Пристегнитесь покрепче, чтобы не упасть.
Сейчас будет по-настоящему весело.
Холмс был очень удивлен, потому что в гостиной не было ни газет, ни писем. Мы прошли в кухню. Холмс поговорил с миссис Хадсон.
- Миссис Хадсон! Вы сегодня не доставали почту?
- Не помню. Кажется, доставала. Да, да! Мне нужно было прочитать колонку объявлений «Таймс». Простите, мистер Холмс! Я совершенно не знаю, куда я ее положила. Не могу вспомнить.
Холмс обратился ко мне.
- Ватсон! Вы обратили внимание, что в последнее время миссис Хадсон очень часто потчует нас киселями?
- Еще бы не обратить. Ведь я не такой уж их любитель.
- А сегодня нам подали кофе. Нужно выяснить, в чем тут дело.
- А может, не надо? Я был так рад, получив кофе.
- Вы меня удивляете, Ватсон! Ну разве можно быть настолько нелюбознательным?
Холмс снова обратился к миссис Хадсон.
- Миссис Хадсон! Вы ведь все последнее время подаете нам на завтрак кисели.
- Да, мистер Холмс. Это – мое последнее увлечение. Я беру рецепты из этой книги. Здесь их больше 40.
- Больше 40? Получается, что мы не успели оценить больше 20 рецептов. Что случилось, миссис Хадсон?
- Мистер Холмс! Дело в том, что у меня кончился крахмал. Это ужасно. Ни в одной лавочке в округе нет обыкновенного пищевого крахмала. Куда катится Англия?
- Мне нужна ваша кулинарная книга.
- Пока у меня не будет крахмала, я эту книгу трогать не стану и вам не дам. Нет, нет и нет!
Мы пошли в аптеку.
- Скажите, Пиллс: у вас есть крахмал?
- Нет. Только тальк.
Мы вернулись домой. Прошли на заднее крыльцо. Холмс взял из мешка картошки. Мы прошли в его комнату. Его старая лаборатория трагически погибла во время последней генеральной уборки. С помощью своей новой лаборатории он превратил картошку в крахмал.
- Вот как обыкновенная картошка превращается в белую гадость, из которой получится целый ушат мерзкого зелья под названием кисель.
- Вы и правда волшебник, Холмс!
Мы вернулись на кухню. Холмс отдал миссис Хадсон крахмал. Она дала ему кулинарную книгу. Он посмотрел на нее с помощью лупы. Достал письмо сэра Генри. Прочел его вслух:
«Мистер Холмс! Я не хотел беспокоить Вас после того, что Вы для меня сделали, но вынужден вновь обратиться к Вам. Буду краток. Собака вернулась. Я думаю, этого достаточно, чтобы Вы могли понять весь ужас моего положения. Приезжайте ко мне. Жена передает Вам сердечный привет. Сэр Генри Баскервилль».
Мы прошли в гостиную. Холмс взял еще одно письмо.
«Мистер Холмс! Я хочу предупредить Вас. Темный человек вернулся. Я видел его и пытался убить, но у меня ничего не получилось. Он отправился в Лондон. Вам угрожает опасность. Вы уже пытались справиться с ним, но он все еще жив. Я оставил свой кинжал с его кровью в туннеле под Темзой. Вы там уже были. Ваш друг Джек».
Мы пошли в клуб. Там был мистер Эплби, знаменитый коллекционер монет. Мы вернулись домой. Холмс взял в гостиной колоду карт. Мы прошли в кухню.
- Миссис Хадсон! Мне нужны деньги. Дайте мне вашу копилку.
- Нет! Она дорога мне как память о муже.
- Тогда сыграем в карты. В случае проигрыша я готовлю завтрак сам. В случае выигрыша вы отдаете мне вашу копилку.
- Хорошо.
Холмс стал играть. Затем мы вернулись в гостиную.
- Что же делать, Ватсон? Я уже проиграл завтрак на 2 месяца вперед. Все это время мне придется готовить его самому.
- Что же вы собираетесь делать?
- Жульничать, Ватсон. Придется что-то сделать с колодой.
Мы прошли в кухню. Холмс опять стал играть.
- Миссис Хадсон! Вы проиграли.
- Да, мистер Холмс. Годы общения с уголовным миром не прошли для вас даром. Поздравляю.
Мы пошли в клуб. Холмс поговорил с Эплби. Эплби – не очень приятная личность с высоким голосом.
- Мне нужно рекомендательное письмо от Майкрофта Холмса. Вам знакомо это имя?
- Он мой брат.
- Так поговорите с ним!
- Хорошо.
Мы поехали к Майкрофту.
- Поздравляю тебя, дорогой брат! Скрутить банду сатанистов, да еще во время самого действа… Это говорит о мужестве, самообладании и выдержке. Для тебя я достану звезду с неба.
- Мне нужно рекомендательное письмо для Эплби.
- Нет. Он хотел украсть мои деньги. Он пытался открыть монетой мой конверт с деньгами.
- Майкрофт! Мориарти в городе.
- Что?! Ты хочешь сказать, что Джек-Потрошитель…
- Нет! Он не так опасен. Мориарти вернулся.
- Плохие дела творятся в Лондоне. Держи письмо для Эплби.
- Спасибо, Майкрофт!
Мы поехали в клуб. Дали Эплби письмо. Холмс показал старинную монету из коллекции миссис Хадсон Эплби.
- За нее я дам 100 фунтов. Больше вам вряд ли кто-то предложит.
- Я согласен.
- Приходите через часок ко мне в музей. Там обо всем и договоримся и оформим все, как положено.
- Ладно.
В какой-то луже Холмс поднял приглашение в музей. С помощью утюга миссис Хадсон он прогладил его. Нас пустили в музей.
- По такому приглашению человека пустить – одно удовольствие.
Мы получили от Эплби деньги и заключение экспертизы. Мы поехали к Темзе. В туннеле мы нашли кинжал Джека-Потрошителя, которым он совершал убийства женщин. Мы отправились на вокзал Виктория. Получили билеты и поехали в Баскервилль-холл. Поместье было все так же мрачно. Мы увидели груду камней. Когда-то камнями заваливали людей преступники. Мы вошли в дом и отправились в гостиную. В гостиной был сэр Генри. Мы поговорили с ним.
- То же самое. Собака снова воет, мистер Холмс. Спать не дает. Ни мне, ни моей жене.
Мы прошли в кабинет миссис Баскервилль (Стэплтон). На ней было платье ярко-желтого цвета. Мы поговорили с ней.
- Я пошла на болото. В доме, где мы жили с мистером Стэплтоном, было пусто. Но я думаю, что там кто-то живет.
Мы поговорили с Бэрримором.
- Все то же. Сэр Генри на охоте, леди плачет, собака воет. Но эта собака большая, кудрявая, коричневого цвета. Это огромный кокер-спаниель.
Мы вышли из дома и изучили собачьи следы. Холмс вытащил из мусора банку с тушенкой. Мы прошли на болото. Обследовали дом Стэплтонов. Нашли план болота. Наконец в норе мы нашли собаку. Вернулись в поместье Баскервиллей. Холмс приложил банку с тушенкой к зубам чучела-собаки. Отпечатки зубов совпали.
- Новая собака – это дитя собаки Баскервиллей и бедного маленького Снупи.
Мы попросили у Бэрримора тушенки. Отдали ее собаке и подружились с ней. На ужин был мясной пирог. На следующий день мы с собакой уехали рано утром.
Мы отправились из дома в Скотланд-Ярд. Поговорили с Лестрейдом. Он разрешил нам поговорить с викарием.
- О горе мне! Даже Джек-Потрошитель оказался лучше меня. Он пытался убить темного человека, но у него ничего не получилось. О горе мне!
- Святой отец! Успокойтесь. Простые смертные не должны отказывать себе в прощении. Смиритесь. Карать и прощать – право всевышнего.
- Нет мне прощения. Горе мне!
- У вас есть предмет, к которому прикасался темный человек?
- О да! Он прикасался к библии. Возьмите.
Мы взяли библию и вернулись домой. Показали библию собаке и оказались вместе с ней в подземелье. Здесь мы встретили Мориарти. Он увидел нас. Холмс боролся с ним. Он увидел собаку и сбежал.
Утром следующего дня Холмс получил письмо с иероглифами. Мы отправились в Баскервилль-холл. Сэр Генри поссорился с женой. Какой-то сосед сказал ему, что его жена ходит к нему на свидания. И показал ее платок. Холмс посмотрел на ее одежду и сказал, что на улице с утра был дождь, поэтому ее одежда должна быть грязной. А одежда оказалась чистой. Сэр Генри помирился с женой.
- Вот вам ключ от библиотеки, мистер Холмс. Я поговорю с женой.
Мы зашли в библиотеку. Холмс взял книгу о древних цивилизациях. На обед был ростбиф и йоркширский пудинг с картофелем и вареными овощами на гарнир. После обеда мы поехали домой (с собакой). Леди Баскервилль просила привезти Тоби как можно скорее. Холмс определил, куда сбежал Мориарти.
- Он сбежал в Египет.
- Вы что, мистер Холмс! Здесь речь идет о Мексике. В Египте нет джунглей.
Мы отправились к Майкрофту.
- Мне нужны деньги. Очень много денег. Я отправляюсь в Мексику.
- Ты решил погоняться за Мориарти?
- Да. Я должен найти его.
- Ну что ж... Держи. Смотрите за ним, доктор Ватсон!
- Хорошо.
Через несколько дней мы уже плыли на корабле в Мексику. Оказалось, что в нашей каюте был Мориарти. Мы нашли какой-то план с крестиком. Мы узнали, что здесь был некто Джон. Наконец мы приплыли. В таверне мы узнали, что все посетители убежали на ранчо. Один мужчина пригласил нас на ранчо. Мы отправились туда. Тут росла кукуруза и фасоль. Здесь было пастбище. Но не было ни души. Наконец появился хозяин ранчо и угостил нас пульке (что-то вроде водки), а также салатом из мякоти и плодов кактуса.
На севере Мексики мы увидели несколько сотен видов кактусов. Одни были похожи на огромные колючие шары, достигавшие два метра в диаметре, другие – на крошечные пушистые шарики. Третьи напоминали колонны высотой до 20 метров. Кактусы опунции выглядели как колючие лепешки, нанизанные друг на друга. Агавы и юкки, с длинными, узкими и мясистыми листьями, вместе с кактусами образовали непроходимые заросли. Тени такие заросли не дают и от солнца не спасают.
В горах Поперечной Вулканической Сьерры сохранились вековые леса, в основном хвойные. В лесах было много пихты, сосны, кипарисов. Особенно красива была сосна Монтесумы с длинной хвоей. За Теуантепекским перешейком, на острове Юкатан, начинались настоящие влажные тропические леса – сельва. Бамбук и разные виды пальм переплетены лианами, среди которых встречается и лиана с длинными стручками, как у всех бобовых растений. Это была ваниль – пряность с очень приятным запахом. Под пологом леса цвели прекрасные орхидеи различных форм и расцветок.
Мы увидели пирамиды Солнца и Луны. Затем мы отправились в магазин оружия и купили компас, ружье и кинжал. Затем пошли в джунгли.
- Вам нужна собака, - сказал вождь племени. – Вы должны до восхода солнца оказаться на вершине пирамиды. Тогда Мориарти умрет.
Холмс посмотрел на кинжал Джека.
- Эта кровь не свертывается. Значит, Мориарти не человек, а бессмертный.
- Вы шутите, Холмс!
- Я не шучу!
- Я не верю.
- Не верьте. Я представлю вам доказательства.
Мы увидели пирамиды Солнца и Луны. Мы оказались до восхода солнца на вершине пирамиды с собакой. Мориарти умер. На этот раз он действительно умер.