Весь рассказ можно назвать "Кэрри и тридцать три несчастья". Ну почему всё так получается с этой девушкой? Вроде, и добрая местами, но и тут её доброта привела к скандалу. Хотя, возможно, её слова повлияют на Роджера, и он смягчится со временем. Его тоже можно понять, ведь не будь тётки так жестокосердны, то он мог бы помириться с Мэри, и та, возможно, была бы жива.
Ну а вот такие внезапные столкновения Эдвина и бывшего любовника Кэрри могут быстрее решить многие застарелые раны. Как говорится, если употреблять медицинские термины, иногда лучше вскрыть и отсечь, чем долго и упорно лечить.
Небольшие заметки на полях. Текст в общем грамотный. Есть небольшие поправки.
Лера, самая часто встречающаяся у тебя ошибка заключается в том, что при написании прямой речи, когда её разделяет авторская речь, нужно смотреть, есть ли смысл разделять её запятой. Иногда лучше разделить прямую речь на два предложения. Особенно в случае, если ставить вопросительный знак в конце первой части прямой речи, то уж вторая точно должна быть написана с заглавной буквы. То есть в основном ошибки связаны именно с написание диалога.
И ещё не забывай, если при перечислении есть соединительный союз "и", то запятая не нужна.
1) -Ну, и что теперь нам делать? - проговорила миссис Молл, - прыгать?
Как правильнее написать.
– Ну, и что теперь нам делать? – проговорила миссис Молл. – Прыгать?
2) Кэролайн, оценив опасность, в которой оказались обе тетушки, решила покинуть укрытие, и поспешила к ним на помощь.
Запятая перед союзом "и" лишняя.
Кэролайн, оценив опасность, в которой оказались обе тётушки, решила покинуть укрытие и поспешила к ним на помощь.
3) -Он не дает нам нашего мальчика! - воскликнула она дребезжащим голосом, - не дает даже посмотреть на него!
Разделить прямую речь.
– Он не даёт нам нашего мальчика! – воскликнула она дребезжащим голосом. – Не даёт даже посмотреть на него!
4) -Это ты, проститутка, виновата в смерти моей девочки! - не обращая внимания на леди Фелисити заговорила миссис Молл, - это ты, и развратник, ее муж!
То же самое, Вторая часть прямой речи с заглавной буквы. Нужна запятая после слова "леди Фелисити". После слов "это ты" запятая не нужна, есть соединительный союз "и": то есть "ты и развратник", а слова "её муж" являются уточнением.
– Это ты, проститутка, виновата в смерти моей девочки! – не обращая внимания на леди Фелисити, заговорила миссис Молл. – Это ты и развратник, её муж!
5) Сердце ее наполнилось жалостью к этой старой даме, потерявшей в одночасье все, что имела - любимую дочь, да еще и последнее свое утешение - маленького внука.
Тут нужно поставить двоеточие после слов "всё, что имела", потому что дальше идёт перечисление.
Сердце её наполнилось жалостью к этой старой даме, потерявшей в одночасье всё, что имела: любимую дочь, да ещё и последнее своё утешение – маленького внука.
6) -Ребенка вынесут через час, - сказала леди Фелисити, - мы будем ждать в беседке.
Лучше так.
– Ребёнка вынесут через час, – сказала леди Фелисити. – Мы будем ждать в беседке.
7) С ним были няня и кормилица, толкавшие перед собой плетеную коляску с розовыми бантиками и золоченой ручкой, а неподалеку расположились два крепких лакея, который сели на скамью в отдалении и принялись за принесенный завтрак.
Опечатка в слове "которые".
С ним были няня и кормилица, толкавшие перед собой плетёную коляску с розовыми бантиками и золочёной ручкой, а неподалёку расположились два крепких лакея, которые сели на скамью в отдалении и принялись за принесённый завтрак.
8) Кэролайн вдруг он понравился.
Лучше переставить слова местами, а то приходится спотыкаться.
Кэролайн он вдруг понравился.
9) -А... а можно я погуляю с племянником? - спросила она, делая невинный взгляд, - вы же знаете, у меня нет детей, а примета говорит, что нужно покатать коляску с младенцем, чтобы тоже забеременнеть.
То же самое по прямой речи. Опечатка в слове "забеременеть".
– А... а можно я погуляю с племянником? – спросила она, делая невинный взгляд. – Вы же знаете, у меня нет детей, а примета говорит, что нужно покатать коляску с младенцем, чтобы тоже забеременеть.
10) Женщины заулыбались. Кэролайн явно нравилась им, тем более, она смогла вызвать сочувствие.
После слов "тем более" запятая не нужна, можно заменить на слова "к тому же".
Женщины заулыбались. Кэролайн явно нравилась им, тем более она смогла вызвать сочувствие.
11) -Конечно, миледи, - пройдитесь по аллее. А мы посидим тут под каштаном. Если мистер Кэвин заплачет, то тут же прибежим!
Тире после слов "миледи" не нужна. И ещё я бы поменяла состав предложения. В конце последнего предложения лучше поставить точку, потому что по смыслу вся речь ведётся в одном ключе - размеренно, без вскриков.
– Конечно, миледи. Пройдитесь по аллее, а мы посидим тут под каштаном. Если мистер Кэвин заплачет, то тут же прибежим.
12) Кэрри благодарно кивнула, взяла золоченую ручку коляски в руки, и пошла медленным шагом, толкая ее вперед.
Запятая после союза "и" не нужна.
Кэрри благодарно кивнула, взяла золочёную ручку коляски в руки и пошла медленным шагом, толкая её вперёд.
13) -Малыш! - прошептала миссис Молл и губы ее снова задрожали.
Если употребляется глагол "шептать", то восклицательный знак ни к чему, лучше поставить многоточие, как остановку речи, но не так резко, чтобы поставить запятую.
– Малыш… – прошептала миссис Молл и губы её снова задрожали.
14) -Ивонн, перестань, - леди Фелисити достала малыша из коляски и рассматривала его со всех сторон, - напугаешь ребенка, - лучше подержи его.
Третья часть прямой речи в повелительном наклонении, её можно выделить в отдельное предложение.
– Ивонн, перестань, – леди Фелисити достала малыша из коляски и рассматривала его со всех сторон, – напугаешь ребёнка. – Лучше подержи его.
15) Кэрри прикусила губу, и смотрела, как старая женщина причитает над ребенком, а тот внимательно смотрит на нее, и пытается вырвать ручонкой ее седые волосы.
В двух местах запятая после союза "и" не нужна.
Кэрри прикусила губу и смотрела, как старая женщина причитает над ребёнком, а тот внимательно смотрит на неё и пытается вырвать ручонкой её седые волосы.
16) Увидев ребенка в руках миссис Молл, няня громко закричала, от чего миссис Молл прижала Кэвина к себе, а леди Фелисити загородила ее грудью.
"Отчего" тут нужно писать слитно, можно заменить словом "почему".
Увидев ребёнка в руках миссис Молл, няня громко закричала, отчего миссис Молл прижала Кэвина к себе, а леди Фелисити загородила её грудью.
17) -Мистер Кэвин, мистер Кэвин, - повторяла она, сжимая его в объятьях, - мы не отдадим вас никому, мистер Кэвин!
То же самое.
– Мистер Кэвин, мистер Кэвин! – повторяла она, сжимая его в объятьях. – Мы не отдадим вас никому, мистер Кэвин!
18) Посыпалась ругань и оскорбления, тетушки кричали на няню и кормилицу, те кричали, что у них приказ теткам ребенка не давать, лакей пытался разнять дам.
"Ругань и оскорбления" - множественное число, значит, глагол "посыпались" должен быть во множественном числе.
Посыпались ругань и оскорбления, тётушки кричали на няню и кормилицу, те кричали, что у них приказ тёткам ребёнка не давать, лакей пытался разнять дам.
19) -Либо вы добровольно воспользуетесь воротами, чтобы покинуть мой парк, леди, либо мои люди вышвырнут вас через стену, - сказал он холодно, и было видно, как он взбешен.
Слишком экспрессивное высказывание, я бы поставила восклицательный знак.
– Либо вы добровольно воспользуетесь воротами, чтобы покинуть мой парк, леди, либо мои люди вышвырнут вас через стену! – сказал он холодно, и было видно, как он взбешён.
20) Как он мог поступить так с ними, зная, как они скорбят по Мэри и нуждаются в утешении?
Тут я бы тоже добавила восклицательный знак, тут мысли Кэрри говорят о возмущении.
Как он мог поступить так с ними, зная, как они скорбят по Мэри и нуждаются в утешении?!
21) Когда дамы покинули поместье, а Роджер отпустил слуг, Кэролайн нагнала его, и пошла рядом.
Запятая после союза "и" не нужна.
Когда дамы покинули поместье, а Роджер отпустил слуг, Кэролайн нагнала его и пошла рядом.
22) -Как вы можете быть так жестоки с пожилыми леди? - воскликнула она вместо приветствия.
Добавить восклицательный знак.
– Как вы можете быть так жестоки с пожилыми леди?! – воскликнула она вместо приветствия.
23) -Нет, мое! - она схватила его за руку и заставила остановиться, - вы доведете до могилы несчастную миссис Молл! Вы хоть видели, как она страдает?
То же самое по прямой речи.
– Нет, моё! – она схватила его за руку и заставила остановиться. – Вы доведёте до могилы несчастную миссис Молл! Вы хоть видели, как она страдает?!
24) -Страдает? - как эхо повторил он, и его серые глаза смотрели на Кэролайн без капли былого веселья, - вы ничего не знаете, Кэролайн, поэтому, позвольте мне пройти.
То же самое.
– Страдает?! – как эхо повторил он, и его серые глаза смотрели на Кэролайн без капли былого веселья. – Вы ничего не знаете, Кэролайн, поэтому, позвольте мне пройти!
25) -Но миссис Молл так любила Мэри, и потеряв ее, она потеряла смысл жизни! - сказала Кэрри, беря его за рукав, - Роджер, я приехала просить прощения.
Запятая нужна не до союза "и", а после. Точка после авторской речи.
– Но миссис Молл так любила Мэри и, потеряв её, она потеряла смысл жизни! – сказала Кэрри, беря его за рукав. – Роджер, я приехала просить прощения.
26) -Перестаньте, Кэрри, - голос его звучал устало, но в нем появились какие-то знакомые теплые нотки, - вы тут совсем ни при чем.
То же самое.
– Перестаньте, Кэрри, – голос его звучал устало, но в нём появились какие-то знакомые тёплые нотки. – Вы тут совсем ни при чём.
27) -Вы сказали, что я должен простить старух и позволить им видеть Кэвина, потому, что они страдают.
"Потому что" здесь не разделяется запятой.
– Вы сказали, что я должен простить старух и позволить им видеть Кэвина, потому что они страдают.
28) -Я уже сказал, что вы ни при чем, - он немного улыбнулся.
Определение "немного" к глаголу "улыбнулся" не подходит. Нужно другое, Предлагаю вот этот вариант. Вариант "слегка" я не стала писать, потому что состояние Роджера угнетённое.
– Я уже сказал, что вы ни при чём, – он слабо улыбнулся.
29) Она была доброй девочкой, - он на секунду замолчал, дыхание его прервалось, и он судорожно вздохнул, - но ее мать и тетка перекрыли мне все пути к ней.
Остановка речи после слова "девочкой", нужно поставить многоточие.
Она была доброй девочкой… – он на секунду замолчал, дыхание его прервалось, и он судорожно вздохнул, – но её мать и тётка перекрыли мне все пути к ней.
30) Они не имели ко мне снисхождения, когда я умолял их, стоя перед ними на коленях, они только переглядывались, и рассуждали, достойно ли мое унижение возможности на одну минуту увидеть Мэри.
А вот это предложение лучше разделить на два.
Они не имели ко мне снисхождения, когда я умолял их, стоя перед ними на коленях. Они только переглядывались и рассуждали, достойно ли моё унижение возможности на одну минуту увидеть Мэри.
31) Мне кажется, им было приятно видеть, как я мучаюсь. Как я весь день и всю ночь стою под их окнами, надеясь, что Мэри подойдет к окну.
А тут, наоборот, лучше соединить предложения, потому что идёт перечисление.
Мне кажется, им было приятно видеть, как я мучаюсь, как я весь день и всю ночь стою под их окнами, надеясь, что Мэри подойдёт к окну.
32) -Роджер, - сказала она очень тихо, - но это мелко, так мстить.
Нужно поставить тире, потому что в первой части есть слово "это".
– Роджер, – сказала она очень тихо, – но это мелко – так мстить.
33) Повисло молчание, они смотрели друг другу в глаза, и губы Роджера дрогнули, будто он хотел что-то сказать.
Тут нужно разделить на два предложения. Первое совершенно самостоятельное.
Повисло молчание. Они смотрели друг другу в глаза, и губы Роджера дрогнули, будто он хотел что-то сказать.