Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Кресли Коул "Нет голода неистовей"



malishka: > 07.04.10 18:16


Довчонки, спасибо. Перевод потрясаюший! С нетерпением жду продолжения. Ok

...

журавлик: > 09.04.10 11:08


Вот это перевод!!!Просто замечательно!!!Спасибо вам, хоть и не читала официального Embarassed

...

gesetz: > 09.04.10 11:30


Ой, девочки, большущее Спасибо за Ваш труд. [/b]

...

huntingcat: > 09.04.10 12:32


Девочки, сравнила ваш перевод и издательский - какой там КОШМАР!!!!! :scoff: Dur
Вы такие умницы. Спасибо вам огромное Very Happy Guby Guby Guby

...

malishka: > 09.04.10 20:05


Перевод издательства не идет ни в какое сравнение. Молодцы!!! Very Happy

...

Felira: > 11.04.10 14:54


Эх, глава классная! Very Happy девочки-переводчицы такие молодцы!!!

В перерыве между отрывками перевода, прочитала АСТовские книги...Ну не сказала бы что совсем "бе"! для тех, кто не будет читать ваш вариант, вполне нормальное чтиво Ok не совсем они горе-переводчики! по-моему каверкают в книгах именно эротическую часть, так может просто у переводчика пунктик? Wink зато наши девчонки без предрассудков! Laughing Laughing Laughing

...

summer-sun: > 11.04.10 23:04


До сих пор дальше первой главы не читала, планировала сразу много, не отрываться, и не мучиться ожиданием (не в укор нашим дорогим переводчицам будет сказано)....
...но читая предыдущие отзывы о переводе, боюсь что просто не смогу сдержаться...

...

Evgeniay: > 12.04.10 07:16


Felira писал(а):
Эх, глава классная! Very Happy девочки-переводчицы такие молодцы!!!

В перерыве между отрывками перевода, прочитала АСТовские книги...Ну не сказала бы что совсем "бе"! для тех, кто не будет читать ваш вариант, вполне нормальное чтиво Ok не совсем они горе-переводчики! по-моему каверкают в книгах именно эротическую часть, так может просто у переводчика пунктик? Wink зато наши девчонки без предрассудков! Laughing Laughing Laughing


Наши девочки просто умницы!!! просто удивительно когда издательство берется за перевод зачем оно вообще вырезает целые куски из произведения. очень часто даже смысл многих сцен меняется

...

LaLunaLili: > 12.04.10 09:21


Felira, я, конечно, не так чтоб уйму изуродованного АСТ прочитала, НО лицезреть труды по отношению к Коул имела честь. И скажу, что даже исключив мою предвзятость, любовь к Коул как автору и ее персонажам - читать ЭТО(т.е. их работу) можно только в том случае, если вам важно исключительно изложение вскользь. Слепым надо быть, чтоб не заметить неровности и рваности текста. Да, некоторые читательницы понятия не имеют, как оно выглядит в оригинале, они верят, что переводчики знают свое дело. Для многих мир Коул становится прям откровением, мол БАХ и остается сказать ВАУ... но за потрясением от историй не видно пол книги огрехов.
И любовные сцены, кстати, они тоже порезали.

Evgeniay писал(а):
очень часто даже смысл многих сцен меняется
даже не часто, а в половине сцен, если говорить о Коул.

Вот на примере следующей главы, станет видно, сколько мелочей и деталей пропало в официальном переводе. Sad

И может наш перевод и корявинький (как выразилась одна почитательница варианта АСТ), зато он правдивый, и не исключает ни одной важной сцены.
-----------------------------

Девочки, глава делается. Я прошу прощения, что задержала, но четыре дня как сурок не вылазила с квартиры и обдирала стены от желто-зеленого ужаса. На днях вышлю главу бете. Embarassed

...

Valija: > 12.04.10 09:35


Спасибо огромное девушкам-переводчицам!
С нетерпением жду продолжения перевода!
Солидарна с теми, кто считает, что если уж переводить - так качественно (как наши девушки). Guby Flowers Guby
И по моему мнению, переводчик не имеет права выкидывать из книги то, что ему не нравится без разрешения автора, какими бы соображениями он ни руководствовался (моральными или какими бы то ни были). girlwolf
Это должен быть ПЕРЕВОД, а не сочинение на тему...

...

rima: > 12.04.10 11:25


LaLunaLili писал(а):
И любовные сцены, кстати, они тоже порезали.


Это точно! Любовные сцены режут жуть как.


LaLunaLili писал(а):
Evgeniay писал(а):
очень часто даже смысл многих сцен меняется
даже не часто, а в половине сцен, если говорить о Коул.


И правда. Когда сравниваешь, как будто о других персонажах читаешь.

LaLunaLili писал(а):
Вот на примере следующей главы, станет видно, сколько мелочей и деталей пропало в официальном переводе. Sad


Очень жду. И буду сравнивать, и как всегда, ругаться на издательства, и восхищаться нашими переводчиками.


LaLunaLili писал(а):
И может наш перевод и корявинький (как выразилась одна почитательница варианта АСТ), зато он правдивый, и не исключает ни одной важной сцены.


И ничего он не корявенький.


LaLunaLili писал(а):
Девочки, глава делается. Я прошу прощения, что задержала, но четыре дня как сурок не вылазила с квартиры и обдирала стены от желто-зеленого ужаса. На днях вышлю главу бете. Embarassed


Ура! Жду новую главу.
А по поводу задержки, так это ничего. У нас у всех личная жизнь. Все понимаем.
И какой цвет, если не секрет, заменит желто-зеленый ужас?

...

Valija: > 12.04.10 13:20


Присоединяюсь к УРА! УРА! УРА! Poceluy
Конечно, совестно торопить, и не торопим, но уж больно не терпится! Very Happy Very Happy Very Happy
Кстати, кто-нибудь скажет - сколько всего книг в этой серии?
И где можно найти перевод 5-ой книги (Темные нужды на грани ночи - если не ошибаюсь)?

...

LaLunaLili: > 12.04.10 13:31


Valija писал(а):
Присоединяюсь к УРА! УРА! УРА! Poceluy
Конечно, совестно торопить, и не торопим, но уж больно не терпится! Very Happy Very Happy Very Happy
Кстати, кто-нибудь скажет - сколько всего книг в этой серии?
И где можно найти перевод 5-ой книги (Темные нужды на грани ночи - если не ошибаюсь)?


Всего на данный момент 9 книг. И это не предел. Wink
Темные нужды... АСТ не переводило.

Valija, у Коул тут есть общая темка - милости просим.

...

Arven: > 12.04.10 13:40


Valija писал(а):
Кстати, кто-нибудь скажет - сколько всего книг в этой серии?


На сегодня, если я не ошибаюсь, в серии вышло 9 книг, и ещё в этом году ожидается выход десятой.
Итак, серия "Бессмертные с приходом ночи" (английские названия книг №№ 4 - 10, переведены мною на глаз, без знания содержания книг, а потому могут быть неточными; названия в скобочках - названия, под которыми эти книги вышли в издательском, очень сильно порезанном, официальном переводе):

1. A Warlord wants forever (2006) (in Playing Easy to Get) – Военачальник хочет вечности
2. A Hunger Like No Other (2006) – Нет голода неистовей [Бессмертная любовь]
3. No Rest for the Wicked (2006) – Не будет грешникам покоя [Любовь грешника]
4. Wicked Deeds on a Winter's Night (2007) - Злые дела зимней ночью [Встреча с судьбой]
5. Dark Needs at Night's Edge (2008) - Тёмные Потребности в Крае Ночи
6. Dark Desires After Dusk (2008) –Тёмные желания после Сумрака [Тёмные желания]
7. Kiss of a Demon King (2009) – Поцелуй Короля Демонов
8. Untouchable (in Deep Kiss of Winter) (2009) – (в книге Глубокий Поцелуй Зимы)
9. Pleasure of a Dark Prince (coming February 2010) - Удовольствие Тёмного Принца (вышла в феврале 2010)
10. Demon from the Dark (2010) – Демон из Тёмноты


Valija писал(а):
И где можно найти перевод 5-ой книги (Темные нужды на грани ночи - если не ошибаюсь)?


Перевода пятой книги, по моему, ещё нет. По крайней мере я его нигде не встречала...

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение