Кэтрин Сатклифф

Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра

Кассиопея Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.04.2010
Сообщения: 8866
Откуда: Московская обл
>26 Авг 2012 15:51

Жар мечты

Ну вот я наконец-то дочитала последнюю переведенную книгу автора на русский язык. Роман интересный, и в тоже время легкий, особенно по сравнению с другими ее романами, где автор проводит героев через все круги ада. Да, тут тоже есть место боли, утратам и горестям. Но все равно, книга получилась очень светлая. Ггерой Николас – разгильдяй и повеса, который кутит и играет в карты, так как все ему сходит с рук. Но в один прекрасный момент, ради любви, которой и не было, он совершает поступок, за который ему приходится расплачиваться. Так он попадает в Новую Зеландию. Страну красивую, но суровую, где чтобы выжить надо приложить очень много усилий. Ему пришлось измениться, чтобы выжить. Очень меня тронуло, как Ник переживал, хотя он старался этого не показывать никому, безразличие отца, как хотел прощения за свои непростительные поступки, хотел примирения. И в конце, когда благодаря Саммер, это произошло, я была растрогана. И очень рада решению, которое они приняли. Хотя жизнь их будет складываться очень непросто, но зато они будут окружены настоящими друзьями. Саммер – девушка, имя которой полностью отражает ее суть. Ей тоже в жизни достается, но она не унывает, старается найти в жизни толику радости, дарит Николасу море тепла, радости и любви. И только благодаря ей он вновь поверил в великое чувство – ЛЮБОВЬ. tender А эпилог меня очень порадовал. Он такой милый… Я очень рада, что Ник вовремя опомнился и готов был плыть за кораблем, лишь бы вернуть обратно свою любимую. Я представляла его с растрепанным букетом, в одном сапоге и делавшим предложение Саммер при всех и глупо улыбалась. Так трогательно… Отличный роман, как и все остальные работы автора. Оценка 5.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 150Кб. Показать ---
Подарок от Ленчик в исполнении Светы (Михайловна)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.06.2006
Сообщения: 3760
Откуда: Воронеж
>26 Авг 2012 19:26

Кассиопея писал(а):
Роман интересный и в то же время легкий, особенно по сравнению с другими ее романами, где автор проводит героев через все круги ада. Да, тут тоже есть место боли, утратам и горестям. Но все равно книга получилась очень светлая.

Вот за это ее и люблю Над ней можно и поплакать, и посмеяться.

Кассиопея писал(а):
Саммер – девушка, имя которой полностью отражает ее суть. Ей тоже в жизни достается, но она не унывает, старается найти в жизни толику радости, дарит Николасу море тепла, радости и любви.

Люблю ее tender

Кассиопея писал(а):
Я очень рада, что Ник вовремя опомнился и готов был плыть за кораблем, лишь бы вернуть обратно свою любимую. Я представляла его с растрепанным букетом, в одном сапоге и делавшим предложение Саммер при всех и глупо улыбалась. Так трогательно…

Ох, да... tender Обожаю эту сцену!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кассиопея Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.04.2010
Сообщения: 8866
Откуда: Московская обл
>27 Авг 2012 11:49

Angel писал(а):
Люблю ее

И мне она очень понравилась. Такая теплая, нежная и любящая. tender
Angel писал(а):
Ох, да... Обожаю эту сцену!

Я эту сцену запомню надолго, уж очень она произвела на меня впечатление...
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 150Кб. Показать ---
Подарок от Ленчик в исполнении Светы (Михайловна)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

miroslava Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.01.2010
Сообщения: 2605
Откуда: Россия
>23 Окт 2012 13:10

Единственная моя

Начало этого романа буквально «затянуло» меня — как водоворот затягивает неосторожного пловца. Не успела я оглянуться, как уже оказалась полностью поглощенной повествованием — автор абсолютно бесцеремонно (в хорошем смысле слова), безо всяких предварительных подготовок вроде описания героев, антуража, времени действия и прочего, просто таки затащила меня в свой роман первой же весьма шокирующей сценой: отец навязывает свою дочку в качестве жены мужчине, который даже и не мечтал о подобном «счастье»: взять в жены полностью скомпрометированную девицу, да еще с незаконнорожденным ребенком. Да и сам главный герой, судя по разговору с предполагаемым тестем, тоже не отличался превосходной репутацией и примерным поведением... Сразу же в этой сцене завязались узелки многих сложных взаимоотношений как главных, так и второстепенных героев; причем все они были настолько захватывающими, интересными, необычными и странными, что с самого начала мой интерес к этому роману резко подскочил и не отпускал меня до самого конца. Автор с удивительным мастерством сумела так построить повествование, что этот первоначальный интерес не только не уменьшился по мере того, как я переворачивала страницы, но и постоянно «подогревался» - то новыми поворотами сюжета, то появлением других персонажей, то меняющимися отношениями между ними. То, что на первый взгляд представлялось уже вполне определенным и ясным, вдруг через несколько страниц оказывалось гораздо более сложным и непонятным — это касалось практически всех персонажей романа, но особенно главных героев.
И потихоньку передо мной разворачивалась история двух в чем-то очень схожих, в чем-то очень различных, но одинаково гордых и неприякаянных душ, чужих как в своей семье, так и в обществе, где они жили и существовали. И Майлз, и Оливия были самыми настоящими изгоями: он — благодаря своему незаконному происхождению и скандальной репутации. Она — из-за того, что с самого детства была нелюбимой дочерью, что-то вроде служанки при своих родителях и младшей избалованной сестрице-красотке. А потом еще усугубила свое положение, родив незаконного ребенка неизвестно от кого. Оба были умны и не лезли за словом в карман. Оба весьма откровенно высказывали свое презрение к мнению так называемого «света» о них, ибо предпочитали жестокую правду сладкому лицемерию «респектабельного» общества. И оба, каждый по-своему, придерживался принципа «либо все — либо ничего». А это всегда очень дорого обходится любому человеку и требует немалого мужества, чтобы отвечать за последствия. Но на этом сходство героев заканчивалось.
Майлз, что называется, «палил свечку с обоих концов» - гулял и растрачивал остатки своего и без того расстроенного состояния; вел себя так, чтобы ни у кого не оставалось сомнения — он действительно настолько «плохой», насколько ожидают этого от бастарда и гуляки члены респектабельного общества. А вот Оливия сумела построить более осмысленную и полезную жизнь: с чисто женским умением «свить гнездо» даже в самых неблагоприятных обстоятельствах она стала подлинной хозяйкой в доме отца (хотя благодарности за это ни от него, ни от сестры не получила) и нашла смысл своей жизни в преданности и любви к своему сыну. И вот два таких человека решили соединить свои жизни в фиктивном браке, где взаимного притяжения было нисколько не меньше, чем взаимного отталкивания. Кроме того, ситуация усугубилась скрытой, но сильной любовью к Майлзу, которую испытывала Оливия с детских лет. Столкновений и конфликтов в этом союзе невозможно было избежать — они и начались...
И пусть автор не очень то углублялась во внутренний мир своих героев — это не всегда требуется. Она все равно очень хорошо показала, как менялись отношения между ними, особенно отношение Майлза к Оливии. Сначала лишь неприятие и холодный цинизм, потом... нет, не любовь, это было бы неестественно так сразу... потом возникло сексуальное влечение и заинтересованность — что же за женщина живет с ним под одной крышей, в чем ее тайна? А то, что Оливия — женщина с тайной, женщина-загадка, было ясно с самого начала. Вот только разгадка ее тайны была неожиданной — и для Майлза, да и отчасти для меня, признаюсь. Некоторые смутные догадки о происхождении ее сына стали озарять меня лишь с середины повествования, а не раньше. И наконец, когда герой понял, какая жертвенная, самоотверженная и способная не великую преданность душа обитает рядом с ним — тогда и возникла в нем любовь и желание прожить рядом с такой женщиной всю жизнь.
Поведение Майлза не раз казалось мне отвратительным на протяжении всего повествования (достигло апогея оно в сцене свадьбы, когда он явился с опозданием, да еще и пьяный) — я не очень-то люблю циничных героев. Но Сатклифф сумела соблюсти меру в изображении «плохого мальчишки», которые являются излюбленными типажами в любовном жанре, и не сделать его мерзким настолько, чтобы я преисполнилась отвращением к нему и бросила бы чтение (что довольно часто случалось со мной, когда герои романов переступали все границы). У автора хватило таланта, ума и писательского чутья, чтобы не рисовать образ полного социопата; а потом в конце романа бодренько заявить, что он в один миг преобразовался в «белого и пушистого» и теперь будет замечательнейшим мужем для героини и великолепнейшим отцом для ее детей. Обычно такие чудесные преображения имеют коммерческий успех среди читательской публики любовных романов, и писательницы этого жанра даже не пытаются озаботиться хоть каким-то обоснованием столь волшебных перестроек личности. Но Сатклифф не пошла по этому пути и нарисовала гораздо более сложный и многомерный образ своего героя. Она убедительно показала, что все выходки Майлза проистекают не из внутреннего зла, которое разъедает душу, а из чувства одиночества, неуверенности в себе, ощущения своей неприкаянности и уязвимости. Что это — всего лишь защитная броня, которой он привык с детства обороняться от жестокого мира, и на самом деле в его душе изначально имеется немало доброго и хорошего.
Я заметила в романе некоторые намеки на предыдущие события, и недосказанности, представленные так, как будто автор полагает, что это уже известно читателю и нет смысла объяснять все до конца. Это прежде всего относилось к семье Майлза. И тогда я подумала, что роман «Единственная моя» является парным к какому-то другому роману (а может быть, входит в состав какой-то серии), где все предшествующие события в его семье описаны подробнее. Но как я поняла, переведенным оказался только этот роман, а про другие издатели забыли — вполне в их духе! Это несколько снизило целостность восприятия событий романа в моих глазах — но это не вина автора. За этот же роман могу поставить только 5.
___________________________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

La comtesse Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 06.07.2009
Сообщения: 8411
Откуда: Хэйан-дзидай
>25 Окт 2012 21:02

Мира, спасибо за отзыв! Давненько в темку не заходила, в личном кабинете не отразилось, что тут кто-то что-то написал... Спасибо рассылке, где и прочитала впервые отзыв на этот любимейший мною роман.
miroslava писал(а):
И потихоньку передо мной разворачивалась история двух в чем-то очень схожих, в чем-то очень различных, но одинаково гордых и неприякаянных душ, чужих как в своей семье, так и в обществе, где они жили и существовали.

Эх, хорошо сказала! Very Happy Так и вижу перед собой полюбившихся мне героев.
miroslava писал(а):
Вот только разгадка ее тайны была неожиданной — и для Майлза, да и отчасти для меня, признаюсь. Некоторые смутные догадки о происхождении ее сына стали озарять меня лишь с середины повествования, а не раньше.

Для меня удивительно, но я почти сразу догадалась, кто отец и мать мальчика, а вот к середине истории уже начала почему-то сомневаться - уж больно скрытничал автор. Но в итоге все оказалось именно как я надеялась - просто вспомнился момент, когда Майлз спросил у Оливии, любит ли она отца этого ребенка, и она ответила, что любит... После этого я представить не могла никого больше, кроме как Майлза.
miroslava писал(а):
Но Сатклифф не пошла по этому пути и нарисовала гораздо более сложный и многомерный образ своего героя. Она убедительно показала, что все выходки Майлза проистекают не из внутреннего зла, которое разъедает душу, а из чувства одиночества, неуверенности в себе, ощущения своей неприкаянности и уязвимости.

И тут согласна. Я сама терпеть не могу героев, которые там из-за какой-то детско-юношеской раны ведут себя, как последние циники, но вот Майлз как раз не циник, он просто претворяется таким, а на самом деле сам страдает от того, что ведет себя подобным образом. Ему по его натуре претят все эти выходки. Да, возможно, он слаб, но что плохого в том, чтобы быть слабым, если ты вокруг никому не нужен, если ты один? Если бы чуточку поддержки и понимания... Того, что дала ему только Оливия.
А ведь столько отрицательных отзывов на этот роман написано только оттого, что им не понравился герой-"мерзавец". Sad
miroslava писал(а):
Но как я поняла, переведенным оказался только этот роман, а про другие издатели забыли — вполне в их духе!

Увы, так оно и есть! Автор вообще достаточно плодовитый (хотя для меня самая лучшая вещь - "Единственная моя"), но переведено крайне мало.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

miroslava Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.01.2010
Сообщения: 2605
Откуда: Россия
>26 Окт 2012 14:01

La comtesse писал(а):
Для меня удивительно, но я почти сразу догадалась, кто отец и мать мальчика, а вот к середине истории уже начала почему-то сомневаться - уж больно скрытничал автор. Но в итоге все оказалось именно как я надеялась - просто вспомнился момент, когда Майлз спросил у Оливии, любит ли она отца этого ребенка, и она ответила, что любит...
Вот и я сомневалась довольно долго. Окончательно развеял мои сомнения момент в середине книги, где Эмили в разговоре с Оливией предложила познакомить ее с мужчиной, чтобы тот решил ее "проблему". Я догадалась, что "проблема" - это девственность. Ну, а дальше я уверилась, что матерью была Эмили, а отцом - Майлз.
La comtesse писал(а):
А ведь столько отрицательных отзывов на этот роман написано только оттого, что им не понравился герой-"мерзавец".
Я, честно говоря, даже несколько удивилась, читая эти отзывы. Мне встречались намного более мерзкие герои, которых те же читательницы оценивали положительно, и даже восторженно. Но Майлз нарисован более реалистичными красками, чем обычные шаблонные герои ЛР, и наверное это вызывало у читательниц сильные негативные ассоциации и эмоции. А может, дело в другом - трудно сказать... Но для меня Майлз однозначно не входит в категорию "мерзавцев", хотя я обычно достаточно строго оцениваю героев.
La comtesse писал(а):
Автор вообще достаточно плодовитый (хотя для меня самая лучшая вещь - "Единственная моя"), но переведено крайне мало.
И очень жаль!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

La comtesse Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 06.07.2009
Сообщения: 8411
Откуда: Хэйан-дзидай
>26 Окт 2012 15:08

miroslava писал(а):
Мне встречались намного более мерзкие герои, которых те же читательницы оценивали положительно, и даже восторженно.

Согласна, вкусы читательские непредсказуемы, мне самой часто нравятся герои, вызывающие негатив у многих. И, наоборот, раздражают те, от которых большинство в восторге. Laughing
miroslava писал(а):
Но Майлз нарисован более реалистичными красками, чем обычные шаблонные герои ЛР, и наверное это вызывало у читательниц сильные негативные ассоциации и эмоции.

Скорее всего, так оно и есть. Мы привыкли читать в романах о героях другого типа, этаких эталонах, высокомерных, грешных, дьявольски привлекательных и тому подобное. Часто вызывающие чувство нереальности своего существования. Майлз противоположный, он вряд ли бы у недалекой девушки вызвал бы симпатию - кому понравится продувший все свое состояние пьяница и грубиян? А вот если посмотреть глубже, приглядеться...
miroslava писал(а):
И очень жаль!

Есть еще несколько романов, которые переведены. Они достаточно самодостаточны, с необычным сюжетом и героями, хотя чувство чего-то волшебного у меня было только от "Единственная моя".
Сделать подарок
Профиль ЛС  

miroslava Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.01.2010
Сообщения: 2605
Откуда: Россия
>26 Окт 2012 16:01

La comtesse писал(а):
Мы привыкли читать в романах о героях другого типа, этаких эталонах, высокомерных, грешных, дьявольски привлекательных и тому подобное. Часто вызывающие чувство нереальности своего существования. Майлз противоположный, он вряд ли бы у недалекой девушки вызвал бы симпатию - кому понравится продувший все свое состояние пьяница и грубиян? А вот если посмотреть глубже, приглядеться...
Да уж, такие детали как разоренный дом, нищета, грязные сапоги, запах перегара, полусумасшедшая мамаша и особенно связь с собственной ушастой неряхой-служанкой далеки от "эталона" мужского великолепия, к которому нас приучают ЛР. Но у Майлза есть "второе дно" - и тем-то он и интересен
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nati S Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 16.12.2010
Сообщения: 109
Откуда: Украина, г.Николаев
>22 Дек 2012 20:11

Только что дочитала Симфонию любви, понравилось! Но от конца в легком шоке! И это все? Где финальные объятия, поцелуй!? Я так не играю. Smile Я ждала, что в конце пройдет пару лет и у Марии и Трея будут детки, а тут на тебе... А продолжения точно нет?
А вообще люблю такие истории, а-ля Красавица и чудовище, и тут плюс что он не ходит, это тоже теперь для меня особая тема, после одной теленовеллы.
Леди, а есть еще что-то подобное? И скажите у этого автора все книги с такие недоконцовкамм? Smile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.06.2006
Сообщения: 3760
Откуда: Воронеж
>23 Дек 2012 16:25

Nati S писал(а):
А продолжения точно нет?

Nati S, если бы ты просмотрела хотя бы пару последних страниц, то без проблем нашла бы отзвет на свой вопрос, который всплывает постоянно. Конечно, продолжние есть, только, как обычно, у нас не переведено. И есть еще книга о брате Трея.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nati S Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 16.12.2010
Сообщения: 109
Откуда: Украина, г.Николаев
>23 Дек 2012 17:11

Angel писал(а):
Нет, про перевод ничего не слышала. К сожалению, автор не самый популярный на форумах Да и слог, на мой взгляд, у нее не самый легкий.

Я легко прочла.
Жаль, что не хотят перевести, я бы почитала.:(
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.06.2006
Сообщения: 3760
Откуда: Воронеж
>23 Дек 2012 17:56

Я тоже Сатклифф читаю с легкостью, но стиль у нее далеко не примитивный и не простой, на мой взгляд. У нее очень много емких и красочных выражений, много описаний, а не пустого перечисления фактов и действий, поэтому, мне кажется, переводить ее довольно сложно.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

juliaest Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.05.2010
Сообщения: 1834
Откуда: Эстония
>23 Дек 2012 20:58

Angel писал(а):
И есть еще книга о брате Трея.

Начала ее потихоньку читать, продвинулась совсем мало. Роман не такой надрывный как "Симфония любви", а тем более третья книга серии. Но с другой стороны и Клей более мягкий и легкий, если так можно сказать, персонаж.
Angel писал(а):
Я тоже Сатклифф читаю с легкостью, но стиль у нее далеко не примитивный и не простой, на мой взгляд. У нее очень много емких и красочных выражений, много описаний, а не пустого перечисления фактов и действий, поэтому, мне кажется, переводить ее довольно сложно.

Автор очень интересный и совсем непростой. Мне она очень понравилась тем, что сюжеты и стили романов, ну за некоторым исключением, герои, абсолютно разные. Читаешь и не знаешь, чего ожидать.
_________________
Спасибо за подарок Peony Rose в исполнении Лели (Лелешны)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nati S Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 16.12.2010
Сообщения: 109
Откуда: Украина, г.Николаев
>23 Дек 2012 21:17

juliaest писал(а):
Angel писал(а):
И есть еще книга о брате Трея.
Начала ее потихоньку читать, продвинулась совсем мало. Роман не такой надрывный как "Симфония любви", а тем более третья книга серии. Но с другой стороны и Клей более мягкий и легкий, если так можно сказать, персонаж.

Читаете на английском? Так что продолжение про Трея и Марию не интересное?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

juliaest Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.05.2010
Сообщения: 1834
Откуда: Эстония
>23 Дек 2012 21:55

Nati S писал(а):
Читаете на английском? Так что продолжение про Трея и Марию не интересное?

Третью книгу уже прочитала. Да, читала на английском, где сама, где помогли с переводом. Книга очень интересная. но мрачная. Если переведут, прочитаю с огромным удовольствием.
_________________
Спасибо за подарок Peony Rose в исполнении Лели (Лелешны)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>26 Июн 2024 10:03

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете добавить свой день рождения и другие праздники в календарь

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: — В этой пьесе, — говорит актёру режиссёр, — вы будете играть обычного, рядового россиянина, который уже десять лет женат. — А я-то... читать

В блоге автора miroslava: Почему Наташа Ростова вызывает чувство раздражения

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Игра Фантазия №12
 
Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра » Кэтрин Сатклифф [2980] № ... Пред.  1 2 3 ... 31 32 33 34 35  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение