллианты у Паркера, но тот перехитрил его и подкинул ему фальшивые бриллианты. Но Гриффин был следователем и сразу определил, что его надули. Однако было уже поздно. Тогда он решил вернуть в музей фальшивые бриллианты. Но потом узнал, что настоящие бриллианты найдены. Тогда он решил вновь попытать счастья в музее и украл фальшивые бриллианты. А настоящие 20 лет находились у Паркера. Он украл их, чтобы разбогатеть. Но это ему не удалось. Тогда он решил прослыть знаменитым и украл из музея скрипку Страдивари. Бродяги славили его и доставали ему скрипки, а он все еще надеялся сбыть бриллианты. Наконец он решил продать их Гриффину. Но Гриффин оказался слишком жадным. Поэтому Паркеру пришлось убить его. Но богатства он так и не получил. Он был посажен в тюрьму за ограбление и убийство, а бриллианты и скрипка были возвращены в музей.