Ann Schu писал(а):Уважаемый Автор, сейчас буду хвалить и немного ругать, шоб таки не было соблазна впасть в грех гордыни чтобы сохранить мировое равновесие.
Ann Schu, большое спасибо за то, что оставили отзыв, критика для меня важна. Может, в следующий раз получится написать лучше
Ann Schu писал(а):Признайтесь, Автор - вы нагнетали обстановку или же сначала собирались закончить работу именно в этом ключе, и лишь, перевалив за экватор, решили добавить эклектики?
Даже не знаю что сказать)) У меня были только наметки сюжета: вступление - эпичное появление ггероя - похищение героини - дуэль между ггероем и главным злодеем на крыше Нотр-Дам или во время извержения вулкана - в конце зомби-апокалипсис и Супермен. Потом один хороший человек предложил до кучи еще и Капитана Америку, но два супер-героя был бы перебор, поэтому я отказалась от Кларка в пользу Стиви. Концовка с кэпом была написана сразу после вступительной сцены с панталонами. Стас Михайлов стал чистым экспромтом, правда, поначалу я хотела, чтобы он сел в одну лодку с Еленой Ваенгой или Басковым, но опять-таки был бы перебор. Я не ставила себе целью где-то конкретно добавить эклектики, писала чисто на вдохновении, вот как-то так оно и получилось.
Ann Schu писал(а):Стопроцентно гарантировать не могу - а ну как сейчас будет выложен ворох шедевральных рассказов! - но, на настоящий момент, это один из главных претендентов на голос.
Браво, Автор, творите и безобразничайте нам на радость

Спасибо! Буду стараться.
Marigold писал(а):Автору за продление моего ожидаемого срока жизни - большое спасибо! Панталоны не намокли, но слёзы из глаз уже текли )))
Лично мне хватило и эклектики, и эротики. Динамизьму вот только маловато ))) Но это так, ворчание в духе "нет в жизни совершенства" ))
Marigold, я рада, что вам понравилось, большое спасибо за добрые слова. Что касается динамизма, то это замечание меня немного удивила, так как всегда считала экшен и диалоги своими сильными сторонами. Постараюсь поработать над собой

Еще раз спасибо.
Araminta писал(а):Уважаемый автор! Спасибо вам огромное за ваш рассказ! Он стал доказательством вашего бесспорного таланта сочетать несочетаемое.
Araminta, большое спасибо за отзыв, мне очень приятно получить такую оценку своей работы.
Araminta писал(а):Во-первых, без ваших пояснений тайна названия так и осталась бы нераскрытой, да и с пояснениями оно все равно смотрится немного чужеродно.
Название было первым, что я придумала к конкурсу

Ладно, объективно оно неудачное. Думаю переименовать рассказ в "Историю несравненной и страстной любви несравненной Хорации и страстного Теренса".
Araminta писал(а):Ну а во-вторых - мне ваш рассказ показался самую малость затянутым. Совсем чуть-чуть, но этого лично мне хватило, чтобы несколько притомиться к концу.
Это я еще срезала историю про то, почему Теренс никогда раньше не влюблялся)) Это важный комментарий, спасибо. На данный момент у меня ни одной идеи, как можно подсократить рассказ, не выкинув из него то, что мне самой нравится. Буду думать.
Vlada писал(а):Автор, ну вы даете, столько всего смешали)))
Влада, прежде всего, огромное спасибо за такой развернутый отзыв!

Это просто подарок автору. Во-вторых, я пребываю в культурном шоке от того, насколько вы осведомлены о реалиях 19 века
Vlada писал(а):Но, если говорить серьезно, то вы пережали сюжет, следовало в какой-то момент остановиться, когда юмор перешел в откровенный стеб над читателем, а не над героями.
Нет, намерения стебаться над читателями у меня не было, и мне жаль, если создается впечатление, что я высмеиваю читателя, это вовсе не так.
Vlada писал(а):Итак, героиня. Для 16 лет (а именно в этом возрасте начинают выезжать в свет – вы же упомянули, что это был ее первый выезд в свет, или вы предполагаете, что батюшка держал ее до определенного возраста? ) героиня ведет себя достаточно уверенно, я бы даже сказала, как записная кокетка.
Сразу скажу, что для написания рассказа я погуглила только локацию в Италии, остальное на моей совести читателя посредственных любовных романов. Была уверена, что на балы начинают выезжать в 18 лет.
Vlada писал(а):Описание внешности Хорации сослужило плохую службу, то, что я себе представила, с трудом можно назвать красавицей, особенно, если припомнить ушки эльфов.
Так и было задумано, я смешала в кучу типичные описания героинь романов: огромные, но при этом раскосые глаза, всякие ручки амфор и личики сердечками, и при этом она все равно вроде как записная красотка. Хотелось создать гротескный образ.
Vlada писал(а):Вы не указали точный год событий, а поэтому предположу, что время действия НЕ первая четверть 19 века, ибо тогда носили под тонкие муслиновые платья трико телесного цвета, а не панталоны. Кроме того, шампанское по той технологи, что мы знаем сейчас, начали успешно производить во Франции после 1829г.
Мне нечего на это сказать, ибо я лежу в обмороке)))
Влада, к стыду своему, я вообще не задумывалась над этими вопросами. Спасибо за ликбез, всегда полезно узнать что-то новое
Vlada писал(а):Покоробило, что он называет девушку по имени – по этикету того времени в Англии незамужнюю девушку называли по фамилии с приставкой мисс, особенно, если это не родственники или малознакомые люди. А тут такая фамильярность сразу. Вспомните «Гордость и предубеждение», там Дарси стал звать героиню Элизабет только тогда, когда попросил ее руки у отца девушки.
ГиП я, конечно же, читала, но это святое, обстебывать любимую классику у меня бы рука не поднялась.Опять-таки, в тех романах, которые мне попадались, и по имени называют, и в постель прыгают при первой встрече, и мой рассказ базируется на таком вот ширпотребе. Вы, безусловно, читали лучшие книги, так что не судите строго
Vlada писал(а):«Сэр Гай нежно обхватил ладонями прекрасное лицо леди Ариэллы и запечатлел на ее алых губах нежный поцелуй», - два однокоренных слова в одном предложении;
Это сделано намеренно, там и в следующем предложении тоже это прилагательное употребляется. Хотелось показать, что Хорация читает действительно скверно написанный роман, но все равно тащится от него
Vlada писал(а):«святой истинный крест» - это слова клятвы, обычно сопровождаемые крестным знамением. И вот тут я «зависла», у меня эти слова соотносятся с православием
У меня вообще тоже, недоработочка, каюсь
Vlada писал(а): «Стайка мурашек програцевала по позвоночнику Теренса» - ошибка в слове прогарцевала.
Уф, это мой извечный бич - путаю буквы в словах местами. Раньше только е и у, теперь болезнь прогрессирует, и даже проверка орфографии не всегда спасает, вот тут пропустила подчеркнутое красным. Спасибо за выловленную блоху и за следующую тоже. И да, это было несерьезно. Там вообще почти ничего серьезного нет. Кроме Капитана Америки
Vlada писал(а): «Глаза цвета стали стоящего перед ней на коленях мужчины вызывали в девушке противоречивые чувства, и Хорация решительно отбросила их»- лично я это предложение поняла так, что Хорация отбросила глаза))
Именно так, это тоже авторская задумка
Vlada писал(а): «Обвенчайте меня с этой сеньоритой» – если дело происходит в Италии, там будет сИньорита;
Я бы даже, наверное, сказала "синьорина", но это слово пришло ко мне только сейчас, до подачи рассказа тщетно пыталась вспомнить, как будет называться незамужняя девушка по-итальянски.
Vlada писал(а): «с неба сыпалась зола» - пепел
Это разве не одно и то же?
Vlada писал(а): «шкатулку сандалового дерева» -кажется, здесь пропущен предлог из.
Уверена, что раньше мне попадались в книгах такие сочетания без предлога, например, "веер китайского шелка" или "на стуле красного дерева". По крайней мере, отторжения фраза про сандал без предлога у меня не вызвала
Еще раз спасибо за такой подробный разбор

И рада, что, несмотря на огрехи, вам все-таки понравилось.