Dione:
07.07.21 03:49
» Букет роз
Дэвид Корвелл был любимцем фортуны. Красивый, как будто сошедший с полотна художника, похожий на бельведерского Аполлона, к двадцати годам он сумел не только выбраться из дома бедного викария в Уэльсе и приехать в Лондон, но и покорить столицу своим пером. Веря в свою звезду и удачу, он шаг за шагом шел к вершине, убежденный, что вскоре окажется на пике карьеры и популярности. А там, чем черт ни шутит, тоже обзаведется каретой с красными занавесками.
Три года назад он пришел в Лондон пешком, по пути подрабатывая где чем мог, чтобы получить кусок хлеба. Укрепить хозяйке забор, написать проповедь священнику, пасти овец - он умел все, и все делал хорошо. В Лондоне он тоже не чурался простого труда, вечерами, если не слишком уставал, записывая все, что видел в свой блокнот. Так родилась серия статей про жизнь бедного люда в Лондоне, которая впервые принесла ему успех. Первое же ежедневное издание, куда он отнес свои заметки, выплатила ему вполне солидный гонорар, который позволил Дэвиду убраться из сарая, где он жил с еще двадцатью такими же несчастными, как он сам, и снять вполне приличную комнату у тетушки Нэнси. Комната была хоть и мала, но располагалась в первом этаже, прямо позади большой печи, что топилась особенно холодными вечерами. Дэвид пододвинул кровать к теплой стене, и был вполне доволен жизнью.
Утро выдалось солнечным и светлым, что редко бывает в декабре. Он, кутаясь в шерстяной плащ, спешил по узкой мостовой в редакцию газеты, где его давно ждали с его заметками. Редактор был настолько милостив к нему, что выделил для него отдельную рубрику.
-Мистер Корвелл, ваши заметки стали популярны среди самой элитной публики, - как-то сказал ему мистер Смэш, листая его тетради, - публика капризная, но в последнее время очень уж интересуется всякими бедняками. Опишите пару судеб, нанесите гротестские штрихи, и приносите мне.
Мистер Смэш был толстым и всегда усталым. Голос его обычно звучал так, будто он готов лишиться чувств, но, знал Дэвид, редактор всегда мог ухватить суть и понять, что принесет ему прибыль, а что - одни убытки. Поэтому рубрика про бедняков разрасталась, и теперь уже занимала половину разворота, что не позволяло Дэвиду заниматься ничем другим, кроме заметок. Вечерами он жался к печке, ставил на кровать самодельный столик и писал все, что приходило в голову. Фантазия его рождала фееричные образы, которые так нравились публике, но не имели никакой связи с реальностью. Он писал и о своих соседях и знакомых, о конюхе, что надорвался, пытаясь остановить взбесившегося коня, о тетке Нэнси, которая сдавала ему комнату, вечно недовольной ворчливой старухе. Про нее он писал каждую неделю, выискивая в ее характере все более и более смешные черты.
Вот она идет, согнувшись под вязанкой дров, и ворчит, ворчит, что на рынке все подорожало, а дождь снова оазмыл тротуар. Вот она моет полы в его комнате, и каждая соринка вызывает у нее приступы гнева. Вот она стирает белье, развешивая его в малюсеньком дворе своего дома, а потом путает местами костюмы квартирантов и приносит Дэвиду костюм его соседа сверху, высокого, как жердь, учителя геометрии, что целыми днями бегает от одного ученика к другому, чтобы прокормить своих четырех дочерей. А вот старшая дочь учителя Сара, уже девица. Она тоже высока, как жердь, но строит Дэвиду глазки, всякий раз, когда видит его. Вот ее мать, тетушка Марта. Худая, хмурая, она по утрам идет на рынок с корзиной, а потом с ее кухни раздаются такие ароматы, что Дэвид поднимается на второй этаж и напрашивается на обед, улыбаясь старшей дочери и давая понять всем, что, возможно, что-то у них да выйдет.
Конечно, он не собирается жениться на дочке учителя. Его удача обязательно улыбнется ему и пошлет богатую невесту...
-Мистер Корвелл, ваша статья про голубятню не прошла, - услышал он слова молодого секретаря редакции, выныривая из фантазий, - мистер Смэш вернул ее и приказал переписать до завтра. И никаких голубей!
Дэвид вздохнул. Так он и знал, что статью не примут. Он писал ее, уже засыпая, и, конечно, не смог достичь тех высот, что требовал от него въедливый редактор. Вокруг бегали клерки, что-то крича, стучали двери, кто-то ругался. Дэвид прислонился к стене. Что ему написать? Воображение его иссякло.
Когда мыслей в голове не оставалось, он шел гулять. Дэвид бродил по улицам Лондона, которые всегда подкидывали ему идеи, стоило только смотреть по сторонам. Сегодня же погода была прекрасна, солнце заливало улицы, и отражалось в стеклах окон. Дэвид медленно пошел по аллее, вертя головой.
-Сэр, купите розы! - услышал он тонкий голосок и обернулся.
Перед ним стояла девочка лет двенадцати, темненькая, с большими черными глазами, и держала в руках букет разноцветных роз.
-Смотрите, они совсем свежие, - сказала девочка, - подарите своей невесте.
-У меня нет невесты, - буркнул Дэвид.
-Тогда купите ради моей больной матери, - заныла она, - матушке совсем плохо, мне нужно деньги, чтобы купить ей лекарства... а розы такие свежие, сэр...
Он отступил, но девочка пошла следом, не желая упускать добычу.
-Мистер, почему вы не хотите помочь бедной девушке? - продолжала она, следуя за ним, - вы ведь красивый и состоятельный джентльмен, неужели вы не хотите купить розы?
Дэвид хотел ответить, как вдруг прямо перед ним остановилась большая карета и лакей опустил подножку, подавая руку совсем млодой девушке. Дэвид замер, будто молния ударила перед его ногами, 1не слушая больше продавщицу, и так и стоял, смотря прямо на незнакомку.
Не девушке было белое платье в синюю полоску и накидка из серой шерсти, которая, казалось, светилась каким-то неземным светом. Шляпка с цветами была подвязана голубой лентой в тон огромным синим глазами, и из под нее выбивались светлые, почти белые, локоны.
-Мисс, мисс! Купите розы! Смотрите, какие свежие розы! - тут же переключилась на нее девочка, - я знаю, что вы очень любите розы! А моей матери нужны деньги на лекарства, у нее так болят ноги, что она не может даже вставать! Мисс...
-Детка! - окликнул ее Дэвид, не сводивший глаз с прекрасной незнакомки, - иди сюда!
Девочка тут же оказалась рядом. Он достал монету и подал ей.
-Подари эти розы госпоже совершенно бесплатно. Я хочу, чтобы она несла их в руках.
Незнакомка осматривалась, ступив на плиты тротуара. Торговцы, прогуливающиеся дамы с собачками, молодые денди, тут же приподнимавшие шляпы в знак приветствия, как только ее взгляд касался их, какие-то сомнительне личности, присматривавшиеся к ней издали...
-Мисс! Таинственный незнакомец дарит вам эти розы! - закричала девочка, отдавая ей букет и незнакомка остановилась, вдыхая аромат цветов. Потом она оглянулась, в поисках дарителя, но Дэвид успел сделать вид, что он тут ни причем и просто рассматривает газеты на лотке.
-Как это мило, - услышал он голос незнакомки, которая передала цветы лакею, - очень притятное место, Лондон.
Дэвид обернулся. Сердце его бешено стучало, когда он снова посмотрел на нее. Девушка стояла немного в растерянности от произошедшего. Ее лицо было настолько прекрасно и одухотворено, что Дэвид сжал руки в кулаки, чтобы сдержать порыв броситься к ее ногам и клясться служить ей вечно. Незнакомка отвернулась и пошла по аллее, и за ней следовали по пятам два лакея. Дэвид заставил себя стоять на месте. Девушка эта не для него! Даже его фортуна не сможет заставить такую богатую леди обратить внимание на нищего журналиста! Губы его дрогнули, будто он готов был разрыдаться. Он отвернулся, но тут же снова посмотрел ей в след.
-Рози, подожди! - услышал он девичий голос.
Из кареты выбралась темноволосая девушка в простом платье и поспешила следом. Дэвид был благодарен ей за то, что незнакомка обернулась и он снова смог увидеть ее прекрасное лицо.
-Как романтично, - Рози заулыбалась, и Дэвид забыл, как дышать. Сердце его замерло, а потом застучало с такой силой, что кровь бросилась ему в лицо, - мне кто-то подарил розы. И ведь так и не признался...
Девушка в темном платье усмехнулась.
-Это совсем не романтично, - сказала она, - видимо, даритель беден и не может рассчитывать на твое внимание, иначе бы обязательно представился.
Прагматизм темноволосой девушки заставил Дэвида скривиться. Он прислонился к дереву, стараясь сдержать неожиданно накрывшие его с головой незнакомые эмоции.
-Пошли, Рози, мы обещали твоей маменьке вернуться к чаю.
И они ушли, растворившись в толпе. Дэвид не последовал за ними. Он добрался до скамейки и сел, с трудом переводя дыхание.
Зато он знал ее имя.
Роза
...