Бета-ридеры всея... объединяемся

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

kara-karina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.10.2010
Сообщения: 166
Откуда: UK
>02 Фев 2011 3:33

Спасибочки, Flickering star, уже повеселее стало Very Happy
КММ - она родимая.
_________________
"Curran looked back at me. "Why is it you always attract creeps?"
"You tell me." Ha! Walked right into that one, yes, he did."
— Ilona Andrews (Magic Strikes)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sinner Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.02.2007
Сообщения: 3894
>02 Фев 2011 3:44

Эх, у меня такая уловка не сработает)

I’ll never own it. I’ll never open those diamond-paned cherry doors for business again Sad
Сделать подарок
Профиль ЛС  

FlickeringStar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 21.01.2010
Сообщения: 22
>02 Фев 2011 5:40

Sinner писал(а):
Эх, у меня такая уловка не сработает)

I’ll never own it. I’ll never open those diamond-paned cherry doors for business again Sad


Sinner, а если перевести cherry не как вишневое дерево, а как темно-красный цвет?

... эту темно-красную дверь с ромбовидными стеклами.

Или попробовать переставить слова для поэтичности:

... эту вишневого дерева дверь с ромбовидными стеклами.

П.С. В единственном числе звучит лучше, на мой взгляд.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>02 Фев 2011 11:00

Вопрос: а какие характеристики двери имеет значение для сюжета и конкретной ситуации? Вот эти особенности и оставляют.
Ежели никакие, то просто деревянная, застекленная дверь и все.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>02 Фев 2011 14:07

Девочки,
kara-karina и Sinner

FlickeringStar писал(а):
Sinner, а если перевести cherry не как вишневое дерево, а как темно-красный цвет?


1) темно-красный цвет - это крашеная ( покрашенная краской ) дверь.

2) Переводить дословно из вишни, из вишневого дерева: а имеет ли смысл? Это же не каталог дверей или мебели, где обязательно подчеркивается цвет или название древесины ( у итальянцев на этом пунктик, один раз пришлось заставить переделывать уже сверстанный каталог, где переводчики-итальянцы дословно перевели ciliegio). Тем более, что сам цвет дерева вишни - оч. бледный. Его просто потом "насыщают" краской и покрывают лаком.

3) Спец-ты употребляют термин "остекленная часть двери" или "стеклянные вставки". В вашем случае - это "ромбовидные вставки из стекла"/"вставки из стекла в форме ромба" + подчеркнуть, что только верхняя часть двери.

НО!
Karmenn писал(а):
Вопрос: а какие характеристики двери имеет значение для сюжета и конкретной ситуации?

Если через эту стеклянную часть должны ч.-н. увидеть или ее должны разбить ( по сюжету), то, конечно, нужно оставить "ружье", чтобы выстрелило.
А если просто для описания - оставьте минимум слов. Вишня, орех, венге - ни стоимость, ни ценность двери они не подчеркивают. Палисандр, цветные витражи из Муранского стекла - это да.
Но решать, конечно, переводчикам и бетам.
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>03 Фев 2011 16:38

kara-karina писал(а):
*shudder* страшно-то как звучит! Может быть дверь с фасеточным стеклом Non Dur Very Happy

Как человек, связанный с мебельным бизнесом, могу сказать, что, судя по изображению, это не фасеточное стекло и не ромбовидные вставки, а дверь со стеклянной вставкой и филенкой. Можно просто назвать - филенчатая дверь. Рейки просто клеятся на стекло, т.е. стекло изначально цельное на все полотно (или большую часть) Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>03 Фев 2011 17:01

Nara писал(а):
Можно просто назвать - филенчатая дверь.

Нара, филенчатый - слово, не очень часто употребляемое в быту. Придется делать сноску, как Вы думаете?
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>03 Фев 2011 17:24

Sig ra Elena писал(а):
Nara писал(а):
Можно просто назвать - филенчатая дверь.

Нара, филенчатый - слово, не очень часто употребляемое в быту. Придется делать сноску, как Вы думаете?

Лена (можно так?), мне очень сложно об этом судить, так как я буквально год как вышла из ремонта, да к тому же работаю с мебелью, поэтому "филенчатый" для меня очень знакомо и привычно. Laughing Если кажется, что будет не совсем понятно, то лучше сделать сноску.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>03 Фев 2011 17:45

Nara писал(а):
поэтому "филенчатый" для меня очень знакомо и привычно. Laughing Если кажется, что будет не совсем понятно, то лучше сделать сноску.

Лучше сноску, но грамотный термин.

Кстати, мы все судим по фотографии, которую дали девочки. А соответствует ли она представлению автора?

И действительно, иногда зациклит на какой-то мелочи, сидишь в Инете часами, ищешь определение.
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>03 Фев 2011 19:07

Sig ra Elena писал(а):
И действительно, иногда зациклит на какой-то мелочи, сидишь в Инете часами, ищешь определение.

Зато по ходу столько интересненького узнаешь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>03 Фев 2011 20:51

Дика писал(а):
Перевод
Когда я поравнялась со зданием, то заметила, что все стекла в окнах целы, а высокие кирпичные стены безукоризненно отреставрированы, и на один только фасад первого этажа, декорированный снаружи латунью и вишневым деревом, ушло немало денег. Огромные колонны обрамляли крытый вход, дверь была сделана из вишневого дерева, со вставкой из цветного стекла, дверная фрамуга идеально подходила к ней по цвету. Высокие окна с железными решетками были обрамлены небольшими колоннами.

Учитывая уточнение «diamond-paned» данное в переводимой вами 5 книге можно предположить, что дверь была из вишневого дерева со вставкой из цветного/витражного стекла с ромбовидным переплетом. И да, скорее всего, остекление было филенчатым, так как это одно из значений «pane».

Так-с, раз уже данное здание встречалось в серии, то лучше, конечно, подогнать под единое описание. НО, если учитывать именно изо двери, то добавить "вишневого дерева со вставкой из цветного стекла, обрамленной филенкой" или "... крытый вход, филенчатая дверь была сделана из вишневого дерева со вставкой из цветного стекла". Второй вариант более удобоваримый... Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>03 Фев 2011 21:01

Nara писал(а):
Дика писал(а):


Дело, конечно, хозяйское, но по мне так "филёнчатые двери" звучит гораздо лучше, чем "двери со вставками". Да и сами филёнчатые двери (я имею в виду наименование, а не собственно предмет) не являются экзотикой, термин широко используется в нашем языке.

По-моему, Нара предложила прекрасный вариант (лучше, чем в издательском переводе Tongue ). И, кстати, в данном случае насчёт согласованности и говорить не стоит. Это ж не имя собственное, не какое-то ключевое слово, переходящее из романа в роман. Это просто синонимы: хочу так пишу, хочу эдак...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>03 Фев 2011 21:08

После такого подробного описания двери в первой книге так и хочется добавить к упоминанию в пятой: та самая, знаменитая дверь из вишневого дерева с витражами

Laughing

Да, кстати stained glass - это не цветное стекло, а роспись по стеклу, иначе витраж Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kara-karina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.10.2010
Сообщения: 166
Откуда: UK
>03 Фев 2011 21:35

Да, мы дверь просто пометим ссылкой на эту дискуссию, чтоб знали предысторию Very Happy Девочки, всем спасибо за такой подробный разбор! Laughing
_________________
"Curran looked back at me. "Why is it you always attract creeps?"
"You tell me." Ha! Walked right into that one, yes, he did."
— Ilona Andrews (Magic Strikes)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>03 Фев 2011 22:18

Мока, Guby
Karmenn писал(а):
Да, кстати stained glass - это не цветное стекло, а роспись по стеклу, иначе витраж Laughing

Хм... "филенчатая дверь из вишневого дерева с витражом ..."? вообще "вставку" убрать...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>28 Ноя 2024 15:53

А знаете ли Вы, что...

...для ответа на несколько фраз сообщения, Вы можете использовать мультицитирование. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Дыра в стене (Новогодняя Love Story)»: Только начала читать,мне нравится. читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть I)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Бета-ридеры всея... объединяемся [4340] № ... Пред.  1 2 3 ... 26 27 28 ... 165 166 167  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение