бастинда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Фев 2011 19:24
Aleco писал(а): Все равно они там наверное многое повырезали, да и наши девушки переводчицы ихнему переводу тысячу очков вперед дадут. Наши переводы лучше чем какие-то там издательскиеДевочки, принесла вам "горестные" известия. Книгу, которую вы переводите уже издали и продают магазинах под названием "Горец-дьявол". _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Фев 2011 20:04
Aleco писал(а):
Девочки, принесла вам "горестные" известия. Книгу, которую вы переводите уже издали и продают магазинах под названием "Горец-дьявол". Наши переводы лучше! Уже не раз проверено. С удовольствием читаю перевод наших переводчиц. Девочки, только не бросайте нас, пожалуйста. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Фев 2011 20:17
Aleco писал(а): Вот бы ее еще увидеть в эл.виде Что-то обложка уж больно знакомая. Где я ее видела?Девочки, принесла вам "горестные" известия. Книгу, которую вы переводите уже издали и продают магазинах под названием "Горец-дьявол". |
|||
Сделать подарок |
|
MinaMurray | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Фев 2011 20:25
|
|||
Сделать подарок |
|
diamonds | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Фев 2011 21:06
Aleco писал(а):
Девочки, принесла вам "горестные" известия. Книгу, которую вы переводите уже издали и продают магазинах под названием "Горец-дьявол". Ok В любом случае, предпочитаю перевод наших леди , даже если ждать выкладки по главам. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Фев 2011 22:15
MinaMurray писал(а): Это насчет обложки или эл.текста?
на Озоне она продается Обложку, говорю, вроде видела у другой книги. Эту-то только что издали, я о ней и не знала. А эл. тексты я не покупаю. И уж точно ничего не стану покупать на озоне (и бумажное) - они дерут три шкуры. Я, к счастью, живу там, где можно выбрать другой магазин - как реальный, так и виртуальный. Хотя для кого-то это, возможно, единственный вариант - хорошо, что он есть. Приходилось и с рук через почту покупать за солидные деньги - очень хотелось. Но прислали не то |
|||
Сделать подарок |
|
MinaMurray | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Фев 2011 22:43
|
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2011 6:05
Suoni писал(а):
Aleco писал(а):
Девочки, принесла вам "горестные" известия. Книгу, которую вы переводите уже издали и продают магазинах под названием "Горец-дьявол". Наши переводы лучше! Уже не раз проверено. С удовольствием читаю перевод наших переводчиц. Девочки, только не бросайте нас, пожалуйста. Полностью согласна!!!!!!! Девочки только не бросайте перевод! Мы будем терпеливо ждать! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2011 21:29
Леди! Я уже писала, что никто и ничего бросать не собирается. От слов не отказываюсь.
А вот насчет "терпеливо ждать", это прально я только завтра отправляю Моке главу + время ей на вычитку. Боюсь, 28 февраля мы НЕ прочитаем про жаркое первое брачное утро. Но до 8 марта точно успеем |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2011 22:44
Нюрочек писал(а):
Леди! Я уже писала, что никто и ничего бросать не собирается. От слов не отказываюсь.
А вот насчет "терпеливо ждать", это прально я только завтра отправляю Моке главу + время ей на вычитку. Боюсь, 28 февраля мы НЕ прочитаем про жаркое первое брачное утро. Но до 8 марта точно успеем Ну вот и хорошо, предпраздничное настроение нам обеспечено! |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2011 22:48
Ага, и мужа/бойфренда надо держать рядышком, что это самое настроение не пропало зря |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2011 22:53
Нюрочек писал(а):
Ага, и мужа/бойфренда надо держать рядышком, что это самое настроение не пропало зря Муж рядышком - это потом, после чтения перевода. |
|||
Сделать подарок |
|
аннита | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Фев 2011 23:59
Suoni писал(а):
Нюрочек писал(а):
Ага, и мужа/бойфренда надо держать рядышком, что это самое настроение не пропало зря Муж рядышком - это потом, после чтения перевода. Верно, для реализации появившихся фантазий! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Фев 2011 9:50
Нюрочек писал(а):
А вот насчет "терпеливо ждать", это прально я только завтра отправляю Моке главу + время ей на вычитку. Боюсь, 28 февраля мы НЕ прочитаем про жаркое первое брачное утро. Но до 8 марта точно успеем Мы потерпим!!! Лишь бы потом насладиться переводом!!! _________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Фев 2011 14:02
Нюрочек писал(а):
Я уже писала, что никто и ничего бросать не собирается. От слов не отказываюсь Аня я всегда в тебя верила!!!!!! Нюрочек писал(а):
Боюсь, 28 февраля мы НЕ прочитаем про жаркое первое брачное утро. Но до 8 марта точно успеем Аня это просто отлично, будет что перед праздниками почитать! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
26 Ноя 2024 7:42
|
|||
|
[9372] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |