Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2011 17:17
Я тут как раз недавно читала прекрасную книжку прекрасного английского историка Зальцмана "Жизнь в Англии в Средние века" - и там ни слова про констеблей не было. Ведь в то время как таковой полицейской системы не существовало. Интересный вопрос, Лена, на самом деле надо копаться. |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2011 17:47
Нюрочек писал(а):
Интересный вопрос, Лена, на самом деле надо копаться. Покопайся, Анечка, покопайся. А результаты выкопанного сюда, плиз. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Фев 2011 18:28
» КонстебльВот чего я нашла, может, кому пригодится.Констебль (англ. constable, от лат. comes stabuli — «начальник конюшни», шталмейстер) — административная должность, как правило, в правоохранительных органах англоязычных стран. В настоящее время в Великобритании, США, Канаде, Новой Зеландии и др. констебль — низший полицейский чин. Широко распространённый (в США) разговорный синоним слова полицейский - коп - исторически возникло из аббревиатуры COP - Constable On the Post - что в переводе означает констебль на посту. Однокоренным является французское слово коннетабль, которое обозначало главнокомандующего средневековой Франции. В средневековой Европе констебли и коннетабли представляли собой придворных служащих по хозяйственной части, предводителей войск, городских чиновников. Описание борьбы парламента с королевской властью безусловно отражает особенности национальной культуры англичан. Однако исполнение решений верховной власти и поддержание порядка происходили на местах, где должностным лицом на самой низшей ступени общественной управленческой иерархии был констебль. Его положение и поведение в народе дают информацию о самоорганизации англичан. В конце XVI—начале XVIIвв. констебли были главными представителями власти в деревнях и церковных приходах городов. Слово «констебль» имеет воинское происхождение. Оно возникло в XIIIв., когда корона возложила в некоторых местностях на деревенских старост новые для них воинские обязанности. В XIVв. деревенский голова, вне зависимости от названия, имел поручения государства, в частности, полицейского характера. В Средние века функции констеблей разрастались; они были исполнителями поручений более высокопоставленных должностных лиц—шерифов, коронеров (следователей, проводивших дознание в случае насильственной или скоропостижной смерти) и особенно мировых судей. Авторитет констеблей имел, следовательно, два источника: древнюю традицию, восходящую к их изначальному положению лидеров и представителей местных общин, и представительство центральной власти на местах. Но государственные поручения не привели к огосударствлению этой должности. Количество констеблей в деревнях и городских церковных приходах определялось, как и в старину, местными традициями. Констебли обычно избирались ежегодно в начале января, но были местности, где они избирались на два года. Процедура отбора кандидата в констебли также сохранилась. Констебль избирался жителями деревни или округа, но не государством и не начальством. Одной из главных обязанностей констебля было утверждение законности и порядка. Он должен был предотвратить любое нарушение порядка, не говоря о бунте. Констебли могли действовать в этом направлении, не дожидаясь команды сверху. Им вменялись в обязанности организация надзора за подозрительными лицами, арест имущества подозреваемых преступников и его сохранность, поиск преступников и украденного имущества; если нужно, то констебли могли взламывать двери домов для получения доступа внутрь помещений. Констебли должны были применять такие действия местного правосудия, как заковывать в колодки, сажать за решетку, ставить к позорному столбу, избивать палкой, сажать на стул позора торговца, мошенника или женщину дурного поведения. По решению мировых судей констебли доставляли обвиняемых в суд, а также жителей деревни или округа в качестве присяжных в суде. Даже в начале XVIIв. сохранялось средневековое правило, согласно которому все жители деревни (округа) должны были помогать констеблю, и, если в случае кражи вор не был пойман, то «проморгавшие» вора жители деревни должны были возместить утраченное имущество потерпевшему. В соответствии с Вестминстерским статутом 1285г. констебли обеспечивали презрение беднякам, ремонт дорог и другие общественные обязанности местной общины. Они собирали штрафы, боролись с бродяжничеством и т.д. По акту против пьянства 1607г. констебли обязаны были штрафовать, а в отсутствие у провинившегося имущества заковывать в колодки нарушителей этого акта, а людей моложе 12 лет сечь палкой. Согласно акту об общественном здоровье 1604г., констебль должен был изолировать заболевших чумой в их собственных домах. Констебль был обязан хранить, ремонтировать и заменять вышедшее из строя оружие, с которым жители деревни шли на войну. Он же отвечал за явку на воинские сборы, за состояние стрельбищ. Любое нарушение воинских обязанностей каралось штрафом, налагавшимся на жителей деревни (округа). Несмотря на то, что каждая деревня направляла в армию всего лишь 2—3 человека, все здоровые мужчины от 16 до 60 лет были военнообязанными, и констебль отвечал за их воинскую подготовку. Констебль персонально отвечал также за явку воинов своей деревни (округа) к месту службы. Констебли с конца XVIв. стали и сборщиками налогов в соответствии со старой традицией сбора пятнадцатой части движимого имущества в пользу короля. Констебль собирал также провиант для королевского двора и обеспечивал его доставку. Он отвечал за сбор местных налогов особенно на военные нужды. Обязанности констебля по сбору налогов были разнообразны и трудоемки, как и его полицейские и административные функции, и их нет нужды здесь перечислять в деталях. Констебль отвечал за явку фригольдеров на выборы членов парламента. У него было много традиционных обязанностей деревенского старосты или головы городского церковного прихода: содержание в порядке деревенских ворот, водопоев, запруд, загонов для скота, изгородей. Он отвечал за охрану посевов от потрав скотом и оленями, истребление вредителей, таких как лисы. И вот за всю эту огромную работу констебль не получал никакой платы, ни в каком виде. Полагалось, что констебли должны заработать себе на жизнь наряду с несением своих обязанностей, несмотря на трудности сочетания того и другого. Иногда их неделями не было дома, особенно в те периоды, когда они уезжали на военные сборы. Кто же становился констеблем? Англичане всячески избегали избрания констеблем, вплоть до того, что иногда нанимали работника для замены себе. Констебль должен был быть честным, знающим, способным человеком. Обычно констеблем избирали того, кто арендовал жилье и отрабатывал его трудом констебля. В Англии XVI и XVIIвв. отсутствие дома рассматривалось как бродяжничество, за которое жестоко наказывали. Констебля избирали по очереди из числа лиц, которые отвечали требованиям, предъявлявшимся к констеблю и находившимся в положении, не позволявшем отказаться от этой работы. За отказ работать налагался штраф. Часто констеблями становились мигранты, не имевшие корней. По окончании срока работы они отчитывались перед населением деревни или городского округа. Констеблями были и относительно состоятельные люди, например, джентльмены, владевшие землей, и малоимущие ремесленники или мелкие торговцы. Многие из них были безграмонтыми, но в деревнях, находившихся под влиянием пуритан, грамотность населения, в том числе и констеблей, была выше. Хотя констебли избирались из числа наиболее зажиточных жителей деревни, многие имели судимости за нарушения законов, охранять которые они были обязаны, став констеблями. Нередко констебли нарушали закон вместо поддержания законности: превышали власть как полицейские, брали взятки за поблажки нарушителям закона, незаконно преследовали людей и арестовывали их имущество и их самих. Констебли часто испытывали давление со стороны королевской власти. Но они опирались на поддержку деревенских или приходских общин, главами которых были. Впрочем, часто население отказывалось платить налоги или исполнять повинности, и тогда констебль оказывался между двух огней. Итак, констебль не был оплачиваемым государством должностным лицом, а значит, не был включен в бюрократическую машину и был относительно независимым. В этих условиях подчинение закону, а не начальству имеет больше оснований, чем в случае полной материальной зависимости. Законопослушание англичан—это результат самоорганизации общественной жизни. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Мар 2011 21:23
» Исторически достоверная лексика. Ой, много...Предлагаю продолжить тему Исторически достоверная лексика.Увы, выкладки переводов до сих пор упорно демонстрируют присутствие исторически неуместных слов. Из-за чего возникло желание вытащить на свет мою коллекцию и представить ее честному собранию. Возможно, она послужит справочным материалом тем переводчикам, которые не поленятся сюда заглядывать. Имитация – подобие, подражание Дизайн - замысел , оформление Оптимистично - с надеждой, весело, неунывающе, жизнерадостно, бодро Спикировать - слететь, быстро спустится. Минимальный - малейший, самый маленький Максимальный – наибольший, самый большой Эйфория - радостное, приподнятое настроение, состояние. Энтузиазм - азарт, воодушевление, восторг, горячность, увлечение, подъём, увлеченность; пылкость, пыл, душевный подъем, огонек, пафос, прыть, вдохновение, подъем духа, взлет, подъем, страсть, одержимость, горение, порыв Энергичный - бодрый, деятельный, решительный, бойкий, смелый, жизнедеятельный; Танцевальная площадка, танцевальный пол – бальный зал Cекс-марафон – проводить много времени в постели с женщиной Вечеринка - бал, званый вечер Интеллектуальный - разумный, умственный Интеллект – ум, разум Как минимум - на худой конец, не менее, плохо-плохо, на плохой конец, хоть, худо-бедно, мало-мало, по крайней мере, по меньшей мере, самое малое, самое меньшее, хотя бы Планировать - замышлять, намереваться, собираться, предполагать, полагать, располагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть, вознамериваться, думать, подумывать; прикидывать, устраивать, размечать, намечать. Эффективный – действенный, полезный, плодотворный Эффект – воздействие, впечатление Инструкция – наставление, правило, наказ, указание Захватить инициативу – взять все на себя, захватить власть, начать первым Переключить внимание - перевести внимание Включить свет – зажечь свечу Акт доброты – добрый поступок Выключать свет – потушить свечи Обслуживающий персонал – слуги Ослабить чью-то концентрацию – сбить кого-то с толку Специфический – редкий, особенный, особый Уникальный – неповторимый, редкий, редкостный, исключительный, необыкновенный, выдающийся, редчайший, недюжинный, незаурядный, неподражаемый, непревзойденный, единственный в своем роде, единственный, нечастый. Комментировать и интерпретировать - истолковывать, толковать, пояснять, объяснять, осветить, освещать, растолковывать, объяснить, истолковать, разъяснять, отпускать замечания Инфекция - зараза, заражение , Медикаменты – лекарство, снадобье Симптом – признак, примета, знак; проявление Фактически – по существу, действительно, в сущности, в конечном счете, в самом деле; в действительности, собственно, на поверку, по сути дела, по сути, между тем, на самом деле, поглядишь, ведь, по существу, заведомо, собственно говоря, в конечном итоге, по существу говоря, если разобраться, строго говоря, на деле, оказывается. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 0:06
» Исторически достоверная лексика. Тоже немало...Ну, Карменн, на этот раз просто закидала...А я всё же кое с чем не совсем соглашусь. Можно добавить к твоему списку поправочки? Памятуя о том, что век девятнадцатый - век просвещённый, отличается ещё и тем, что именно в то время очень сильно изменилась русская лексика, обогащённая, в основном, за счёт заимствования из европейских языков. И некоторые слова из твоего списка вполне можно использовать в романах, описывающих события, допустим, викторианской эпохи, периода наполеоновских войн, а может, даже и времён Семилетней войны. Итак, поправка на XIX век. Инфекция - этот медицинский термин, позаимствованный непосредственно из ученой латыни и означающий «заражение организма болезнетворными микробами», появился в русском языке в последней трети XIX в. Имитация - а это слово ещё в первой половине XIX в. было заимствовано из французского и довольно скоро получило широкое распространение в русском языке. Оптимистично. А вот здесь пришлось повозиться. Пожалуй, оптимистично - слово и впрямь из ХХ века, раньше вошло в язык оптимистически - от оптимистический, которое распространилось в русском языке никак не позже середины XIX в., во всяком случае в словаре 1865 г. уже присутствует. Энтузиазм - помимо того, что слово это в русском языке, наряду со словом «энтузиаст», употребляется с начала XIX в., его очень любили наши классики. Лев Николаевич Толстой, например, или Иван Сергеевич Тургенев. У последнего это слово особенно часто встречается в дневниках и письмах, причём у него нередко в написании «энтузиасм», что, скорее всего, объясняется произношением слова на французский манер. Интеллект, интеллектуальный, интеллигенция - эти слова тоже встречаются у Л.Н. Толстого, да и в словаре В.И. Даля присутствуют. Заимствование слова "интеллект" в русский язык произошло в первой трети XIX в. со значением «мыслительная способность», но не совсем ясно, из какого именно языка. В качестве возможных источников называют немецкий и французский языки, очень популярные в России в это время, а также английский. План. Планировать. А вот здесь особый случай. Слово план вполне допустимо использовать в исторических романах, слово известно со времён Петра I, впервые в письменных источниках встречается в 1704 г. А примеров его использования в русской классике здесь более чем достаточно, тут вам и Пушкин с Грибоедовым, и Чехов с Толстым, и т.д. и т.п. Что же касается "планировать", то во всех тех значениях, что мы имеем в виду сегодня, слово стало использоваться, если верить словарям, только в ХХ веке. Любопытно, однако, что в некоторых народных говорах это слово тем не менее присутствовало, но звучало "плантовать" - от народного же "плант" вместо "план". А вот нормативное "планировать" в XIX в. означало "сглаживать, выравнивать поверхность; лощить (т.е. наводить лоск, блеск, глянец)"; очевидно, в конце века, ещё и "наносить на план, чертёж". У Толстого это слово встречается всего однажды - и именно в значении "ровнять землю" в "Анне Карениной": Л.Н.Толстой писал(а):
Знаете, придётся если вам пред домом разводить садик, планировать, и растёт у вас на этом месте столетнее дерево... Эффект известно в русском языке с начала ХVIII века. И, кстати, неплохо прижилось в языке. Можно встретить и у Грибоедова, и у Ломоносова, и у Пушкина, Толстого, Белинского... А вот эффективный - действительно, гораздо более позднее слово, в словарях встречается с 30-х гг. ХХ века. Хотя слово эффектный вполне можно использовать, описывая события викторианской эпохи, - встречается в письменных источниках с 1836 г. Инструкция. Что и говорить, слово в художественном произведении ужасное. Но здесь наверное, надо задуматься о правомерности использования не с исторической точки зрения, а с точки зрения художественности. Но иногда и в художественном произведении просто необходимо использовать бюрократическую, деловую лексику. А слово "инструкция" ввёл в обращение всё тот же Пётр I (1703 г.), и значение слова с тех пор не изменилось. Но для примера приведу здесь пару цитат из писем А.С. Пушкина (уж больно понравилось): А.С. Пушкин писал(а):
Душка моя, посылаю тебе два письма, которые я распечатал из любопытства и скупости (чтоб меньше платить на почту весовых денег), также и рецепт капель. Сделай милость, не забудь перечесть инструкцию Спасского и поступать по оной.
(из письма Н.Н. Гончаровой) Дорогою бранил тебя немилосердно; но в доказательства дружбы (сего священного чувства) посылаю тебе мой Itinе'raire от Москвы до Новагорода. Это будет для тебя инструкция. (из письма С.А. Соболевскому) Специфический - слово и само специфическое, к нему я бы применила те же правила, что и к "инструкции", только гораздо более жёсткие. Тем более,что синонимов можно подобрать достаточно. Но всё же справедливости ради стоит сказать, что хотя в словарях слово отмечается с начала ХХ века, в обиходе в русской речи оно появилось в конце XIX в. Но всё же встречается очень редко (у Л.Н. Толстого всего однажды - в романе "Воскресение"). Медикаменты - слово тоже из ХVIII века. (с 1720 г., Морской устав). Причём оно прежде широко применялось в единственном числе - медикамент, т.е. лекарство: Вот здесь лежит больной студент; Его судьба неумолима. Несите прочь медикамент: Болезнь любви неизлечима! (А.С. Пушкин "Надпись на стене больницы") Симптом - использовалось, по крайней мере, с середины ХIХ века, в словаре Даля присутствует. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Sig ra Elena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 0:15
Москвичка, Karmenn, спасибо!
Лениться не будем, а будем очень даже заглядывать. _________________ niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore! |
|||
Сделать подарок |
|
AFIR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 11:27
Девы, Милые, прошу совета.
Мaterialist - материалист, безбожник, меркантильный человек, философ-материалист? Герой описывает своего деда, жившего в Англии в первой половине 19 века: - Мой дед был свободолюбивым и меркантильным. /Вариант переводчика/. P.S. Karmenn, Мока, спасибо - полезная информация. _________________ Спасибо Irchic за эзотерику знаковую. |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 11:30
Мока, ты вскользь заметила о художественности. Но ведь именно художественность все определяет.
Вопрос ведь не в существовании слов ( а они , как ты заметил, существуют давно, как большинство иностранных слов и имеют чаще всего латинское происхождение) а именно в уместности употребления, в контексте. Да, слова существовали. Да, ученые мужи и специалисты употребляли эти термины в работах гораздо раньше, чем эти слова проникли в литературу. Все -таки художественный язык отличается от официальных бумаг, инструкций и специальной литературы. Ежели есть в романе такой ученый муж, тогда уместно в его устах звучит и терминология. А когда девушка , к примеру, воспитанная на улице, или слуга без высшего образования употребляет подобное - это правильно? Все приведенные слова были замечены при таких ситуациях, когда читаешь - и режет слух. Неужели кто-то будет утверждать, что эти слова иностранного происхождения звучат лучше, чем приведенные русские синонимы? И еще замечено, что часто у автора употреблено другое, а наличие данного слова чисто словесное воспитание переводчика, его словарный запас, как продукта современного общества. (Любовь Льва Николаевича к энтузиазму ограничилась употреблением этого слова два раза на все четыре тома Войны и мира. Причем в ситуациях, далеких от того, что пишут в любовных романах. Там нужен был пафос. А вот то, что там пишут писатели в личных дневниках и письмах, вообще трудно считать за литературу. Кстати у Остин энтузиазма нет. ) Я за то, чтобы не переводить тупо, а все-таки чувствовать контекст. А если сомневается переводчик, то лучше вообще не употреблять , дабы подстраховаться. Вот вам мой совет. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
AFIR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 11:56
Karmenn писал(а):
Я за то, чтобы не переводить тупо, а все-таки чувствовать контекст. А если сомневается переводчик, то лучше вообще не употреблять , дабы подстраховаться. Вот вам мой совет. Karmenn, переводчик не сомневается - переводчик настаивает на своей правоте. Сомневаюсь я, тому и обратилась в арбитраж. Таки нигде не нашла подтверждения, что в данный исторический период материализм ассоциировался только с меркантильностью и свободолюбием. _________________ Спасибо Irchic за эзотерику знаковую. |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 12:13
» МaterialistAFIR писал(а):
Девы, Милые, прошу совета.
Мaterialist - материалист, безбожник, меркантильный человек, философ-материалист? Герой описывает своего деда, жившего в Англии в первой половине 19 века: - Мой дед был свободолюбивым и меркантильным. /Вариант переводчика/. P.S. Karmenn, Мока, спасибо - полезная информация. Опять же важен контекст. Что из себя представляют герои (дед и внук), из какого сословия, какого воспитания. И что хотел сказать внук? Я бы скорее забраковала слово меркантильный, который не является синонимом ни безбожнику, ни материалисту, поскольку означает по Далю франц. торговый, купеческий, промышленный, промысловый. Меркантильная система, расширенье круга внешней торговли на счет других народов., по Ожегову Излишне расчётливый, торгашеский. Если внук хочет сказать, что дед корыстный человек, тогда меркантильный возможно и подошло бы (но опять же , не синоним), тогда уж лучше по-русски "у него душа торгаша". Если хочет подчеркнуть его философскую позицию, а сам внук обучался, скажем в Оксфорде, то вполне может и назвать его материалистом, как человек образованный. Мало кто из аристократов не был знаком с трудами древнегреческих философов. если хочет сказать, что дед отрицал веру духовную, а верил только в природу, то можно безбожник. Но свободолюбие я вообще здесь не вижу, откуда взялось. Может, путаница с вольнодумством, то есть свободомыслием? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
AFIR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 12:31
Karmenn, спасибо - очень убедительно. _________________ Спасибо Irchic за эзотерику знаковую. |
|||
Сделать подарок |
|
Zirochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 13:06
Karmenn писал(а):
Мока, ты вскользь заметила о художественности. Но ведь именно художественность все определяет. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 13:11
» СловариДевочки, у кого Лингво, предлагаю поставить вот такой словарикЦитата:
Русские синонимы v.1
Center of Alternative Investigations http://phallologia.narod.ru/ch/sl/sl.htm fallologia@ukr.net При подготовке и компиляции данного издания использовались в том числе и следующие печатные и электронные источники информации: 1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений 2. Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка 3. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка 4. Тришин В.Н. Словарь русского языка системы ASIS с синонимами и поясняющими словами 5. Тезаурус русской деловой лексики (ABBYY Software Ltd) 6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Под редакцией проф. И. А. Будуэна де Куртенэ 9. Словарь мата (Исторические значения матерных слов) 8. Ахметова Т.В. Русский мат: Толковый словарь 9. Толковый словарь русского мата (rus-mat.narod.ru) 10. Словарь Русского Мата, Блатных и Матерных выражений. Собранный по всему Рунэту (slam.pisem.net) 11. Словарь русской ненормативной лексики (IDDK) 12. Интерактивный словарь эвфемизмов (XPEH.ru) 13. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен 14. Yari Yo Целение сексом или О чём мне не рассказывали с детства Выражаем искреннюю признательность всем, благодаря бескорыстной помощи которых появление этого словаря стало быть возможным. Отдельная благодарность Михаилу Сизову за его клип объединения словарей в программе NoteTab (notetab.narod.ru). В электронном издании RusSyn размещено свыше 90 000 карточек. Поскольку многие слова в индекс не вошли, бывает полезным использовать и общий поиск по всему словарю. - очень поможет в случаях, которые описывала Карми. |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 15:53
Вот ведь, всё утро ждала, пока кто-нибудь что-нибудь такое вот напишет, а стоило сдохнуть компу, и пожалуйста...
Karmenn писал(а):
Мока, ты вскользь заметила о художественности. Но ведь именно художественность все определяет. Любое возражение бессмысленно. Karmenn писал(а):
Вопрос ведь не в существовании слов Вообще-то, частенько именно в существовании, потому что использование тех или иных слов довольно точно характеризует эпоху. Karmenn писал(а):
Все приведенные слова были замечены при таких ситуациях, когда читаешь - и режет слух. Неужели кто-то будет утверждать, что эти слова иностранного происхождения звучат лучше, чем приведенные русские синонимы? Ну, здесь тоже глупо что-то против высказывать. Замечу только, что возможны ведь и другие ситуации, когда слова эти звучат уместно, и примеров тому можно тоже привести немало. Кстати, в твоём ответе AFIR это наглядно продемонстрировано (ещё одно противное слово, которое ни в коем случае не надо употреблять в ЛР ). _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Мар 2011 16:39
|
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 12:36
|
|||
|
[7396] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |