Nissa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Akimell писал(а):
Первый прочитанный мной роман ("Не лучшее время для любви") сначала поверг в шок, потом ничего - оклеймалась - и поняла, что ЭТО мне нравится!!! После чего прочитала все оставшееся сразу. Девочки в отзывах писали, что именно в этом романе все постельные сцены порезаны. Я его еще пока не прочитала. Но если это так, то мне кажется, стиль автора будет несколько изменен. Самым шокирующим для меня стал Стоя в тени. Никак я от Коннора такого не ожидала. Топаз писал(а):
Я книгу не читала, но где-то в темке про Сорвачева был подробный анализ его перевода моментов близости и перевода правильного. Он там дал волю своей фантазии. Хотелось бы просмотреть темку. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 910Кб. Показать --- "Слишком Мерилин" от Изумы
Зоя! Черный зайка! Спасибо за баннер! |
|||
Сделать подарок |
|
Топаз | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Nissa писал(а):
Хотелось бы просмотреть темку. Оксана, Сорвачеву посвящена целая тема. Я читала об этом романе. Помнится он от себя добавил что-то вроде "задних ходов" и шоколадных жезлов. То есть обычный секс разнообразил кхм...другим. ЗЫ: Просмотрела ту темку, но не вижу там сравнительного анализа по книге Шеннон. Видно это где-то на другом сайте девочки для интереса перевели и сравнили, но я уже не помню где ![]() PS:Нашла еще одну ссылку на другом форуме. Там где-то с 3-й страницы идет речь об этом романе. Но можешь просмотреть с начала. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Akimell | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
На форуме с: 18.01.2009 Сообщения: 22 Откуда: Москва |
![]() Nissa писал(а):
Девочки в отзывах писали, что именно в этом романе все постельные сцены порезаны. Я его еще пока не прочитала. Но если это так, то мне кажется, стиль автора будет несколько изменен. В целом, да, действительно, постельные сцены урезаны. Но... первый сексуальный контакт между героями был оральный на переднем сиденье машины. На тот момент мне показалось это немного грубым. До этого я как-то не сталкивалась с подобным, обычно в романах происходит все так чинно-благородно... Nissa писал(а):
Самым шокирующим для меня стал Стоя в тени. Никак я от Коннора такого не ожидала. Полностью согласна! Если бы первым я прочитала "Стоя в тени", вряд ли бы вернулась к этому автору. А так... начиная с малого, потихоньку-полегоньку... привыкла и мне понравилось ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Nissa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Akimell писал(а):
Полностью согласна! Если бы первым я прочитала "Стоя в тени", вряд ли бы вернулась к этому автору. Насколько я поняла, в постельных сценах содомия это личное творчество переводчика. Еще есть стандартный набор любимых словечек Сорвачева. Я сделала вывод, напакостил переводчик основательно, причем с первой строчки. Не только в постельных сценах, а по всему роману. Поэтому, я главного героя и не узнала. В предыдущем романе он мне показался бесконечно влюбленным, благородным. Он столько лет ждал свою любимую. Как только узнал об опасности, сразу сорвался её спасать. Для меня он был почти героем. А тут какой то грубый, пошлый. Словечки и фразочки грубые и пошлые появились в его лексиконе. Я согласна с тем, что Маккена пишет на грани, но умеет не переходить эту тонкую черту между чувственностью и пошлостью. ИМХО. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 910Кб. Показать --- "Слишком Мерилин" от Изумы
Зоя! Черный зайка! Спасибо за баннер! |
|||
Сделать подарок |
|
Натах | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Люди!!! Помогите!!! У меня есть 3 книги на английском из серии про братьев, и они в пдф формате. Очень хочется их почитать, и я думаю не мне одной хочется. ![]() Shannon McKenna - Edge Of Midnight - McCloud Brothers 4 эта книга про Шона. Насколько я поняла из отзывов там еще замутка с погибшим братом- близницом Кейвом, что он вроде и не умер совсем... короче жуть как интересно ![]() ![]() ![]() Shannon McKenna - Extreme Danger - McCloud Brothers 5 эта книга про Ника Shannon McKenna - Ultimate Weapon - McCloud Brothers 6 ну а эта про Томару |
|||
|
Натах | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() А вот и 7-я книга из серии:
Shannon McKenna - Fade To Midnight - McCloud Brothers 7 В мае 2010 вышла. Эта книга про Кейва. Davy…Connor…Sean… Three brothers who have conquered their demons, but they’ve never forgotten their long lost brother, Kev, whom they believed to be dead. When the McCloud brothers discover Kev is alive, they won’t rest until they find him... Полный вариант аннотации есть на сайте автора. Кстати, заявку на добавление книги в каталог уже сделала, вот жду ответа ![]() |
|||
|
ULIKA | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Мне Ш. Маккена оч. нравится. Прочитала почти все книги которые перевели - просто в восторге! ![]() "За закрытой дверью" - очень интересный ЛР. Детективная линия интересная. А фантазии гг про королеву пиратов по-моему вообще юморные, она там героя еще называла "морячок". ![]() "Жаркая ночь" вообще супер!! ![]() "Стоя в тени" - самый жесткий ее ЛР, но я всеравно в восторге (диком) ![]() ![]() ![]() Сейчас читаю "Не лучшее время для любви". ![]() Кстати у Маккены из всех авторов ЛР самые крутые ГГ (особенно братья Маклауд) ( ![]() ![]() |
|||
|
miroslava | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Твой навсегда
Мне очень понравился роман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
miroslava | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Жаркая ночь
Роман прочитала на одном дыхании. ![]() ![]() ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
miroslava | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Не лучшее время для любви
Ну как же «везет» Шеннон Маккена на переводчиков. То пакостный Сорвачев поизмывается, ![]() ![]() ![]() ![]() Если не считать этой неприятности, то роман оказался таким же увлекательным, как и другие произведения Шеннон Маккена, которые я читала. ![]() ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
filchik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() miroslava, спасибо за отзыв.
miroslava писал(а):
у Шеннон Маккена это не просто механические сексуальные акты — порою в них очень хорошо раскрываются характеры героев, их мысли, настроения. Это единственный роман прочитанный мною у автора и помнится не очень понравился именно из-за нехватки чувств, а постельные сцены показались плоскими. Теперь понятно почему ![]() miroslava писал(а):
Лихо закрученный и очень не тривиальный детективный сюжет, Да уж с героями столько всего случилось! |
|||
Сделать подарок |
|
Белочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Мне лично понравились все книги автора, которые перевели. Я думаю со временем переведут и остальные, и они тоже будут моими любимыми. Особо хочу выделить "Твой навсегда". ГГ-й - супер, как трогательно он заботится о ГГ-не и не только в жизни, но и в постели. Вообще Маккене хорошо удается прописывать образы героев-мужчин. Они мне все нравятся. Поскорее бы перевели остальные ее книги |
|||
Сделать подарок |
|
miroslava | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Стоя в тени
Мне плохо! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
mada | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() О да, miroslava, этот роман "шедевр" даже для Сорвачева! Он явно был в ударе, когда его переводил. ![]() _________________ by Sad Memory ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
miroslava | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Меня удивляет даже не столько он, сколько издательство - как такое пропустили! И ведь не одну эту книгу он перевел - я встречала и другие его "переделки". Самое интересное, что на обложках книг всегда прописывается чертова уйма всевозможных редакторов - и технических, и художественных, и многих других! Или они работали на пару с этим извращенцем, или даже не заглядывали в его перевод - это единственный возможный вывод! А денежки за свою "редакторскую" работу наверняка аккуратно получали... |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[1755] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |