Коша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Katusha, Nara, vetter, спасибо большое!!!!!! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо за такое быстрое продолжение. Очень чувственная и захватывающая глава, а перевод просто великолепен!!! ![]() Katusha, Nara, vetter, благодарю за ваш труд. ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() barsa писал(а):
В 31 главе смутило предложение:Хотя это еще не известно точно, но он должен принять тот факт, что, возможно, Хэл – Боже, его кузен и одновременно будущий шурин! – пытается его убить. Восклицательный знак посередине предложения стоять не может, поэтому надо бы перестроить порядок слов. Перечитывала предложение, так как сначала даже не поняла смысла. Вообще-то, восклицательный знак в середине предложения допускается. Насколько мне известно, в 3-х случаях. 1. После междометий: Но, увы! комендант ничего не мог сказать мне решительного (М.Ю. Лермонтов). 2. После каждого однородного члена для обозначения эмоциональной прерывистости речи: Пил вмёртвую! не спал ночей до девяти! Всё отвергал: законы! совесть! веру! (А.С. Грибоедов). 3. Если вставная конструкция является вопросительной или восклицательной, после неё ставится вопросительный или восклицательный знак и тире (или скобка): И пусть (услышит ли судьба мои молитвы?), пусть будут счастливы все, все твои друзья! (А.С. Пушкин). Но — чудное дело! — превратившись в англомана, Иван Петрович стал в то же время патриотом... (И.С. Тургенев). Литвинов остался на дорожке; между им и Татьяной — или это ему только чудилось? — совершалось что-то... бессознательно и постепенно (И.С. Тургенев). Просто в этом предложении, действительно, вставную конструкцию логичнее было заключить в скобки, а не тире. 4. Особый случай (или, в некотором роде, частный последнего из рассмотренных). В скобках ставится только восклицательный знак для выражения отношения (иронии, возмущения и т.п.) к тексту: «Наши наблюдения проводились на протяжении ряда лет, выводы подтверждены многочисленными экспериментами (!), основные положения обсуждались на разных совещаниях», — с этими словами автора нового исследования можно полностью согласиться. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Цитата:
Просто в этом предложении, действительно, вставную конструкцию надо было заключить в скобки, а не тире. О, что я и сделала ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Авер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Adalmina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Elinna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ух ты! Какая глава! Наконец-то она решилась!
Спасибо за перевод!! ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() I believe I've seen hell. It's white. It's snow white. (Margaret Hale) |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за перевод новой главы!!! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
m-a-r-i-n-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Отличный перевод, замечательные события. Много лирики, много романтики, много переживаний... и очередное покушение... Скорее бы узнать все секреты. Спасибо! ![]() _________________ Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Alёna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Долго посматривала на этот перевод, не вытерпела, начала читать. Теперь только и остается гадать, кто же злодей. И в конец нельзя заглянуть.
Девочки, спасибо вам!!! ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vetter, дорогая, проверь свой ящик, пожалуйста, не переполнен? Моё письмо тебе уже сутки в исходящих болтается, не отправляется. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
basilevs | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Долгое время не заходила на перевод романа, некогда было, а тут такие страсти!
Замечательно! ![]() ![]() ![]() _________________ Suum cuiisque rei tempus est
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Risha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо!!! _________________ Все проходит и это пройдет...
В Раю хорошо...За то в Аду знакомых больше!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Москвичка писал(а):
vetter, дорогая, проверь свой ящик, пожалуйста, не переполнен? Моё письмо тебе уже сутки в исходящих болтается, не отправляется. ага, переполнился ![]() прочла и письмо, и отредактированное сообщение. Согласна, поскольку тоже нашла подтверждение правомерности использования таких конструкций в предложении, не в правилах, правда, а на примерах ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Iskatel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Страстные объяснения Марии и Адама в последней главе напоминают оперу Юнона и Авось. Но в отличии от данного произведения, я надеюсь, тут все закончится хорошо.
Мария, скорее напоминает современную эмансипированную женщину, причем успешно прошедшую курсы по самообороне – не теряется, в ступор не впадает, не визжит и не падает в обморок. Люблю сильных героинь. Жаль только она не вяжется с образом женщины 19 века, даже при условии, что она много повидала и жила совсем не комфортабельных условиях. Но эти претензия никак не относится к переводчикам, скорее к автору. Katusha, Nara, vetter, огромное вам спасибо за перевод! ![]() Жду с нетерпением развязки события. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[6698] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |