tocisima | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2010 20:51
Итак,приношу свои глубочайшие извинения тем,кому я доказывала,что любовь Дмитрия -стригоя и его же-дампира ,одинаковая .Оказывается именно в конце третей части он срывает с себя все притворства и мы видим насколько же он любит Розу.И действительно ,будучи дампиром но никогда бы не заявил Розе что он ее всего лишь хочет.ААААА,если често-нет слов. Факт того,что Дмитрий стал стригоем я пережила(и поплакала,откровенно говоря) еще пару дней назад,когда не имея возможности нормально почитать книгу хитринько заглянула в ее конец, и тут же немного отойдя от шока,не в состоянии ждать-прочла последние главы четвертой.Ох же у меня и наскладывалось не правильных и ошибочных мнений,ведь за первые две книги Дмитрий то не особо склонен показывать свои чувства к Розе,а тут такое... В третьей части очень порадовала романтическая линия.Немного меньше впечатлилась битвами,как по мне,так во второй части вышло по красочней.Осталась очень довольна тем,что в кадре остался Адриан,уж больно мне он понравился.В целом,как всегда книгой осталась довольна Девченки,кто читал четвертую книгу,подскажите,атмосфера книги осталась таже самая или что-то изменилось?Все-таки Роза из академии ушла,оставила старое общество... _________________ Неопровержимая логика характерна для маньяка
|
|||
Сделать подарок |
|
Ell | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2010 21:07
tocisima писал(а):
Девченки,кто читал четвертую книгу,подскажите,атмосфера книги осталась таже самая или что-то изменилось?Все-таки Роза из академии ушла,оставила старое общество... Ну конечно атмосфера изменилась, изменилась и Роза, почти все действие проходит в России, а еще появляется надежда на супер хэ)) |
|||
Сделать подарок |
|
Неизбежность | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Янв 2010 20:17
И Дмитрий все не умирает!! |
|||
Сделать подарок |
|
red girl | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2010 2:28
Привет всем!
Я недавно наткнулась на серию АВ. Прочитала 3 книги за 2 дня. Очень хотела знать продолжение, потому что конец 3 книги меня очень расстроил Так в поисках 4 книги я попала на сайт notabenoid. Ребята там тогда до 18 главы дошли. Прочло их на одном дыхании и места себе не находила, ожидая продолжения. Вот и решила присоединиться к группе переводчиков. Перевели книгу быстро, но легче не стало. Когда начинала читать 4 книгу, такого поворота в сюжете даже предположить не могла. Так вот я хотела спросить: те, кто читал перевод этой книги, где вы его скачивали? И какие впечатления у вас остались от перевода? Если это наш перевод, что вероятнее всего, не расстроил ли он вас. В смысле сам перевод, а не сюжет книги. Я очень полюбила эту серию, поэтому меня повергло в шок известие о том, что перевод уже завершен и разошелся по всему интернету. Просто я должна была уехать на недельку домой, а там не было времени сидеть в нете. И что я вижу, когда захожу в нет после возвращения : никакой активности на сайте с переводом. Все закричали УРА!! ПЕРЕВОД ГОТОВ!! И давай рассылать его по всем сайтам. А мне так не кажется. Перевод напоминает набор каких-то плохо переведенных фрагментов, хотя многие кусочки переведены просто отлично. Кто-то должен был все это собрать и отредактировать. Ведь по отдельности перевод фрагмента и хороший, но он не состыкуется с предыдущим и следующим. Да и пролог мы не переводили. Вот я и не выдержала, села позавчера за перевод пролога, потому что найденный вариант перевода пролога мне не понравился. Перевела пролог и начала первую главу. Так перевод у меня достаточно сильно отличается от уже существующего. Но перевожу я просто так, для себя. Да и не факт, что у меня в ближайшем будущем будет время переводить. Просто мне очень жаль людей, которые так долго ждали продолжения 3 книги. Ждешь, ждешь. И тут бац! В нете есть перевод! Начинаешь читать, и понимаешь, что перевод просто жуть. Так и депресняк недолго заработать. Просто, если кому-то надо, чтобы перевод был более-менее приличным, скажите. Может у меня будет дополнительный стимул переводить быстрее, ведь я уже сюжет знаю. А то как только начинаю перечитывать существующий перевод меня начинает скручивать, как Роуз при приближении стригоев. Или только я одна так считаю? p.s. Выговорилась |
|||
|
Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2010 2:51
red girl писал(а):
p.s. Выговорилась это правильно, в себе такое держать нельзя)))) Думаю, переводить стоит (правда, сама люб. переводов не читала), все равно найдутся люди, которые будут тебе за этот труд благодарны))) Кстати, 3-я книга на русском на озоне доступна для предзаказа, а на read.ru для заказа)) Я уже заказала, жду!!!! ЗЫ, мышка на ее плече ваааще не в тему ЗЫЫ, кстати, Озон и Эксмо продолжают утверждать, что первую книгу готовят к экранизации... Может, они на свои кровные собираются ее экранизировать? |
|||
Сделать подарок |
|
NaDyusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2010 12:53
Sinner писал(а):
ЗЫ, мышка на ее плече ваааще не в тему Полностью согласна, к чему она? Sinner писал(а):
ЗЫЫ, кстати, Озон и Эксмо продолжают утверждать, что первую книгу готовят к экранизации... Может, они на свои кровные собираются ее экранизировать? Может быть Хотя я слышала, что права на экранизацию первой книги приобрела кинокомпания Universal. Проект возглавит Стивен Соммерс – создатель «Мумии» и «Ван Хельсинга». Будем ждать выхода фильма. |
|||
Сделать подарок |
|
Стефани | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2010 13:42
NaDyusha писал(а):
Хотя я слышала, что права на экранизацию первой книги приобрела кинокомпания Universal. Проект возглавит Стивен Саммерс – создатель «Мумии» и «Ван Хельсинга». Я тоже про это слышала. В это я, как то верю больше всего. NaDyusha писал(а):
Будем ждать выхода фильма. Только, вот, когда он выйдет? Я начала читать любительский перевод 3-ей книге А.В. Да перевод там действительно ужасен. Читается с трудом. Но всё равно читаю, так как нет сил ждать, когда 3-я книга поступит в продажу. Sinner писал(а):
ЗЫ, мышка на ее плече ваааще не в тему Полностью согласна. Кстати не кто не в курсе, когда будут переводить остальные книги о Джорджия Кенкейд. А, то я пока Падшего ангела по этой причине и не начинаю читать. Так, как потом придётся ждать продолжения. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2010 13:48
NaDyusha писал(а):
Хотя я слышала, что права на экранизацию первой книги приобрела кинокомпания Universal. Проект возглавит Стивен Соммерс – создатель «Мумии» и «Ван Хельсинга».
Будем ждать выхода фильма. Кстати, именно это Эксмо и писал, когда АВ только начали выпускать, по-моему, Эля писала об этом и спрашивала у самой Ришель и та ответила, что ничего такого нет.... Так сказать, из первоисточника) А по поводу Кинкейд, ходили слуху что весной должны и ее запустить, но эта инфа не проверенная(((( |
|||
Сделать подарок |
|
tocisima | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2010 15:07
Знаете,я скачивала с нета АВ-3 в любительском переводе,но читая даже не различила его с проффесиональным - перевод был хорошим.А вот в четвертой Академии перевод не очень, и я тоже на notabenoid немного ее переводила и решила после прочтения сделать литературную редакцию потому что порой все сводится к тому,что читая я начинаю просто втыкакать в экран и делать из данного мне абзаца читаемый текст(это я чтоб не портить впечатления о книге),а еще меня просто взбесило,что имя Алена чаще всего в переводе пишут с буквы "О",аж на стенку лезть хочется(просто это мое имя)
Кстати,сама Мид отрицает,что какая-либо компания покупала у нее права на экранизацию хоть одной ее книги.Так что думаю ждать фильм по Академии мы будем довольно долго . _________________ Неопровержимая логика характерна для маньяка
|
|||
Сделать подарок |
|
NaDyusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2010 17:46
О мышке, это оказывается у нее метки молнии так сказать, хи. Наши как всегда отличились изобретательностью.
А Джорджину я бы сама почитала. А то не удержалась от прочтения первой книги, а теперь страдаю. Sinner писал(а):
Эля писала об этом и спрашивала у самой Ришель и та ответила, что ничего такого нет А зачем же тогда писать на сайте об экранизации, чтобы книжки покупали? tocisima писал(а):
Знаете,я скачивала с нета АВ-3 в любительском переводе,но читая даже не различила его с проффесиональным - перевод был хорошим.А вот в четвертой Академии перевод не очень, и я тоже на notabenoid немного ее переводила и решила после прочтения сделать литературную редакцию потому что порой все сводится к тому,что читая я начинаю просто втыкакать в экран и делать из данного мне абзаца читаемый текст(это я чтоб не портить впечатления о книге),а еще меня просто взбесило,что имя Алена чаще всего в переводе пишут с буквы "О",аж на стенку лезть хочется(просто это мое имя) А мне все равно какой перевод, главное что он есть, я потом и книгу читать буду. |
|||
Сделать подарок |
|
Стефани | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Янв 2010 20:43
NaDyusha писал(а):
О мышке, это оказывается у нее метки молнии так сказать, хи. Надюш. Если ты не сказала, что это мышка и есть метки-молнии. Я бы сама точно не догадалась. NaDyusha писал(а):
Наши как всегда отличились изобретательностью. То верно, то верно. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
NaDyusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Янв 2010 12:00
Стеф. я бы тоже не догадалась. Это сама Ришель сказала в интервью. |
|||
Сделать подарок |
|
Неизбежность | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Янв 2010 17:08
А что там с "Падшим ангелом"?есть уже на? русском продолжение |
|||
Сделать подарок |
|
Sinner | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Янв 2010 17:09
Нету... но вроде позже планируют дальше его выпускать.... |
|||
Сделать подарок |
|
tocisima | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Янв 2010 19:46
Ну все.Я свихнулась на Академии полностью,окончательно и безповоротно .Дошла до того,что подобрала саундтреки к будущему фильму(оч надеюсь,что он будет),причем русские(и тешу себя мыслью,что раз в книге фигурируют русские персонажи,русский саунд имеет право быть).И теперь у меня навящивая идея,что песни группы "Che":"Я ищу тебя"(это для моментов,когда Роза решает убить Дмитрия),и "Сын или дочь"(когда Роза и Дмитрий вместе) обязательно должны быть в фильме,который даже снимать-то еще не собираются.И в главной роли должна быть девушка,которая на обложке третьей части(я себе Розу представляла именно такой)...страдаю...фильм не снимают...если снимут ,этих песен в фильме не будет...Розу не будет играть девушка с обложки... _________________ Неопровержимая логика характерна для маньяка
|
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
02 Ноя 2024 9:16
|
|||
|
[5506] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |