Лера | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Июл 2014 8:50
Спасибо за перевод! |
|||
Сделать подарок |
|
Rusik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Июл 2014 9:01
Спасибо за замечательный перевод! Получила большое удовольствие от прочтения! |
|||
Сделать подарок |
|
SOLAR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Июл 2014 9:19
Таня, Лена и Елена, огромное спасибо за чудесный перевод романа Гибсон, волшебное оформление, за массу приятных минут и хорошего настроения от прочтения ваших переводов!!!
_________________ Я МОГУ ВСЕ....просто иногда стесняюсь..... |
|||
Сделать подарок |
|
ночная пташка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Июл 2014 13:17
Прочитала ещё раз...
Девочки, я без ума от вашего перевода "Без ума от тебя"! |
|||
Сделать подарок |
|
Yanulik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Июл 2014 14:38
Девочки огромное спасибо!!! Шикарный перевод, оформление Вы лучшие!!!! Спасибо!!!! _________________ -[url=https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=21710] |
|||
Сделать подарок |
|
Малина Вареньевна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Июл 2014 20:08
Спасибо большое за перевод.
Такая теплая книга. Очень понравилась. Интересного отдыха и новых сил ))) Мы будем ждать вас _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июл 2014 19:08
Татуличек, Ленусичек, Леночка, спасибо дорогие! Перевод и оформление высшепилотажные и очень талантливые!Каждое слово бриллиант и каждый кадр в строку!
taniyska писал(а):
Такер начал пробиваться через небольшую группу мужчин, и Лили взяла его за руку. Он взглянул ей в глаза и чуть сжал ее ладонь. Это пожатие отозвалось в сердце Лили И у меня сердце ёкало. Может некоторые читательницы потом напишут, мол " как это так , да где же их чувства и мысли о том что они любят ? Что героев связывает только секс. " Но лично мне, достаточно этих двух предложений, чтобы поверить в их чувства. Я даже понимаю, почему Гибсон написала всего всего восемь глав. Да потому что не стала писать ещё десять про природу погоду и порядки в городе , как делают многие сериальные дамы, перенося из романа в роман одно и тоже, не стала повторять одно и то же и отвлекаться на второстепенное. Только эта встреча двоих, их жизнь и их чувства. Эти восемь глав стоят многих больших книг некоторых авторов. Впечатление, как от большого объёмного романа. И ещё было интересно почитать роман-перевёртыш. Это главной героине , а не герою нужно понять. что она любит его, победить своих демонов, принять решение и стать смелой. Конечно не люблю я браки. где женщина намного старше мужчины, потому что и так мужики , будучи сверстниками , взрослеют медленнее нас. Но в этом романе Такер стал очень взрослым ещё маленьким мальчиком. Жизнь его учила не по детски. Это тот мужчина, который нужен любой женщине и не важно сколько ему лет. Девочки, песня просто замечательная и очень подходит Такеру ! Дорогая команда, ещё раз спасибо вам за перевод этой книги ! taniyska писал(а):
Завершив этот перевод, наша команда решила взять тайм-аут. Я не могу сказать, когда и с чем мы вернемся. Но, надеюсь, что все-таки вернемся и найдем свою любимую тусовку на прежнем месте и в добром здравии. Кто мы ? здесь лиц не увидать, Но держит рядом крепко слово, Миров и наших душ основа, И сердцу Божья благодать. Забывшись, в мире виртуальном, Про чувства и любовь читаем, Волнуемся, мечтаем, таем, Чтоб выживать потом в реальном. На главы нашу жизнь дробя, Нам интернет листает годы. Богини дарят переводы, Украв у отдыха себя. Ничем они нам не должны. И это как подарки с неба, Как чудо зимнего вертепа Которые для нас важны. Не просто из английской речи Словами кружево плести. Им нужно дух перевести, Чтоб мы соскучились покрепче. Надеемся, их провожая, Что снова будут здесь творить. Мы разговоры говорить, Любя богинь и уважая. |
|||
Сделать подарок |
|
Ани | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июл 2014 22:16
Большое спасибо за перевод замечательной книги!!!
Получила большое удовольствие от прочтения это истории!!! Отличного отдыха вам и надеюсь,что скоро вы порадуете нас новым переводом интересной книги. До новой встречи! |
|||
Сделать подарок |
|
Фелиция | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июл 2014 6:51
Девочки еще раз огромное спасибо за перевод! Марина полностью присоединяюсь к твоим словам! Будем надеяться и ждать новой встречи! Еще раз хорошего отдыха! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 231Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Lyudmilka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июл 2014 14:08
Девочки, родные наши! Таня, Лена, Леночка! Спасибо за очередной замечательный перевод Гибсон! Получила огромное удовольствие от чтения, оформления и общения! Замечательного вам отдыха, новых впечатлений и незабываемых ощущений! Как и все буду ждать вашего возвращения и новых переводов!
Марирочка, ты просто супер! Подпишусь под каждым предложением! _________________ Будь собой, остальные роли заняты.
Оскар Уайльд |
|||
Сделать подарок |
|
Sig ra Elena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июл 2014 14:45
Дорогие девчушки!
Прям не могу, как всегда, подробно благодарить (совсем запарка и цейтнот), но сердцем мы со всеми нашими читателями. Спасибо за компанию, за эмоции, за теплую тусовку. Спасибо Гибсон, ее героям, олицетворителям героев, Леночке (niklasss) за стойкость, нашему талисману Масику. Маришек, поверь, одна только мысль о тебе уже подталкивает к желанию сделать что-то хорошее на благо сообщества. Люблю тебя. Тебе - мое Мой любимый рыжий ! Спасибо тебе за труд и терпение, талант и grazie che esisti! До новых встреч! Всем прекрасного лета и отдыха! _________________ niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore! |
|||
Сделать подарок |
|
Malena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июл 2014 17:55
Дорогие Таня, Лена и Елена - ОГРОМНОЕ спасибо за перевод!!! !
Очень изящный и литературный слог,прекрасный перевод и отличное оформление. Большое Вам спасибо за такой прекрасный подарок и за доставленное наслаждение! А главное спасибо - за бескорыстие и самоотдачу!!! Дай Вам Бог всего самого лучшего и удачи! Я Вами восхищаюсь _________________ *Я бы вышла замуж опять, если б нашла мужчину с пятьюдесятью миллионами долларов, который половину этих денег выдал бы мне до замужества и гарантировал, что умрет в течении года*
Бетт Девис |
|||
Сделать подарок |
|
djulindra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июл 2014 17:16
Танечка. Елена, niklasss спасибо вам огромное за перевод очень красивого романа.
Очень понравилось, такой легкий и не затянутый. Спасибо вам огромное ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 928Кб. Показать --- Даже если ты тысячу раз прав, какой в этом толк, если ЖЕНЩИНА ТВОЯ плачет???? Спасибо neangel за красоту |
|||
Сделать подарок |
|
taniyska | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Июл 2014 22:14
Маришечка, я аж всплакнула И хоть сейчас при слове перевод пробирает нервная дрожь, после твоих стихов захотелось вернуться, чтобы ты написала нам еще Вы же с Лузиком порадуете нас очередной поэмой? |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 6:29
|
|||
|
[18706] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |