Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2011 14:05
|
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2011 14:54
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2011 16:03
раскалывалась голова и ныло сердце |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2011 19:03
|
|||
Сделать подарок |
|
Sig ra Elena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2011 22:29
Москвичка писал(а):
После всех переживаний последнего дня "...её разум и сердце были сплошь покрыты синяками" Мока, сердцу может быть нанесена рана/сердце было изранено ( истекало кровью - слишком, конечно. От синяка к крови - дистанция огромного размера ). рассудок может помутиться, но это тяжело вставить в вашу фразу, поэтому, как мне кажется, подходит NatalyNN писал(а):
разум/рассудок был совершенно истощен/измучен? Кстати, коллеги-беточки, есть забавный сайтик, не оч. полезный, но иногда можно воспользоваться: http://www.slovesa.ru/ _________________ niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore! |
|||
Сделать подарок |
|
kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Мар 2011 21:51
Девочки, требуется помощь опытной аудитории.
– Он был совершенно нескоординирован. Едва мог пройти по комнате без того, чтобы не споткнуться. He was completely uncoordinated. Так можно сказать о ребенке? Мне, честно говоря, хочется заменить на что-то вроде "ужасно неуклюж", насколько это правомерно? _________________ Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига. Вечных истин немеркнущий свет — Это книга. Да здравствует книга! Т. Щепкина-Куперник |
|||
Сделать подарок |
|
Lady in red | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Мар 2011 21:57
Маш, я не Копенгаген, конечно
kerryvaya писал(а):
Так можно сказать о ребенке? навряд ли. kerryvaya писал(а):
Мне, честно говоря, хочется заменить на что-то вроде "ужасно неуклюж", насколько это правомерно? в таком вопросе я не сторонник буквального перевода и твой вариант мне нравится больше. ИМХО, но я бы смело заменила. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Whitney | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Мар 2011 22:03
kerryvaya писал(а):
Мне, честно говоря, хочется заменить на что-то вроде "ужасно неуклюж", насколько это правомерно? Я тоже считаю, что лучше заменить дословный перевод. Вот только не "ужасно неуклюж", а "он был довольно неулюж/неуклюжим", "Он был чертовски неуклюж/неуклюжим". _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Sig ra Elena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Мар 2011 22:06
kerryvaya писал(а):
Он был совершенно нескоординирован. Машунь, а если описательно дать: с плохой координацией движений КООРДИНА́ЦИЯ -и; ж. [лат. coordinatio] 1. Согласование, приведение чего-л. в соответствие друг с другом (понятий, действий, составных частей и т.п.). К. действий. К. планов. 2. Физиологически обусловленное согласование движений частей тела человека или животного. Нарушенная к. движений. Комплекс упражнений для отработки координации. Упражнение на координацию движений. ◁ Координацио́нный, -ая, -ое (1 зн.). К-ая связь. К. совет объединения. Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт. С. А. Кузнецов. 1998. Кстати, не думаю, что это всегда негативно: если дети быстро растут, то у них смещается центр равновесия, и они похожи на щенят или жеребят ( это я сейчас на своей дочке наблюдаю). _________________ niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore! |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Мар 2011 23:21
Если речь не о больном ребёнке, т.е. вопрос координации - это не причина особого беспокойства и "медицинского" обсуждения, то, конечно, и сомнений не может никаких быть - варианты с "неуклюжестью" прекрасно подойдут. Насчёт "довольно, ужасно, чертовски" - это тоже в контексте смотреть надо. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Мар 2011 23:42
Девочки, всем огромное спасибо. Вы, как всегда, развеяли мои сомнения.
Нет, речь идет не о болезненном состоянии, а просто мать вспоминает о том, каким был ее любимый сыночек в детстве. _________________ Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига. Вечных истин немеркнущий свет — Это книга. Да здравствует книга! Т. Щепкина-Куперник |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Мар 2011 10:47
мне только кажется, что не нужно здесь краткое прилагательное, лучше полное "был ужасно неуклюжим" |
|||
Сделать подарок |
|
kerryvaya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Мар 2011 20:33
Жанночка, спасибо большое. _________________ Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига. Вечных истин немеркнущий свет — Это книга. Да здравствует книга! Т. Щепкина-Куперник |
|||
Сделать подарок |
|
Sig ra Elena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Мар 2011 23:11
Девочки, помогите, пожалуйста.
ГГ держит в руках деньги, скатанные в трубочку. Вылетело напрочь из головы, как это в быту называется: не рулон, не сверток, не валик и не пачка. Как? Ведь можно сказать, что "скатана в трубочку" - если одна-две банкноты. А если их много? В таких случаях еще резинкой перехватывают. Заранее благодарю. _________________ niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore! |
|||
Сделать подарок |
|
Whitney | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Мар 2011 23:27
Я бы написала, что "он держал в руках деньги, свернутые в трубочку". Какого-то специального термина для этого я не припоминаю. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
29 Ноя 2024 2:39
|
|||
|
[4340] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |