Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 16:30
Вбегаю в конюшню...
Девушка стоит посреди конюшни, держит в руке конец веревки... Медленно иду по кругу, что бы не напугать девушку. Как её зовут, черт побери, имя как её? Не помню! - Милая, могу я спросить, что так расстроило тебя? _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 16:31
Почти выбрав местечко, Анжела заметила вошедшего в конюшню мистера Хантера и быстро сдёрнула верёвку со стропил.
- Привет. Как поживаете? - Её взгляд блуждал, она не знала куда спрятать верёвку. |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
20 Май 2012 16:36
Клейтон Тревельян писал(а):
- Какого чёрта? - Выругался Клейтон, - Простите, дамы. - И ринулся за Хантером. Одной их стычки на сегодня было вполне достаточно. - Что там, Клейтон? - Мэттью вышел следом и опрометью бросился на конюшню. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 16:37
Злясь на нее за то, что она игнорирует меня, повышаю голос
- Я задал тебе вопрос, рабыня! Почему не отвечаешь? Что за представление ты сегодня устроила в доме? Что тут происходит, черт возьми? Я лично выпорю тебя...*цежу слова сквозь зубы* Разболтались совсем, пока хозяин в отъезде был... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
20 Май 2012 16:40
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Злясь на нее за то, что она игнорирует меня, повышаю голос
- Я задал тебе вопрос, рабыня! Почему не отвечаешь? Что за представление ты сегодня устроила в доме? Что тут происходит, черт возьми? Я лично выпорю тебя...*цежу слова сквозь зубы* Разболтались совсем, пока хозяин в отъезде был... - Эй, Хантер, полегче, она не твоя _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
20 Май 2012 16:41
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Что тут происходит, черт возьми? Я лично выпорю тебя...*цежу слова сквозь зубы* Разболтались совсем, пока хозяин в отъезде был... - Потише, потише, Хантер. Пусть девушка объяснится. |
||
Сделать подарок |
|
Хантер Ли Фарелл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: плантация "Кипарисовый холм" |
20 Май 2012 16:43
Мэттью Макинтош писал(а):
- Эй, Хантер, полегче, она не твоя Рычу - Очень жаль, что не моя. Я бы уже давно научил её уважению... Роуэн Дюпре писал(а):
- Потише, потише, Хантер. Пусть девушка объяснится. Ушам своим не верю - Мы будем слушать её объяснения? Непослушание должно быть наказано. Причинение вреда либо утрата имущества хозяина - должно быть наказано. Она имущество, она хотела лишить себя жизни, как очевидно... _________________ Любовь - это рабство и это свобода,
Тугие объятья бумажных цепей, Незыблемый берег, ушедший под воды, Целительство яда...Не веришь? Испей! |
||
Сделать подарок |
|
Сара Хэмптон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 16:44
Сара остановилась в дверях... помочь она ничем не сможет, только помешать... но всё же... |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 16:45
Хантер Ли Фарелл писал(а):
- Я задал тебе вопрос, рабыня! Почему не отвечаешь? Что за представление ты сегодня устроила в доме? Что тут происходит, черт возьми? Я лично выпорю тебя...*цежу слова сквозь зубы* Разболтались совсем, пока хозяин в отъезде был... Прекрасная мысль - умереть от побоев! - Представление устроили вы, сэр! Это вы не видите разницы между человеком и вещью, и распускаете свои гнусные руки! - Анжела остановилась в шаге от него и почти тыкала мужчине в лицо указательным пальцем. - Именно вы пустили мою жизнь под откос! Вы и вам подобные. - Недолго думая она толкнула мистера Хантера в грудь и бросила ему в лицо верёвку. |
||
Сделать подарок |
|
Клейтон Тревельян | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Плантация "Зелёная Роща" |
20 Май 2012 16:45
Анжела писал(а):
Почти выбрав местечко, Анжела заметила вошедшего в конюшню мистера Хантера и быстро сдёрнула верёвку со стропил.
- Привет. Как поживаете? - Её взгляд блуждал, она не знала куда спрятать верёвку. - Хантер, Анжела, какого чёрта, в конце концов! - отчаянно ругался Клейтон, входя в конюшню, заметив настороженно кружащегося вокруг девушки и угрожающего ей друга и её саму, что-то прячущую позади себя. - Хантер, будь столь любезен, оставь нас, мне определённо нужно поговорить со своей рабыней. Это мой дом, мои слуги, и моя забота. И я сам с ней разберусь! Друзья, пожалуйста, оставьте нас. - Клейтон еле сдерживался. |
||
Сделать подарок |
|
Луиза Фокслер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 16:46
В конюшню набежало столько народу, что Луиза не рискнула влезать, однако услышав слова Хантера
Хантер Ли Фарелл писал(а):
Ушам своим не верю
- Мы будем слушать её объяснения? Непослушание должно быть наказано. Причинение имуществу хозяина должно быть наказано. Она имущество, она хотела лишить себя жизни, как очевидно... Все-таки спросила: - Но почему мы не можем ее выслушать? Рабыня она или не рабыня, а все-таки тоже человек! И вполне возможно человек, неправильно понятый... |
||
Сделать подарок |
|
Луиза Фокслер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 |
20 Май 2012 16:48
Клейтон Тревельян писал(а):
И я сам с ней разберусь! Друзья, пожалуйста, оставьте нас. - Клейтон еле сдерживался. Луиза первый раз видела Клейтона в таком состоянии. Испуганно глядя на него, она кивнула и поспешила удалиться. |
||
Сделать подарок |
|
Роуэн Дюпре | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: Новый Орлеан |
20 Май 2012 16:50
Луиза Фокслер писал(а):
- Но почему мы не можем ее выслушать? Рабыня она или не рабыня, а все-таки тоже человек! И вполне возможно человек, неправильно понятый... - Дамы, давайте выйдем из конюшни и не будем мешать Клэю разбираться со своими рабами. Предлагаю вернуться на терассу и выпить джулепа. Хантер, я раньше не замечал в тебе таких настроений. Что с тобой? |
||
Сделать подарок |
|
Анжела | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Зелёная роща" |
20 Май 2012 16:51
Луиза Фокслер писал(а):
В конюшню набежало столько народу... Анжела осмотрелась по сторонам, от злости её разум прояснился и она увидела что её окружают чуть ли не все гости хозяина... Клейтон Тревельян писал(а):
- Хантер, будь столь любезен, оставь нас, мне определённо нужно поговорить со своей рабыней. Это мой дом, мои слуги, и моя забота. И я сам с ней разберусь! Друзья, пожалуйста, оставьте нас. А вот и он сам! Замечательно, значит порки не избежать. Не к месту улыбнувшись, Анжела расправила плечи и стала смотреть вслед удаляющимся гостям. |
||
Сделать подарок |
|
Мэттью Макинтош | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.05.2012 Откуда: "Вelle Marguerite" |
20 Май 2012 16:51
Роуэн Дюпре писал(а):
- Дамы, давайте выйдем из конюшни и не будем мешать Клэю разбираться со своими рабами. Предлагаю вернуться на терассу и выпить джулепа. - Да, пойдемте, это дело Клейтона. _________________ Любовь - это лотерея, в которой выигравшему достается смерть! (Граф де Ла Фер) |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 23:30
|
|||
|
[14687] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |