Клуб закрыт в связи с отсутствием преподавателей. Желающие возобновить работу клуба напишите администрации |
---|
liissa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 12:00
У меня при изучении материала возник следущий вопрос:
Е е 1) Буквосочетания e + e и e + a читаются как [i:]. Например: see [si:] (видеть; смотреть), sea [si:] (море). Оба этих слова произносятся согласно транскрипции совершенно одинаково, а как же тогда различать, что именно имел в виду говорящий? _________________ Риночка, аригато за роскошный подарок! |
|||
Сделать подарок |
|
Aleco | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 12:32
liissa , а разве в "море" после буквы i нет "э" (не нашла транскрипцию)? Мы вроде говорим "сиэ" (утрирую). _________________ Если тебе роют яму — не мешай! Закончат — сделаешь себе бассейн… Если тебе моют кости — благодари! Артроза не будет… Если тебе плюют в спину — гордись! Ты впереди… Если в жизни что-то не клеится, выбрось клей. Возьми гвозди. ЗАБЕЙ НА ВСЁ... |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 12:42
liissa писал(а):
У меня при изучении материала возник следущий вопрос:
Е е 1) Буквосочетания e + e и e + a читаются как [i:]. Например: see [si:] (видеть; смотреть), sea [si:] (море). Оба этих слова произносятся согласно транскрипции совершенно одинаково, а как же тогда различать, что именно имел в виду говорящий? По контексту Контекст наше всё. В данном случае очень помогает то, что одно слово - глагол, а другое - существительное, они употребляются по-разному, с разными дополнительными словами (у глаголов - модальные глаголы или форма спряжения отличается в других временах, а у существительное артикли и предлоги), в разных местах предложения и т.д. Aleco писал(а):
а разве в "море" после буквы i нет "э" (не нашла транскрипцию)? Мы вроде говорим "сиэ" (утрирую). Нет, Aleco, в написании есть эта буква, а в транскрипции - нет. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Marigold | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 18:27
liissa писал(а):
Е е
1) Буквосочетания e + e и e + a читаются как [i:]. Например: see [si:] (видеть; смотреть), sea [si:] (море). Оба этих слова произносятся согласно транскрипции совершенно одинаково, а как же тогда различать, что именно имел в виду говорящий? Омофоны в английском встречаются довольно часто, привыкайте Конкретно эта пара даже обыгрывается в детской песенке: A sailor went to sea, sea, sea To see what he could see, see, see. But all that he could see, see, see Was the bottom of the deep blue sea, sea, sea! |
|||
Сделать подарок |
|
Мечта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 19:02
Подскажите,пожалуйста,как правильно писать слова: кажется,наверное; в середине или в конце предложения? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 19:09
Мечта писал(а):
Подскажите,пожалуйста,как правильно писать слова: кажется,наверное; в середине или в конце предложения? Мечта, напиши, пожалуйста, подробнее, что ты имеешь в виду? На русском языке как правильно или на английском? И если на английском - тогда приведи те английские слова, которые ты хочешь вставить в предложение, а еще лучше - само предложение. Потому что чисто теоретически те варианты, которые знаю я, пишутся в начале, но их ли ты имеешь в виду или нет - непонятно. А в английском языке, как мы еще не раз повторим, все зависит от контекста _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Мечта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 19:23
А Михаил,наверное,тоже студент?
А эти маленькие девочки и мальчики,кажется,ваши ученики? В таких предложениях надо переводить - наверное,кажется- или можно при переводе опускать их? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Annika | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 20:05
Мечта писал(а):
В таких предложениях надо переводить - наверное,кажется- или можно при переводе опускать их? Меня тоже интересует этот вопрос. Я нашла только выражение "It seems", но оно пишется в начале предложения. _________________ Нет в мире совершенства. Лис |
|||
Сделать подарок |
|
хризантема | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 20:18
Вот и я как раз хотела задать такой же вопрос, уже всю голову себе сломала, а результата нет. Написала "probably", но думаю не правильно. _________________ Никогда не будь прочитанной книгой |
|||
Сделать подарок |
|
Мечта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 20:19
хризантема писал(а):
Написала "probably" Я тоже так написала. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Лёлёка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 20:27
У меня вопрос к учителям, правильно ли будет, если я при написании транскрипции буду подглядывать в словарик? Просто у меня сомнения, а в лекциях не могу ответы найти. Только я думаю, что такой вариант исполнения домашки, как-то выглядит нечестно. Короче у меня муки совести))))
И еще вопрос к вам девочки, где в ворде вы нашли знаки транскрипции, ну надоело туды-сюды копировать))) Дома совсем времени нет, домашку набираю на работе, а там комп тормозухин, приходиться конспирироваться))) _________________ Иногда смотришь на человека, к которому раньше испытывалсимпатию и невольно начинаешь сомневаться в своей адекватности.... |
|||
Сделать подарок |
|
хризантема | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 20:33
Лен, а это слово у тебя где в предложении стоит? _________________ Никогда не будь прочитанной книгой |
|||
Сделать подарок |
|
Мечта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 20:52
хризантема писал(а):
Лен, а это слово у тебя где в предложении стоит? Я написала в начале предложения:Эти большие точки,наверное,города. В других случаях не могу придумать куда его втиснуть? Лёлёка писал(а):
Просто у меня сомнения, а в лекциях не могу ответы найти. Лелека,я нашла все ответы в лекциях,несколько раз перечитывала,пока доперла. А вот правильность узнаю после проверки. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
хризантема | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 22:05
Мечта писал(а):
Я написала в начале предложения:Эти большие точки,наверное,города. А я в этом предложении в конец поставила. Вообще у меня стоит где в конце, где в начале предложения. Ни как не пойму как правильно. _________________ Никогда не будь прочитанной книгой |
|||
Сделать подарок |
|
Lin Lynx | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2010 22:45
» Вводные слова IT SEEMS (TO ME) и I THINK.Девочки, как это обычно водится в английском языке всяческие "возможности" могут быть выражены целой кучей слов и выражений в зависимости от желания/знаний говорящего.Но, думаю, можно начать с двух замечательных оборотов: It seems (to me) и I think. It seems (to me) используется ТОЛЬКО в начале предложения и имеет значение "наверное/по-моему в смысле "мне кажется", выражает сомнение, неуверенность или смягчает категоричность тона" I think имеет значение "мне кажется, по-моему мнению, я считаю/полагаю". Может использоваться как в начале, так и в конце предложения. Если вы используете оборот I think в конце предложения, то от основного он должен быть отделен запятой. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 427Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 21:31
|
|||
|
[9486] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |