Marigold | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Янв 2017 19:50
» Графика (коллаж от Лелешны)Спасибо всем за поздравления, и всю команду, и читателей тоже поздравляю с наступившим Новым годом, желаю в этом году (и вообще в будущем) только самого хорошего!А у нас есть ещё подарок, благодаря всё той же волшебнице-мастеру! Подарили ещё в прошлом году, но я была не при компьютере, поэтому притащила с опозданием, каюсь. Под спойлер прятать не буду, грех такую красоту прятать. Полюбуйтесь на наших красавчиков: |
|||
Сделать подарок |
|
Шастик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Янв 2017 20:39
Красота. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Янв 2017 21:23
Я до недавнего времени даже не подозревала о том, что есть этот перевод. Сначала хотела дождаться окончания, но начала читать и мне очень нравится! с Спасибо.
Арт очень красивый. Спасибо большое нашей дорогой Лелечке! Именно глядя на ее работу я и загорелась читать книгу. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Тома Матвиенко | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Янв 2017 21:41
Леле спасибо за красоту. И обложка и арты великолепны!
Новой команде, возобновившей перевод, побольше свободного времени и вдохновения! С Новым годом! С новым счастьем всех! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 513Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Marigold | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Июл 2017 17:26
» Глава 9 (новый перевод)Перевод: KattyKРедактирование: Кьяра, Marigold В конце концов захлопнуть ловушку оказалось до смешного просто. Макс потом заявил, мол, так всегда бывает, когда слишком напряженно ждешь чего-либо... Ведь они уже поняли ошибочность своих предположений. Вполне естественно, что и закончилось всё почти без шума. Дина сразу после звонка подозревала, что так и будет. На этот раз зловещий шепот ее мучителя вызвал в ней не страх, а лишь холодную ярость. И ей пришлось применить все свои актерские способности, чтобы изобразить испуганную женщину. А когда в четверг незадолго до полуночи она открыла ту же дверь, что и раньше, то уже держала себя в руках и отлично сыграла свою роль. И если преступник посчитал, что она отшатнулась от страха, а не от отвращения, тем лучше. - А сигнализация в коридорах? – прошипел он. - Отключена, - без выражения произнесла она, наконец отпустив дверь. В полутемном коридоре она видела лишь, что преступник одет с головы до ног во все черное, на лице у него лыжная маска, а в руках небольшая сумка с инструментами и два вместительных мешка. Дина несколько удивилась: он оказался не таким огромным, как ей представлялось. Когда, воспроизводя сцену изнасилования, он разбудил ее посреди ночи и прижал к постели, она верила, что ее держит большой и сильный мужчина, каким был насильник. А этот оказался худощавым, среднего роста. Удивительно, как страх - и тщательно продуманное повторение жуткого нападения – заставили ее поверить в неправду. - А охранники? – спросил он. Дина отступила от него на шаг, умышленно загоняя себя в угол, и сказала дрожащим от ярости голосом: - Я сообщила вам график обхода. Один в восточном крыле, другой – в западном. Они ходят по часовой стрелке и… и встречаются в вестибюле раз в час. Он вдруг схватил ее руку и сжал, словно предупреждая: - Код двери? - Код этой двери: шесть, семь, три, - прошептала она. Он отпустил ее и, развернувшись, быстро набрал цифры на панели. Дверь легко открылась. Мужчина удовлетворенно вздохнул и дал ей закрыться снова. Дина опустила глаза: скрыть, что трясет ее от злости, а не от страха. Он приподнял ей подбородок рукой в перчатке: - Помни, что я тебе говорил, Дина. Выполни все в точности, в противном случае я до тебя доберусь. В роскошной квартире твоего дружка классная система безопасности, но он не сможет охранять тебя круглыми сутками. Я добрался до тебя в Бостоне, и тут ты от меня не уйдешь. Если ты меня вынудишь, поплатишься. Мысли Дины были холодными и ясными, но говорила она послушным, дрожащим голосом: - Я всё сделаю. Только пожалуйста, прошу, оставьте меня в покое. Больше не трогайте меня. Микрофон на ней запишет всё происходящее; она лишь надеялась, что Максу не придется это слушать. Он уже на грани оттого, что ей приходится рисковать; не так много нужно, чтобы он сорвался. - Если вынудишь – трону, Дина, - снова пригрозили ей. – И на сей раз не оставлю тебя в живых. Ты меня поняла? - Да, - прошептала Дина. - Хорошо. Очень хорошо. – Он до неприличия ласково погладил ее по щеке. – А теперь возвращайся в свой кабинет. Закрой дверь и не выходи, по крайней мере, час. Потом уходи из музея так же, как всегда, совершенно спокойно. Если сделаешь, как я сказал, то больше я тебя не побеспокою. - Я так и сделаю. – Они все боялись, что преступник может ее чем-нибудь оглушить, - или того хуже, - но он, очевидно, был уверен, что Дина подчиняется ему безоговорочно. На это они и рассчитывали. Дина прошла рядом со своим мучителем несколько ярдов, потом молча направилась в коридор, ведущий к кабинетам. И вот тут ей стало страшно. Как любому, у кого за спиной, вне поля зрения, крадется опасное животное. А потом свернула за угол, и там был Макс. Он обнял ее, и они молчали, потому что не знали, куда направился вор. Он мог находиться поблизости и услышать их. Макс крепко обнимал ее, и Дина чувствовала биение его сердца. Он переживал не столько из-за того, что она сделала, а оттого, что что-то могло пройти не так. Он боялся, что что-то могло пройти не по плану. Хотя вслух об этом не говорили, все они знали, что человек настолько жестокий, чтобы запугивать, мог бы не остановиться перед убийством. Они молчали, пока не увидели тень, скользящую из-за угла, откуда пришла Дина, и услышали тихий голос Вульфа: - Всё в порядке. Один из полицейских только что сообщил, что он идет на выставку драгоценных камней в другом конце здания. В руках Вульф держал маленький транзистор, а в ухе его был наушник, по которому он слышал приглушенные сообщения дюжины полицейских, находящихся в здании. И хотя разговор с Диной уже доказывал вину преступника, все хотели поймать вора на горячем. Макс посмотрел на Дину, обхватил ладонями ее лицо: - Ты как, милая? Она улыбнулась: - У меня все хорошо. Правда. А когда он окажется за решеткой, будет вообще замечательно. Он поцеловал ее и, не переставая обнимать, посмотрел на Вульфа. - Тот самый, кого вы подозревали? Вульф поколебался, а потом явно решил, что теперь Макс не сделает ничего опрометчивого, когда они уже так близки к поимке преступника, и кивнул. - Да, мне были хорошо видны его рост и сложение, а также то, как он двигается. Его зовут Торнтон. Филип Торнтон. Держит картинную галерею на Бей Авеню. Макс напрягся: - Торнтон. Боже мой, в прошлом году я купил у него картину! - Этого я и боялся, - прошептал Вульф. –Хотя замечательное место работы для вора, верно? И что самое интересное, он не ворует картины. Ему больше нравятся драгоценные камни. Появилась Морган, на красивом лице которой застыло выражение легкого разочарования. - Эх, а я-то думала, что вечер будет волнующим - пожаловалась она. Макс ответил: - Благодарю, но для меня он был достаточно волнительным. - И для меня, - согласилась Дина, сняла крошечный микрофон, спрятанный за лацканом пиджака, и протянула его Вульфу. Морган чуть улыбнулась, но посмотрела на Вульфа тем молящим взглядом, против которого большинство мужчин - даже те, кто предпочитает блондинок, - устоять не могут: - Хотя бы позволь мне посмотреть, как его повяжут. - Морган… - Ну, пожалуйста! Вульф вздохнул, взял ее за руку и повел прочь. А Максу и Дине бросил через плечо: - Мы сообщим, когда всё закончится. Когда они снова остались наедине, Дина улыбнулась Максу и тихо сказала: - У меня правда все хорошо. Макс глубоко вздохнул и медленно выдохнул: - Я больше не стану тобой рисковать, - заявил он. – Я не хочу потерять тебя, Дина. В ее глазах появился блеск, который он так любил. - Думаю, мы оба рисковали, и ставки были высоки как никогда. И я знаю, что мы выиграли. Что бы ни случилось в будущем, мы победили. Я люблю тебя, Макс. - Я тоже люблю тебя, милая, - прошептал он, зная, что она права. Они ставили друг на друга. И выиграли. Оставалось еще одно последнее дело, которое Дине нужно было закончить, чтобы забыть своего мучителя: встретиться с ним лицом к лицу. Увидеть при свете, где он уже не сможет ее напугать. Увидеть без скрывающей маски, заставить посмотреть ей в глаза. Ведь они оба знали, что он с ней сотворил. Его вину подтвердят не только пленки, но и многочисленные свидетели-полицейские: с разрешения музея арест произвели лишь после того, как грабитель разбил две выставочные витрины. Вряд ли он решит проходить слушание, которое точно проиграет; скорее всего, сразу признает свою вину. Поэтому Дина сомневалась, что встретится со своим мучителем еще раз в переполненном зале суда – и была рада этому. Она бы предпочла не рассказывать о своих муках на публике. Кроме того, она хотела встретиться с ним сейчас. Покончить со всем этим и начать новую жизнь с Максом. Полицейские дали согласие, а Макс понял, что ей необходимо это сделать, поэтому не стал возражать. В вестибюле включили свет, и вор со скованными за спиной руками ждал в углу рядом со стойкой охраны, когда полиция заберет его отсюда, чтобы оформить бумаги и посадить в тюрьму. Офицер, следивший за ним, отступил на пару шагов, предоставляя Дине возможность лично поговорить с преступником, как она просила. Впрочем, за ними продолжали наблюдать, помимо полудюжины полицейских, еще и Макс с Вульфом. Остановившись на расстоянии вытянутой руки от вора, Дина снова подумала, насколько заурядно он выглядит. Без маски лицо не казалось жестоким, тускло-карие глаза смотрели почти по-доброму. Однако, увидев ее перед собой, он улыбнулся – и его насмешка усилила ледяной гнев бывшей жертвы. - Торнтон. Вас ведь так зовут, верно? Филип Торнтон? – напрямик спросила она. - Да, это мое имя И голос у него, когда он не шептал зловеще, тоже оказался самый обычный. - Зачем вы это сделали? Почему использовали меня? Он лишь пожал плечами: - Ты здесь работаешь. У тебя было уязвимое место. Глядя на него, Дина поняла, что у этого человека нет души. Он видел в ней не личность, а лишь инструмент, средство достичь желаемого. Разумом она понимала это и раньше, а теперь почувствовала. Он никогда не раскается в том, что сделал с ней, лишь будет сожалеть, что его поймали. Дина тихо заметила: - Я думала, что почувствую кое-что другое, увидев своего мучителя: захочу отомстить, увидеть его горящим в аду. Но знаете что? Мне наплевать на то, что с вами будет. Вы не стоите того, чтобы о вас думать. И отвернулась, все ее мысли и чувства были уже только о Максе. Но все, наблюдавшие за разговором – полицейские, Макс и Вульф, - заметили то, чего не увидела Дина: Филип Торнтон перестал улыбаться. Хотя время уже близилось к трем ночи, Морган, взбудораженная успешной операцией, решила пройти четыре квартала до дома пешком. Сегодня вечером она не стала приезжать на машине – чтобы не спугнуть вора, никто не парковался на стоянке музея. Этот район был вполне безопасным, ночью на хорошо освещенных улицах тихо и спокойно. И все же Морган за десять лет самостоятельной жизни научилась лишний раз не рисковать: всегда носила с собой в сумочке газовый баллончик, а на брелке для ключей оглушительный полицейский свисток. Она шагала очень живо, одну руку засунув в сумку, а во второй держа наготове свисток. Осторожничала она по привычке, хотя совсем не волновалась и не чувствовала здесь никакой угрозы. Она размышляла об успешной, пусть и слишком скучной поимке вора, произошедшей всего пару часов назад, а также о тех ворах, которых еще не поймали. Она нутром чуяла, что последующие недели будут напряженными и волнующими. Время до и после открытия выставки «Тайны прошлого» точно не будет скучным. У нее впереди много работы, в особенности в связи с проблемами с системой безопасности. И если она не ошибается, то на ней теперь будет больше ответственности. Вряд ли Макс ста-нет откладывать свой медовый месяц с Диной. Морган это вполне устраивало. Ответственность ее не пугала, она предвкушала грядущую суету, хлопоты и даже возможные опасности. Поскольку шайку воров так и не поймали, да и Куин, скорее всего, как-нибудь проявится, в Сан-Франциско ожидались интересные деньки. - Добрый вечер, Моргана. Она застыла на месте, чувствуя неровный стук сердца. Тропа к ее многоквартирному дому была в нескольких ярдах влево. Морган медленно повернулась, чтобы осмотреть угол здания, откуда раздался голос, но увидела лишь деревья и тени. Потом заметила в темноте движение, и к ней шагнул человек. Не задумываясь, она прошла по траве и приблизилась к нему. Ее глаза привыкли к тусклому освещению, и она увидела, что на нем снова лыжная маска, хотя и приподнятая, не закрывающая нижнюю половину лица. Морган заметила, что у него сильная челюсть и красивой формы рот. Чувственный и чувствительный, изонгнутый в улыбке… Придя в себя, Морган заставила себя перестать им любоваться. Милостивый Боже, этот человек – вор! Подойдя поближе, она сказала: - У меня в руке газовый баллончик, и я не задумываясь пущу его в ход. Куин поднял обе руки - на этот раз без перчаток - в знак того, что пришел с миром, и усмехнулся. - Поверь мне, Моргана, я в этом ничуть не сомневаюсь. Уж чего я точно не хочу, так это послужить причиной твоего потрясающего гнева, - произнес он тем тоном, что она прекрасно помнила: легким, беззаботным, слегка насмешливым. - Какого черта ты здесь делаешь? Если собираешься ограбить этот дом, то даже не сомневайся: я скажу полиции, кто именно это сделал. - Ты меня обижаешь, cherie. Разве я могу пасть настолько, чтобы грабить дом своей обожаемой? - Очень смешно, - резко ответила она. – Перестань изображать Дон Жуана, потому что я на это не куплюсь. Что же до того, на что ты способен, то давай я так скажу: воистину нет предела человеческой наглости. Ослепительно белые зубы блеснули в улыбке, он снова тихо рассмеялся: - Моргана, ты такая прелесть! Она не обратила внимания на, казалось бы, искренний комплимент, потому что вдруг кое-что поняла. - Откуда тебе известно, что я тут живу? - Квартира 312, - лениво ответил Куин. – Я проследил за тобой до дома несколько дней назад. Морган решила, что нужно в будущем обращать больше внимания на окружение. Он был близко, - и, наверное, без маски, - а она его не заметила. - Ну, больше так не делай, - раздраженно приказала она. - Если ты еще не понял, поясняю: я не хочу иметь с тобой ничего общего. - Я сражен наповал, - прошептал Куин, а затем добавил: - Я пришел сюда из любопытства, Моргана. Почему ты не сказала полиции, что я был в музее той ночью? Морган не ожидала, что ей придется объяснять ему свое решение, и лихорадочно соображала, как бы выкрутиться, пока не придумала правдоподобный ответ: - Я же тебе говорила: мне вряд ли поверили бы. К тому же украденное тобой - если я права, что оно тобой украдено, - и близко не сравнится со всем тем, что унесла та банда. И почему тебя это волнует? - Я уже сказал - любопытство. – И извиняющимся тоном продолжил: - Боюсь, что поспешил с выводами. Надежда умирает последней. Однако ты ясно дала понять, каковы твои чувства, поэтому я удаляюсь зализывать раны в одиночестве. Морган выругалась про себя, поняв, что пока не хочет, чтобы он уходил. - Да хватит прикидываться! Во-первых, ты – вор, что мне совсем не нравится. Во-вторых, так уж получилось, что я – директор выставки, которая наверняка влечет тебя, как песня сирены. И, в-третьих, любая женщина, хоть на секунду поверившая твоим словам, должна пойти к доктору и проверить мозги. Он улыбнулся. - А если я скажу, что не играю, Моргана? Если скажу, что совсем не интересуюсь выставкой «Тайны Прошлого», и заверю, что совершенно искренен? - Я тебе не поверю, - категорично ответила она. - Очень разумно, Моргана, в самом деле очень разумно. Надо было отступить, когда он шагнул к ней. Или дунуть в свисток. Или достать из сумочки газовый баллончик и направить на него. Однако ничего этого она делать не стала. Наоборот, подняла к нему лицо и растаяла в его объятиях, словно так и надо. Она чувствовала теплую и крепкую ладонь у себя на шее, ощущала силу, с которой он прижимал ее к себе. Его глаза горели зеленым огнем, который даже темнота не могла потушить. А потом его рот прикоснулся к ее губам - дразняще, без напора, вызывая желание, разжигая внутри Морган мерцающий жар. Она почти не заметила, что выпустила из рук газовый баллончик, чтобы обнять Куина за талию, едва слышала тихое звяканье ключей, свисающих с ее пальцев. И чувствовала лишь твердость тела, прижимавшегося к ее собственному, и соблазнительный поцелуй. Когда Куин поднял голову, Морган была ошеломлена и лишь молча смотрела на его лицо в тени. Сердце стучало, дыхание сбилось, она вообще потеряла способность мыслить. Он осторожно высвободился из ее объятий и отступил, совершенно ее отпуская. Если поцелуй на него и подействовал, с виду этого сказать было нельзя. А потом попросил почти весело: - Не забывай меня, Моргана. Эта фраза напоминала «последнее прощай», тем более что потом он снова растворился в тени. Исчез до того, как она обрела способность мыслить разумно. И так же, как в музее, Морган остро почувствовала его отсутствие, почувствовала себя покинутой. Она хотела позвать его по имени и лишь ценой невообразимых усилий промолчала. Черт, да ведь она даже имени его не знает! Ей известно только прозвище хитрого вора с дурной репутацией. Стоя одна в темноте, Морган мысленно ругала себя, в ярости и досаде от того, как легко, как безумно легко он сумел заинтриговать ее разум и увлечь тело. В прохладной ночи Сан-Франциско ей стало жарко. Уверяя себя, что это всего лишь от смущения, она подняла руку - оттянуть высокий воротник свитера - и застыла. Сегодня она надела свою любимую драгоценность, единственную по-настоящему ценную вещь: золотой кулон на тонкой цепочке. Кулон в форме сердечка, инкрустированный маленький рубинами. И он пропал. Нет, Морган не закричала. Но если бы Куин услышал изданный ею звук, трудностей с интерпретацией у него бы не возникло. И чувство самосохранения, которое спасало ему жизнь и свободу вот уже десять лет, предупредило бы об опасности. Если он и вправду не собирался выводить Морган из себя, у него совсем не получилось. В пятницу утром Макс, опершись бедром о край стола, уговаривал Дину пойти вместе с ним покупать перстень на помолвку. Она возражала, что второе кольцо ей не нужно. Помолвка будет совсем недолгой, - всего неделю, - а потом, после краткой свадебной церемонии, они собирались в долгий медовый месяц. - Одного простого золотого колечка вполне достаточно, - решительно заявила Дина. - Я хочу подарить тебе сапфир, - не соглашался Макс. – И потом, есть же еще фамильные драгоценности Баннистеров. - Разве они не у твоей матери? Макс покачал головой. - При разводе с моим отцом мама сказала, что раз уж она не собирается оставлять себе его фамилию, то и вещи тоже не возьмет. Драгоценности много лет пролежали в сейфе. – Он улыбнулся. – Предназначались моей жене. Дина улыбнулась в ответ: - Пусть полежат в сейфе еще немного, пока еще нескольких воров не поймают. Макс пожал плечами: - Рано или поздно полиция поймает эту шайку, особенно если они продолжат грабить по-крупному. Все ценности в этом городе охраняют особенно усердно. - А как же Куин? Его же никогда не останавливала даже суперсовременная охранная система. - С тех пор, как Морган с ним виделась, больше мы о нем не слышали, - спокойно ответил Макс. – Возможно, он уехал. - Он всё еще здесь, - с отвращением заявила Морган, входя в кабинет. Она села в кресло и хмуро посмотрела на них обоих. – По крайней мере, был в городе прошлой ночью. Макс изумленно приподнял бровь: - Откуда ты знаешь? - Называйте это интуицией. – Морган не собиралась рассказывать правду. – И к тому же… - К тому же?.. – пристально посмотрел на нее Макс. Морган мгновение боролась с собой, а потом взорвалась: - Этот подлый, испорченный, никчемный вор украл мой кулон! Украл мою единственную ценную вещь! - Как же ему это удалось? - спросила Дина. Морган чувствовала, что краснеет, и едва сумела сохранить негодующее выражение лица. - Он ждал меня у подъезда прошлой ночью и… Он меня отвлек, понятно? Я… я проявила неосторожность. И какая разница, как ему это удалось? У этого человека нет ни совести, ни моральных принципов, - и жить он будет совсем недолго, потому что я его убью. Макс переглянулся с Диной, а потом сказал: - Морган, тебе придется встать в очередь. Она минуту глядела на них обоих, а потом взяла себя в руки. Встала, расправила плечи и потрясла головой, чтобы выбросить из нее все мысли о несносных ворах. Зрелище было впечатляющее, но Морган его испортила, печально заявив: - Ну, каждой женщине хотя бы раз в жизни нужно встретить настоящего негодяя. Это научит ее ценить порядочных мужчин. |
|||
Сделать подарок |
|
lanes | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Июл 2017 18:42
Катюша,Света,Мари,Большое СПАСИБО за продолжение!!!
___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 204Кб. Показать --- Оля,Спасибо!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Июл 2017 19:10
Катя, Света, Marigold, спасибо большое за продолжение перевода! |
|||
Сделать подарок |
|
Marigold | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2017 5:58
» Эпилог (новый перевод)Перевод - Marigold, редактирование - КьяраВ потрёпанной папке лежали фотографии двадцать на тридцать, снимки, которые книги и журналы по всему свету перепечатывали снова и снова. По вниманию публики и завораживающей таинственности коллекция Баннистера могла соперничать с сокровищами фараонов. Последняя великая частная коллекция, собрание драгоценностей и предметов искусства, показываемое исключительно по прихоти владельца. Не выставлялось более тридцати лет. Он открыл папку задрожавшими руками и чуть слышно вздохнул, когда свет настольной лампы упал на первую из фотографий. Виденная бессчётное число раз, она всегда действовала на него так. От взгляда на бриллиант «Бойлинг» в виде подвески в простой, но изящной оправе из чистого золота захватывало дух. Семидесятипятикаратная жёлтая капля настолько яркого цвета, будто в алмазе заключена частица самого солнца. Гордость коллекции Баннистера, безупречная и бесценная. Как и алмаз Хоупа, «Бойлинг» обладал красочной и даже трагичной легендой, считался проклятым. Но он в проклятия не верил. Он провёл по снимку пальцем – казалось, можно почувствовать прохладу полированного камня. Заставив себя перевернуть фотографию, он начал быстро просматривать остальные одну за другой. Сама по себе каждая из них оказывала на него меньший эффект, чем «Бойлинг», но великолепие всей коллекции заставляло сердце болезненно сжиматься. Алмаз «Черный королевский», сорок карат, в форме идеального овала, окружённого прозрачными бриллиантами; по слухам, послужил выкупом при похищении, никогда не упоминавшемся ни в одном трактате по истории. Сапфир «Полуночный», весом в двести карат, с изъяном, но прекрасного глубокого цвета. По слухам, грубо отшлифованный и ограненный еще в прошлом тысячелетии сапфир, нашли в руинах индийского храма триста лет тому назад. Изумруд «Талисман», полтораста карат зелёного огня овальной формы, с вырезанными на нем таинственными символами, которые до сих пор никто не смог расшифровать, оправленный в широкий кольцеобразный браслет чистого золота. Среди оккультистов ходило предание, что изумруд, якобы усиливающий магическую силу, когда-то носил сам Мерлин. И бесчисленные украшения поменьше; меньше в смысле стоимости, но каждое - изумительно. Золотые ожерелья, кольца, браслеты, инкрустированные огранёнными и полированными самоцветами. От сверкания бриллиантов до непрозрачности нефрита, слоновой кости и опала – по сути, все известные человеку драгоценные и полудрагоценные камни были представлены в лучшем виде. Кроме того, ещё статуэтки, чаши, сосуды, церковная утварь, золотые и усыпанные самоцветами. У каждого предмета своя история или легенда. Каждый - великолепен. Все вместе они соблазнили бы и святого. Он же святым не был. Трясущимися руками собрав фотографии, он вернул их в папку. Выставка откроется через восемь недель и будет идти только два месяца, только в Сан-Франциско. После чего коллекция вернётся в тишину и безопасность сейфов, хранивших её десятилетиями. Если кто-нибудь не доберётся до неё раньше. |
|||
Сделать подарок |
|
Talita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2017 6:04
Поздравляю с завершением перевода Мари, солнц, ты все-таки доделала эту неблагодарную работу ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать --- Анна Би |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2017 9:55
Мари, спасибо огромное за то что взялась за перевод! Нам читателям это нужно!
Книга очень интересная, стоило на нее тратить время. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
Шастик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2017 10:30
Мари спасибо за то что перевела по новой эту книгу. Твой труд бесценен. Да и сама книга очень интересна. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2017 10:51
Marigold писал(а):
Перевод - Marigold, редактирование - Кьяра Спасибо большое за ваш труд! Перевод замечательный, было очень интересно перечитать в вашем отличном переводе! |
|||
Сделать подарок |
|
Mischel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2017 10:53
Всем работавшим над книгой, спасибо
Очень понравился перевод. С удовольствием прочитала книгу повторно. |
|||
Сделать подарок |
|
Tatyazch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2017 12:28
Спасибо огромное за перевод! Теперь смело можно взяться за полноценное чтение без перерывов |
|||
Сделать подарок |
|
Marigold | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Июл 2017 12:51
Наконец-то, наконец-то мы это сделали!!!
Огромное спасибо всем, кто в этом участвовал: переводчицам Cherry girl, Kubla, KattyK, и, конечно, пчелкам-редакторам Маше-kerryvaya, незаменимой Моке, Дашеньке-Dani-G, и огромное-преогромное спасибо Свете-Кьяре, без которой я бы это просто не смогла завершить. Отдельная благодарность не раз помогавшей мне "за кадром" Алёне. Спасибо и всем востроглазым, кто посылал мне сообщения о "блошках" в тексте. Все оставшиеся ошибки-очипятки, естественно, на моей и только на моей совести))). И еще раз благодарю читателей за терпение и прошу прощения за то, выкладка перевода растянулась на годы. На самом деле переведено все было давным-давно; и переведено с самого начала настолько лучше первого, кое-как отредактированного машинного варианта, что, даже выкладывай я все совсем без правок, в сыром виде, читатели заметили бы разницу. Однако, раз уж мы взялись заново переводить уже переведенное, хотелось на этот раз сделать все как следует. Вам судить, насколько у нас получилось, но мы очень старались! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 1:49
|
|||
|
[3975] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |