Дж.Р. Уорд (J.R. Ward) "Темный любовник"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 17:29

Таис, с именами всегда проблема))))
Джулиана, смею с вами не согласиться...гдей -то вы видели, что бы у butch траснксрипция "бэтч"? если я совсем еще не забыла английский, то по правилу буква в закрытом слоге читается также, как пишется...пример слово bush как вы его прочитаете??? уверена, что как "баш", но корректро "буш" (куст) в вашем случае действует то же правило. корректно "бутч". смею заметить, что бутч очень популяркая кличка в америке. вспомните "криминальное чтиво" один из героев брюса уиллиса - бутч, а батч....уффффф.....расписала... короче, так! Smile
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 17:32

Джулиана, посмотрела оставленную вами ссылку...долго смеялась Laughing там, действительно ,поголовно все кретины Fool Советую не ссылаться на подобные сайты, т.к. неграмотных везде полно! я - личный пример!! но в этом случае, завляю.... к тому же, даже если использовать стандарттную транслитерацию, то англ. буква "u" заменятеся на русскую "у". поэтому, я за то, чтобы это имя звучало как надо - "БУТЧ". ну, а вообще, это дело ваше Wink
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джулиана Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 07.01.2007
Сообщения: 2952
>25 Окт 2008 17:51

Lanka писал(а):

Джулиана, смею с вами не согласиться...гдей -то вы видели, что бы у butch траснксрипция "бэтч"?

А гдей-то вы видели, чтобы я такое писала?
Цитата:
судя по одному из словарей, там как таковой гласной вообще нет. Ну в смысле читается как [BtS]. По-русски проще произнести Б(э)тч = Батч.

Видимо, стоит пояснить мысль. Транскрипцию видите? Три "букаффки"? Попробуйте произнести эти "букаффки" английские вслух. Какие звуки слышите? Вот эти звуки я и написала по-русски, как б(э)тч.

По поводу кретинов на Кинопоиске. Вам виднее.

Конкретно для Вас проблема воспринимать его имя как Батч? Ну сорри.

Благозвучие в переводе имен тоже не последнее дело.
И ответьте, плиз, на вопрос: какому тогда правилу подчиняются слова Dutch, mutch?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 18:26

а вы знает, что транскрипция для того и дана, чтобы показать, как праивильно произносить слова! если написано (btS) так и произносите, а не как вы предложили бэтч... да, могу заявить, что сайт "кинопоиск" не является моим стандартом для проверки. очень странно, что вы сравниваете правильное произношение с этим сайтом, не со словарем "лингво", например.
и вооще, вам нужна критика или вы готовы выслушивать лишь восторги в свой адрес??? я хотела вам указать на вашу ошибку, а вы мне кидаете "если не нравится, то ваши проблемы..." вот это я считаю вверх не проффесионлизма. помнится, у меня была такая же ситуация с переводом имени отца Трэда ("Риджар"), и я отнеслась к замечанию читательниц с должным вниманием, а не с таким пренебрежением как вы. спасибо за внимание!
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 18:30

в английском языке, ка и в русском полно устойчивых оборотов и словочетаний. видимо, так сложилось исторически, что эти слова произносятся именно так. имейте в виду, что в любом языке полно заиствований. и вроятнее всего эти слова пришли из др. языка, в котором они произносились именно так По мне, так БУтч звучит намного лучше, чем БАтч...вы сами попробуйте произнести эти именя несколько раз...так вот, "послевкусие" неоднозначное..
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джулиана Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 07.01.2007
Сообщения: 2952
>25 Окт 2008 18:31

Уважаемая Ланка, я не пыталась доказать, что произношение Батч - истинно верное. Я лишь пытаюсь отстоять нашу "авторскую" вольность.
Смею заметить, что с пренебрежения начали Вы.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 18:37

знаете какое одно из правил переводчика??? так это переводить, как можно корректней, особливо соблюдая грамматику. я не претендую на ваше авторство, но считаю, что нужно стараться соблюдать, хоть чуть-чуть, корректность. вот и вся любовь! не знаю, где вы увиделели, что я отнеслась к вам пренебрижительно... если вы обиделись, что я отозвлась как-то не так о вашем сайте "кинопоиск"...то я, лишь, повторила ваши слова
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джулиана Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 07.01.2007
Сообщения: 2952
>25 Окт 2008 18:46

Если мы все будем переводить как можно корректней, особливо соблюдая грамматику... получится "не наш" текст. Чуждый русскому уху. Хотите наглядный пример? Герой книг Сальваторе благодаря переводчикам носит имя Дзирт До'Урден. Как думаете, понравилось бы герою (а уж читателям... ), если б его имя писали "добуквенно" и пояснили, какие именно ассоциации возникают... Drizzt Do'Urden.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 18:54

Джулиана, я вам не про то....кхк кхе Laughing это-то все понятно. возможно, когда имя совсем уж ужасно, то его изменяют. просто есть правильный вариант произношения этой, простите, клички. я просто хотела сказать, что Батч - это фонетически не верное произношение. я за то, чтобы если слово подчиняется каким-то правилам, то МЫ, как начинающие профессионалы [img] должны им подчиняться! это самое главное правило переводчика! Ooh мне всю учёбу это вжалбливали в черепушку Dur
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джулиана Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 07.01.2007
Сообщения: 2952
>25 Окт 2008 18:57

Я вас поняла, Ланка. Не обижайтесь, ничего не имею против критики, но страсть как люблю отстаивать свою точку зрения... до определенного момента. Пока мну носом не ткнут в какое-нить наглядное доказательство.

И вот именно! У такого мужика, как Батч ( ), клички быть не может! У него будет ИМЯ!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 19:07

Зовут-то его Брайен О’Нил, но кличут-то, как Батч - Бутч Twisted Evil так что, это не имя, а ПОГОНЯЛО!!!! :devil: Laughing
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джулиана Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 07.01.2007
Сообщения: 2952
>25 Окт 2008 19:15

Да что ты будешь делать! Ланка, вам никто не говорил, что вы буквоед? В хорошем смысле, уж очень дотошны. Его никто Брайеном не зовет. Он и сам это имя уже, небось, забыл. А вот Имя Батч ему очень подходит.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 19:20

ок. хозяин-барин Cool
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Tais Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 07.09.2008
Сообщения: 652
Откуда: Санкт-Петербург
>25 Окт 2008 19:37

Вот и оставляй вас на пол дня. Уже разошлись во мнениях. Smile

Давайте пока оставим Батч, раз уж так начали. А каждый сам для себя решит как ему удобнее читать. В конце концов, переименовать не проблема.
Честно говоря, я сама его через "а" читала. Non

А вот что делать со всеми этими именами (и не только именами), в которые Дж.Р.Уорд пихает дополнительную букву "h", я просто не знаю???
Tohrment, Rhage, Rehvenge, Tehrror, Dhestroyer... Их ОЧЕНЬ много в тексте.
Dur Dur
_________________
"When I want you to beg, I'll tell you".
(Vishous, son of the Bloodletter)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lanka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 81
>25 Окт 2008 19:44

читайте без "h". думаю, что встявляя эту букву автор указывала на принадлежность к клану, роду вампиров и т.д. т.п. рейдж - ярость, террор- ужас, дистроер - разрушитель и т.д. видимо, это ее стилистический прием такой, который на русскийязык НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ.имхо...опять же, это мое мнение, а вы делайте, как хотите.
_________________
Когда ищешь человеческую благодарность, главное сильно не нагибаться.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Ноя 2024 14:47

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете получить 100 бонусных найсов за сообщение о технической ошибке на сайте или идею, как сделать сайт лучше. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: С опозданием пришла поздравить вас,Леди,с Днем Матери!!! Пусть ваши деточки только радуют вас! Мы солили капусту... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 5.1-5.2

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Дж.Р. Уорд (J.R. Ward) "Темный любовник" [4913] № ... Пред.  1 2 3 4 5 6 ... 189 190 191  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение