Мэри Джо Патни Любовь к пропащему лорду

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Коша Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 18.09.2008
Сообщения: 1475
Откуда: Приднестровье
>11 Дек 2009 16:38

Katusha, Nara, vetter, спасибо большое!!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>11 Дек 2009 16:52

Девочки, спасибо за такое быстрое продолжение. Очень чувственная и захватывающая глава, а перевод просто великолепен!!!
Katusha, Nara, vetter, благодарю за ваш труд.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>11 Дек 2009 22:32

barsa писал(а):

В 31 главе смутило предложение:Хотя это еще не известно точно, но он должен принять тот факт, что, возможно, Хэл – Боже, его кузен и одновременно будущий шурин! – пытается его убить.
Восклицательный знак посередине предложения стоять не может, поэтому надо бы перестроить порядок слов. Перечитывала предложение, так как сначала даже не поняла смысла.


Вообще-то, восклицательный знак в середине предложения допускается. Насколько мне известно, в 3-х случаях.

1. После междометий: Но, увы! комендант ничего не мог сказать мне решительного (М.Ю. Лермонтов).

2. После каждого однородного члена для обозначения эмоциональной прерывистости речи: Пил вмёртвую! не спал ночей до девяти! Всё отвергал: законы! совесть! веру! (А.С. Грибоедов).

3. Если вставная конструкция является вопросительной или восклицательной, после неё ставится вопросительный или восклицательный знак и тире (или скобка): И пусть (услышит ли судьба мои молитвы?), пусть будут счастливы все, все твои друзья! (А.С. Пушкин). 
Но — чуд­ное дело!
превратившись в англомана, Иван Петрович стал в то же время патриотом... (И.С. Тургенев). 
Литвинов остался на дорожке; между им и Татьянойили это ему только чудилось? совершалось что-то... бессознательно и постепенно (И.С. Тургенев).

Просто в этом предложении, действительно, вставную конструкцию логичнее было заключить в скобки, а не тире.

4. Особый случай (или, в некотором роде,  частный последнего из рассмотренных). В скобках ставится только восклицательный знак для выражения отношения (иронии, возмущения и т.п.) к тексту: «Наши наблюдения проводились на протяжении ряда лет, выводы подтверждены многочисленными экспериментами (!), основные положения обсуждались на разных совещаниях», — с этими словами автора нового исследования можно полностью согласиться.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>11 Дек 2009 23:01

Цитата:
Просто в этом предложении, действительно, вставную конструкцию надо было заключить в скобки, а не тире.


О, что я и сделала Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Авер Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 09.08.2009
Сообщения: 3180
Откуда: Москва
>11 Дек 2009 23:03

Very Happy СПАСИБО!!!!!!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Adalmina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 08.09.2009
Сообщения: 47
Откуда: Липецк
>11 Дек 2009 23:24

Very Happy ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЙ РОМАН!!!!!!!!!! Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elinna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 14.12.2008
Сообщения: 336
Откуда: Эстония
>12 Дек 2009 0:00

Ух ты! Какая глава! Наконец-то она решилась!

Спасибо за перевод!! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________

I believe I've seen hell. It's white. It's snow white. (Margaret Hale)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>12 Дек 2009 1:05

Спасибо за перевод новой главы!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

m-a-r-i-n-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.04.2009
Сообщения: 1128
Откуда: Россия, Тула
>12 Дек 2009 3:23

Отличный перевод, замечательные события. Много лирики, много романтики, много переживаний... и очередное покушение... Скорее бы узнать все секреты. Спасибо! Very Happy
_________________
Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Alёna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 04.10.2008
Сообщения: 175
Откуда: Волгоград
>12 Дек 2009 20:32

Долго посматривала на этот перевод, не вытерпела, начала читать. Теперь только и остается гадать, кто же злодей. И в конец нельзя заглянуть.
Девочки, спасибо вам!!! Very Happy wo rose thank_you
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>12 Дек 2009 20:58

vetter, дорогая, проверь свой ящик, пожалуйста, не переполнен? Моё письмо тебе уже сутки в исходящих болтается, не отправляется.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

basilevs Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 16.07.2009
Сообщения: 859
Откуда: РБ
>12 Дек 2009 22:35

Долгое время не заходила на перевод романа, некогда было, а тут такие страсти!
Замечательно! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
Suum cuiisque rei tempus est
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Risha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.08.2009
Сообщения: 81
Откуда: Москва
>12 Дек 2009 22:42

Спасибо!!!
_________________
Все проходит и это пройдет...

В Раю хорошо...За то в Аду знакомых больше!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>13 Дек 2009 13:38

Москвичка писал(а):
vetter, дорогая, проверь свой ящик, пожалуйста, не переполнен? Моё письмо тебе уже сутки в исходящих болтается, не отправляется.


ага, переполнился Shocked

прочла и письмо, и отредактированное сообщение. Согласна, поскольку тоже нашла подтверждение правомерности использования таких конструкций в предложении, не в правилах, правда, а на примерах Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Iskatel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 12.08.2009
Сообщения: 137
>13 Дек 2009 17:35

Страстные объяснения Марии и Адама в последней главе напоминают оперу Юнона и Авось. Но в отличии от данного произведения, я надеюсь, тут все закончится хорошо.
Мария, скорее напоминает современную эмансипированную женщину, причем успешно прошедшую курсы по самообороне – не теряется, в ступор не впадает, не визжит и не падает в обморок. Люблю сильных героинь. Жаль только она не вяжется с образом женщины 19 века, даже при условии, что она много повидала и жила совсем не комфортабельных условиях. Но эти претензия никак не относится к переводчикам, скорее к автору.
Katusha, Nara, vetter, огромное вам спасибо за перевод! Very Happy
Жду с нетерпением развязки события.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Фев 2025 22:37

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете воспользоваться сервисом Запоминалка, чтобы сохранить ссылки на нужные сообщения и быстро вернуться к ним позже. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Старший как-то спросил ее: «Кто больше лжет: подозреваемые или детективы?» Хан Чжису не помнит, что ответила тогда на этот вопрос.... читать

В блоге автора Masjanja: Глава IV. ОБСТАНОВКА КУХНИ И КУХОННАЯ УТВАРЬ

В журнале «Королевство грез»: Творения наших дам
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мэри Джо Патни Любовь к пропащему лорду [6698] № ... Пред.  1 2 3 ... 44 45 46 ... 52 53 54  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение