Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 12:23
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Красивая рабыня, глаза умные, строптивые...Волна поднимается во мне, подхожу к девушке поближе, беру за подбородок[/i]
- Не позволено рабыням открыто смотреть на господ, милая. Потому опусти глаза долу... - Простите, мистер Хантер. - Анжела опустила глаза, но тут же подняла их вновь когда почувствовала руки мужчины на своём теле. Хантер Ли Фарелл писал(а):
Обхватываю девушку за талию
- Не хочешь сегодня согреть мою постель? Уверен, твой хозяин не будет против уступить тебя мне на ночь... - Как вы смеете, сэр! Мой хозяин никогда не позволял себе таких вольностей! - Начала вырываться из рук мистер Фарелла. Глаза Анжелы сверкнули решительностью. - Я не позволю вам так обращаться со мной! Вы мне не хозяин! |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 12:23
- Ну что ж... Раз у нас собирается такая большая компания, то я поднимусь к себе, переодеться для прогулки.- Сара вышла из-за стола. - Дамы, встретимся в холле через четверть часа. |
||
Сделать подарок |
|
Шеридан Фэрчайлд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 12:26
Сара Хэмптон писал(а):
- Ну что ж... Раз у нас собирается такая большая компания, то я поднимусь к себе, переодеться для прогулки.- Сара вышла из-за стола. - Дамы, встретимся в холле через четверть часа. ну что ж хорошая идея. - Я бы тоже хотела переодеться. Лиззи, надеюсь у Клейтона найдется подходящий конь. Встав из-за стола, Шеридан последовала за служанкой, которая проводила ее в комнату на втором этаже. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 12:29
Анжела писал(а):
- Как вы смеете, сэр! Мой хозяин никогда не позволял себе таких вольностей! - Начала вырываться из рук мистер Фарелла. Глаза Анжелы сверкнули решительностью. - Я не позволю вам так обращаться со мной! Вы мне не хозяин! Со страстью - Это неважно, кто твой хозяин, милая. У женщин из домашней прислуги есть весьма специфические обязанности. Думаю, такая красотка здесь для этого. Ну-ну, не вырывайся, что за строптивость. За такое порят батогами на конюшне. Мы ведь не хотим этого *держу девушку крепко* Я оценил, что ты хотела поиграть в недотрогу *пытаюсь поцеловать вырывающуюся из рук девушку* А теперь успокойся и подставляй губки, обещаю, что буду нежен с такой красавицей... Крепко зажимаю подбородок девушки другой рукой, наклоняюсь для поцелуя.... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Лейла Коул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 12:30
Роуэн Дюпре писал(а):
Роуэн догнал Лейлу в коридоре и повернул ее к себе. Чтобы она снова не сбежала, он оперся на стену за ее спиной руками. Лейла оказалась практически прижата к стене и замерла в кольце рук Роуэна, боясь пошевелиться. Девушка встретилась взглядом с его колдовскими глазами: - Может выпустите меня? Кажется, я и так иду с вами? - прошипела она. Роуэн Дюпре писал(а):
- А теперь, моя дорогая пленница, я прошу объяснений! Что это за спектакль? Что за ужимки? Ты решила соблазнить половину гостей и хозяина в придачу? - Какой спектакль? Я вас не понимаю - Лейла попыталась выскользнуть из его стального захвата Роуэн Дюпре писал(а):
И как ты сбежала из комнаты? - Я никуда не сбегала, дверь была открыта, - солгала девушка. |
||
Сделать подарок |
|
Софи-Элизабет Сэвидж | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Дубовая долина" |
20 Май 2012 12:34
Девушки пошли переодеваться и я, закончив свой завтрак решила пойти переодеться для конной прогулки. Только вышла из террасы и столкнулась при милой картиной.
- Мистер Хантер, не думаю что девушка горит желанием с Вами миловаться, будьте любезны, отпустите ее. |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 12:34
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Это неважно, кто твой хозяин, милая. У женщин из домашней прислуги есть весьма специфические обязанности. Думаю, такая красотка здесь для этого. Ну-ну, не вырывайся, что за строптивость. За такое порят батогами на конюшне. Мы ведь не хотим этого *держу девушку крепко* Я оценил, что ты хотела поиграть в недотрогу *пытаюсь поцеловать вырывающуюся из рук девушку* А теперь успокойся и подставляй губки, обещаю, что буду нежен с такой красавицей...
Крепко зажимаю подбородок девушки другой рукой, наклоняюсь для поцелуя Перестав вырываться, Анжела замерла, и глядя прямо в глаза белого господина, приподняла лицо для поцелуя... |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 12:35
Анжела писал(а):
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Обхватываю девушку за талию
- Не хочешь сегодня согреть мою постель? Уверен, твой хозяин не будет против уступить тебя мне на ночь... - Как вы смеете, сэр! Мой хозяин никогда не позволял себе таких вольностей! - Начала вырываться из рук мистер Фарелла. Глаза Анжелы сверкнули решительностью. - Я не позволю вам так обращаться со мной! Вы мне не хозяин! Выйдя на террасу, Клейтон застал прелюбопытнейшую сценку. ОН давно подозревал, что рано или поздно на эту красавицу найдутся претенденты поразлечься. Оставаясь незамеченным, он с минуту наблюдал, потом протянул: - Хантер, друг мой, я конечно, рад, что ты снова почувствовал, кхм, интерес к жизни, но не за счёт же моих рабынь. Тем более, таких, от которых зависит порядок в моём доме. Будь ласков, не порти моё имущество. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 12:37
Анжела писал(а):
Перестав вырываться, Анжела замерла, и глядя прямо в глаза белого господина, приподняла лицо для поцелуя... Мягко прикасаюсь к губам девушки...Кровь в висках начинает стучать сильнее... Клейтон Тревельян писал(а):
- Хантер, друг мой, я конечно, рад, что ты снова почувствовал, кхм, интерес к жизни, но не за счёт же моих рабынь. Тем более, таких, от которых зависит порядок в моём доме. Будь ласков, не порти моё имущество. не громко говорю в губы Анжелы - Твое имущество будет довольно, друг мой. Обещаю, никакой боли, никакого насилия, она сама придет ко мне...Она знает свой долг! _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
20 Май 2012 12:38
Лейла Коул писал(а):
- Может выпустите меня? Кажется, я и так иду с вами? - прошипела она. - Ну-ну, детка, не будь такой злобной, - тихо сказал Роуэн, - или ты боишься меня? Не смотри так испуганно, Лейла. Не бойся, я тебя не съем. Лейла Коул писал(а):
- Какой спектакль? Я вас не понимаю - Лейла попыталась выскользнуть из его стального захвата Девушка пыталась вырваться, но Роуэн понимал, что если она снова убежит, они так и не поговорят. Он схватил ее за талию и прижал к себе. Ее хрупкое тело прижалось к его, оно подходило ему идеально. Роуэн почувствовал возбуждение от близости этой сладкой невинности. - Такой, дорогая, когда ты флиртовала со всеми мужчинами за столом. Это не подобает юной девушке. Я не позволю тебе себя так вести. Пока ты находишься под моим покровительством, будешь делать то, что я скажу, и так, как я скажу! Лейла Коул писал(а):
- Я никуда не сбегала, дверь была открыта, - солгала девушка. - Да неужели? - хмыкнул Роуэн. - Только вот ключ был только у меня. |
||
Сделать подарок |
|
Софи-Элизабет Сэвидж | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Дубовая долина" |
20 Май 2012 12:39
Клейтон Тревельян писал(а):
Будь ласков, не порти моё имущество. - Клейтон, Вы вовремя. Следите лучше за своими слугами, тем более Анжела редкостное сокровище, - я прошла мимо, - мы на конную прогулку. |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 12:40
Краем глаза заметив появление хозяина на террасе, Анжела замерла, но тут услышала его слова:
Клейтон Тревельян писал(а):
- Хантер, друг мой, я конечно, рад, что ты снова почувствовал, кхм, интерес к жизни, но не за счёт же моих рабынь. Тем более, таких, от которых зависит порядок в моём доме. Будь ласков, не порти моё имущество. "Имущество"? Обхватив ладонью шею мистера Хантера, она быстро прижалась губами к его рту. А затем также быстро отпустила, и высоко подняв голову проплыла мимо застывшего в неверии хозяина в дом. |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 12:44
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Твое имущество будет довольно, друг мой. Обещаю, никакой боли, никакого насилия, она сама придет ко мне...Она знает свой долг! - Её долг состоит в том, чтобы все слуги в этом доме работали как часы, и хозяйство было отлажено. А у меня есть дурацкая привычка, чтобы любая женщина, хоть свободная, хоть рабыня, делала подобные вещи исключительно по доброй воле. - Клейтон извиняюще развёл руками, - Вот если она придёт ко мне и скажет, что хочет быть твоей - тогда я отдам тебе её, даже хозяйство не пожалею по такому поводу. - Анжела, иди, проследи, чтобы на террасе подготовили всё для игр, - приказал он. |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 12:49
Софи-Элизабет Сэвидж писал(а):
- Клейтон, Вы вовремя. Следите лучше за своими слугами, тем более Анжела редкостное сокровище, - я прошла мимо, - мы на конную прогулку. - Не волнуйтесь, я знаю ей цену. Не катайтесь слишком долго, мисс Элизабет, - напомнил Клейтон, - Мы вас уже нетерпеливо ждём. Анжела писал(а):
Обхватив ладонью шею мистера Хантера, она быстро прижалась губами к его рту. А затем также быстро отпустила, и высоко подняв голову проплыла мимо застывшего в неверии хозяина в дом. - Вот что-то в этом роде я и имел в виду, - пробормотал молодой человек, не веря свои глазам и вздёрнув бровь. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 12:50
Анжела писал(а):
Обхватив ладонью шею мистера Хантера, она быстро прижалась губами к его рту. Не успеваю ответить на поцелуй, т.к... Анжела писал(а):
А затем также быстро отпустила, и высоко подняв голову проплыла мимо застывшего в неверии хозяина в дом. Смотрю вслед рабыне. Клейтон Тревельян писал(а):
Её долг состоит в том, чтобы все слуги в этом доме работали как часы, и хозяйство было отлажено. А у меня есть дурацкая привычка, чтобы любая женщина, хоть свободная, хоть рабыня, делала подобные вещи исключительно по доброй воле. - Клейтон извиняюще развёл руками, - Вот если она придёт ко мне и скажет, что хочет быть твоей - тогда я отдам тебе её, даже хозяйство не пожалею по такому поводу. - Не для того, ты используешь такую красотку, Клейтон. Хорошо, мы можем поговорить о цене...Когда будем пить в библиотеке...Странные у тебя идеи насчет рабов, Клэй, дай им волю и они сядут тебе на шею... Разве твой отец не учил тебя этому... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 2:04
|
|||
|
[14687] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |