Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Марина Цветаева
ДОБРЫЙ КОЛДУН Всё видит, всё знает твой мудрый зрачок Сердца тебе ясны, как травы. Зачем ты меж нами, лесной старичок, Колдун безобидно-лукавый? Душою до гроба застенчиво-юн, Живешь, упоен небосводом. Зачем ты меж нами, лукавый колдун, Весь пахнущий лесом и медом? Как ранние зори покинуть ты мог, Заросшие маком полянки, И старенький улей, и серый дымок, Встающий над крышей землянки? Как мог променять ты любимых зверей, Свой лес, где цветет Небылица, На мир экипажей, трамваев, дверей, На дружески-скучные лица? Вернись: без тебя не горят светляки, Не шепчутся темные елки, Без ласково-твердой хозяйской руки Скучают мохнатые пчелки. Поверь мне: меж нами никто не поймет, Как сладок черемухи запах. Не медли, а то не остался бы мед В невежливых мишкиных лапах! Кто снадобье знает, колдун, как не ты, Чтоб вылечить зверя иль беса? Уйди, старичок, от людской суеты Под своды родимого леса! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- Лелешна |
|||
Сделать подарок |
|
михайловна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Михаил Светлов
Басня Было так - легенды говорят - Миллиарды лет тому назад: Гром был мальчиком такого-то села, Молния девчонкою была. Кто мог знать - когда и почему Ей сверкать и грохотать ему? Честь науке - ей дано уменье Выводить нас из недоуменья. Гром и Молния назначили свиданье (Дата встречи - тайна мирозданья). Мир любви пред ним и перед ней, Только все значительно крупней. Грандиозная сияла высь, У крылечка мамонты паслись, Рыбаков артель себе на завтрак Дружно потрошит ихтиозавра. Грандиозная течет вода, Грандиозно все, да вот беда: Соловьи не пели за рекой (Не было же мелочи такой). Над влюбленными идут века. Рановато их женить пока... Сквозь круговорот времен домчась, Наступил желанный свадьбы час. Пили кто знаком и незнаком, Гости были явно под хмельком. Даже тихая обычно зорька Всех шумней кричит фальцетом:- Горько! Гром сидит задумчиво: как быть? Может, надо тише говорить? Молния стесняется - она, Может, недостаточно скромна? - Пьем за новобрачных! За и за!- Так возникла первая гроза. Молния блестит, грохочет гром. Миллиарды лет они вдвоем... Пусть любовь в космическом пространстве О земном напомнит постоянстве! Дорогая женщина и мать, Ты сверкай, я буду грохотать! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Peony Rose | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Иван Крылов
Два мальчика «Сенюша, знаешь ли, покамест, как баранов, Опять нас не погнали в класс, Пойдем–ка да нарвем в саду себе каштанов!»– «Нет, Федя, те каштаны не про нас! Хоть, кажется, они и недалеко, Ты знаешь ведь, как дерево высоко: Тебе, ни мне туда не влезть, И нам каштанов тех не есть!» — «И, милой, да на что ж догадка! Где силой взять нельзя, там надобна ухватка. Я все придумал: погоди! На ближний сук меня лишь подсади. А там мы сами умудримся — И досыта каштанов наедимся». Вот к дереву друзья со всех несутся ног, Тут Сеня помогать товарищу принялся, Пыхтел, весь потом обливался, И Феде, наконец, вскарабкаться помог. Взобрался Федя на приволье: Как мышке в закроме, вверху ему раздолье! Каштанов там не только всех не съесть,— Не перечесть! Найдется чем и поживиться, И с другом поделиться. Что ж! Сене от того прибыток вышел мал: Он, бедный, на низу облизывал лишь губки; Федюша сам вверху каштаны убирал, А другу с дерева бросал одни скорлупки. *** Видал Федюш на свете я, Которым их друзья Вскарабкаться наверх усердно помогали, А после уж от них — скорлупки не видали! 1833 _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
михайловна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Владимир Соловьев
Полигам и Пчелы В одной стране помещик-полигам Имел пятнадцать жен, которые ужасно Друг с другом ссорились и поднимали гам. Все средства он употреблял напрасно, Чтоб в разум их привесть, но наконец прекрасный Вдруг способ изобрел: Взяв пчельника Антипа, Он в сад его привел И говорит: «Вот липа! И не одна,— здесь много лип, Вон розан там — а тут, гляди, Антип!— Сколь много сладостных жасминов и сиреней. Сбирать свой мед без всяких затруднений Здесь пчелы, думаю, могли б... Итак, Антип, скажу я толком: Я буду чрезвычайно рад, Когда внушишь своим ты пчелкам, Чтобы они в прекрасный этот сад За взятками с цветов летели». Антип от старости ходил уж еле-еле, Но все-таки на пчельник поспешил (Хоть пчельник сам, на пчельнике он жил). И пчелам там не без труда внушил Помещика прекрасную идею, А тот немедленно лакею Велел весь мед собрать И, разложив в пятнадцать чаш, подать Пятнадцати супругам, Которые в тот день чуть не дрались друг с другом. Наш Полигам мечтал, что мед, Быть может, ссоры их уймет, Но жены хоть не бросили ругаться, Однако же от меду отказаться Из них не захотела ни одна. ______ Мораль сей басни не совсем ясна, Но, может быть, читатель, в час досуга Прочтя ее, постигнет вдруг, Что для него одна супруга Приятней множества супруг. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Альфред Теннисон
УЛЛИС Нет толку в том, чтобы, король без дела, У очага, затёртого средь скал, С женой-старухой, я бы раздавал Законы строгие средь этих дикарей, Что спят, едят, пасут, не ведая меня. Не стану отдыха искать от странствий; допью Жизнь до конца; все что со мною было — было полным, Страдал ли — сильно, радовался — сильно, один И с теми, кто меня любил; на берегу И в море, когда сквозь волны пенные Аид В нас ливнем метил; я превратился в имя; Скиталец вечный с жадною душой Я много видел, много мне знакомо; Людские грады, климаты, манеры, Советы, государства, да и сам я Почётом был отмечен среди них; Я выпил радость битвы средь друзей Далёко на равнинах звонких Трои. Я частью стал всего, что мне встречалось; Но встреча каждая — лишь арка; сквозь неё Просвечивает незнакомй путь, чей горизонт Отодвигается и тает в бесконечность. Как скучно было бы остановиться, Ржавея в ножнах не блестеть при деле! Как будто жизнь — в дыханьи! Жизнь за жизнью — Всё было б мало; мне ж и от одной Осталось уж немного; но час каждый Спасённый от молчания векового Приносит новое; и было подло Почти три лета хоронить себя И серый дух, что так горит желаньем За знаньем следовать, как за звездой упавшей, Перешагнув пределы нашей мысли. А вот и сын мой, добрый Телемах, Кому оставлю скипетр и остров — Он, мной любимый, завершить стремится Работу эту, медленным терпеньем Смягчить людей суровых, постепенно К полезному труду их приручая. Он безупречно исполняет долг Общественный; могу я положиться На нежную заботу и почёт, Которыми богов он окружит Домашних, когда я уйду отсюда. Ему — своя работа, мне — моя. А вот и порт; раздуло судно парус; Лежат во мраке тёмные моря. Матросы, трудились вы и мыслили со мной, Вы с равной радостью приветствовали гром И солнце яркое, на встречу выставляя Свободные сердца — и вы и я стары; У старости остались честь и долг. Смерть скроет всё; но до конца успеем Мы подвиг благородный совершить, Людей, с богами бившихся, достойный. На скалах понемногу меркнет отблеск; день Уходит; медлительно ползёт луна; многоголосые Глубины стонут. В путь, друзья, Еще не поздно новый мир искать. Садитесь и отталкивайтесь смело От волн бушующих; цель — на закат И далее, туда, где тонут звёзды На западе, покуда не умру. Быть может, нас течения утопят; Быть может, доплывём до Островов Счастливых, где вновь встретим Ахиллеса. Уходит многое, но многое пребудет; Хоть нет у нас той силы, что играла В былые дни и небом и землею, Собой остались мы; сердца героев Изношенны годами и судьбой, Но воля непреклонно нас зовет Бороться и искать, найти и не сдаваться. Перевод Ильи Манделя ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- Лелешна |
|||
Сделать подарок |
|
михайловна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Лариса Рубальская
Фея Фея знала своё дело И, летая в небесах, Днём и ночью то и дело Совершала чудеса. Эльф надменно-несерьёзный Как-то мимо пролетал. Танец феи грациозной, Пролетая, увидал. Увидал цвет глаз кофейный, Взмах прелестнейшей из рук, И узнать – кто эта фея, Поручил он паре слуг. Слуги были корифеи — Два прилежнейших пажа. Полетели вслед за феей, В поднебесии кружа. Фея лилии коснулась, Что-то нежное шепнув, Тут же лилия проснулась, Зелень листьев распахнув. – Ах, вы фея пробужденья! — Слуги впали в реверанс. — В не любивших от рожденья, Пробудили чувства в нас. Эльф-красавец очарован, Наш любимый господин. Вы скажите только слово, Он без вас умрёт один. – Он хорош, – сказала фея, — Я не стану отрицать. Я люблю копить трофеи — Покорённые сердца. Фея сделала движенье, Разбудила мотылька. – Да, я фея пробужденья. Но... сама я сплю пока! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
михайловна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Иван Бунин
Трон Соломона На письмена исчезнувших народов Похожи руны Времени – значки Вдоль старых стен и полутемных сводов, Где завелись точильщики-жучки. Царь Соломон повелевал ветрами, Был маг, мудрец. «Недаром сеял я, - Сказал господь. - Какими же дарами Венчать тебя, царь, маг и судия?» «Сев славных дел венчает солнце славы, - Ответил царь. - Вот гении пустынь Покорны мне. Но гении лукавы, Они не чтут ни долга, ни святынь. Трон Мудрости я им велел построить, Но я умру - и, бросив труд, в Геджас Уйдут они. Ты мог мне жизнь устроить: Сокрой от них моей кончины час». «Да будет так», - сказал господь. И годы Текли в труде. И был окончен трон: Из яшмы древней царственной породы, Из белой яшмы был изваян он. Под троном львы, над троном кондор горный, На троне - царь. И ты сокрыл, творец, Что на копье склоняется в упорной, Глубокой думе - высохший мертвец. Но рухнет он! Древко копья из кедра, Оно - как сталь. Но уж стучат жучки! Стучат, стучат - и рассыпают щедро Зловещие, могильные значки. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
михайловна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Василий Жуковский
Мальчик с пальчик Жил маленький мальчик: Был ростом он с пальчик, Лицом был красавчик, Как искры глазенки, Как пух волосенки; Он жил меж цветочков; В тени их листочков В жары отдыхал он, И ночью там спал он; С зарей просыпался, Живой умывался Росой, наряжался В листочек атласный Лилеи прекрасной; Проворную пчелку В свою одноколку Из легкой скорлупки Потом запрягал он, И с пчелкой летал он, И жадные губки С ней вместе впивал он В цветы луговые. К нему золотые Цикады слетались И с ним забавлялись, Кружась с мотыльками, Жужжа, и порхая, И ярко сверкая На солнце крылами; Ночною ж порою, Когда темнотою Земля покрывалась И в небе с луною Одна за другою Звезда зажигалась, На луг благовонный С лампадой зажженной, Лазурно-блестящий, К малютке являлся Светляк; и сбирался К нему в круговую На пляску ночную Рой альфов летучий; Они — как бегучий Источник волнами — Шумели крылами, Свивались, сплетались, Проворно качались На тонких былинках, В перловых купались На травке росинках, Как искры сверкали И шумно плясали Пред ним до полночи. Когда же на очи Ему усыпленье, Под пляску, под пенье, Сходило — смолкали И вмиг исчезали Плясуньи ночные; Тогда, под живые Цветы угнездившись И в сон погрузившись, Он спал под защитой Их кровли, омытой Росой, до восхода Зари лучезарной С границы янтарной Небесного свода. Так милый красавчик Жил мальчик наш с пальчик… ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Роберт Бернс
ДЖОН ЯЧМЕННОЕ ЗЕРНО Трех королей разгневал он, И было решено, Что навсегда погибнет Джон Ячменное Зерно. Велели выкопать сохой Могилу короли, Чтоб славный Джон, боец лихой, Не вышел из земли. Травой покрылся горный склон, В ручьях воды полно, А из земли выходит Джон Ячменное Зерно. Все так же буен и упрям, С пригорка в летний зной Грозит он копьями врагам, Качая головой. Но осень трезвая идет. И, тяжко нагружен, Поник под бременем забот, Согнулся старый Джон. Настало время помирать — Зима недалека. И тут-то недруги опять Взялись за старика. Его свалил горбатый нож Одним ударом с ног, И, как бродягу на правеж, Везут его на ток. Дубасить Джона принялись Злодеи поутру. Потом, подбрасывая ввысь, Кружили на ветру. Он был в колодец погружен, На сумрачное дно. Но и в воде не тонет Джон Ячменное Зерно. Не пощадив его костей, Швырнули их в костер, А сердце мельник меж камней Безжалостно растер. Бушует кровь его в котле, Под обручем бурлит, Вскипает в кружках на столе И души веселит. Недаром был покойный Джон При жизни молодец, — Отвагу подымает он Со дна людских сердец. Он гонит вон из головы Докучный рой забот. За кружкой сердце у вдовы От радости поет… Так пусть же до конца времен Не высыхает дно В бочонке, где клокочет Джон Ячменное Зерно! Перевод С. Маршак ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- Лелешна |
|||
Сделать подарок |
|
михайловна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Анастасия Алексеенко
Варвара-Краса, Длинная Коса. Ой, Ты Свет-краса, русая коса, Коса длинная, сила дивная. На вечерней зореньке Мама дочке косы намывала, Намывала косоньки, Да приговаривала: «Расти косонька до пят, Все волосёночки в ряд, Расти косонька, не путайся, Дочка, маму слушайся!»* Доча, в косоньках сила сильная, Сила сильная, звездолильная! Светлый дух по ним Да с Небес течёт, Благодать по ним разливается, Род Тебе по ним Мысли Свет пошлёт, Связь Твоя пусть с ним Не прерывается! Доча, береги косы русые, Доча, не стриги косы русские! * Русская-народная присказка ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Владимир Ковенацкий
В ТИХОМ ОМУТЕ В тихом омуте водятся черти. Коль не верите — лунной порой Вы мое сообщенье проверьте, Притаившись за старой ветлой. Вы услышите визги и всплески, Вы увидите мокрую шерсть. На корягу в серебряном блеске Вам захочется с ними присесть. Вы поймете, как грустен и жалок Наш привычный уклад городской Без прозрачного смеха русалок, Без луны над туманной рекой. И достанет тоска до печенки, И захочется вам, как и мне, Чтоб на пальцах росли перепонки, Чтобы вздыбилась шерсть на спине... Там, где ив наклоненные ветви Серебристую ловят струю, В тихом омуте водятся черти, Я вам честное слово даю! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- Лелешна |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ирландская народная
Песня Амергина Я сохач — семи суков Я родник — среди равнин Я гроза — над глубиной Я слеза — ночной травы Я стервятник — на скале Я репейник — на лугу Я колдун — кто как не я Создал солнце и луну? Я копье — что ищет кровь Я прибой — чей страшен рев Я кабан — великих битв Я заря — багровых туч Я глагол — правдивых уст Я лосось — бурливых волн Я дитя — кто как не я Смотрит из-под мертвых глыб? Я родитель — всех скорбей Поглотитель — всех надежд Похититель — всех быков Победитель — всех сердец Перевод с древнеирландского Григория Кружкова ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- Лелешна |
|||
Сделать подарок |
|
михайловна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Игорь Северянин
Фиолетовое озерко Далеко, далеко, далеко Есть сиреневое озерко Где на суше и даже в воде - Ах везде! ах, везде! ах везде! - Льют цветы благодатную лень, И названье цветам тем - Сирень. В фиолетовом том озерке - Вдалеке! вдалеке! вдалеке! - Много нимф, нереид, и сирен, И русалок, поющих рефрен Про сиренево-белую кровь, И названье тем песням - Любовь. В той дали, в той дали, в той дали , - Где вы быть никогда не могли, - На сиреневом том озерке, - От земли и небес вдалеке, - Проживает бесполая та - Ах, не истинная ли мечта? - Кто для страсти бесстрастна, как лёд... И полёт, мой полёт, мой полёт - К неизведанному уголку, К фиолетовому озерку, В ту страну, где сирени сплелись, И названье стране той - Фелисс! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Алексей Толстой
ЧУЖОЕ ГОРЕ В лесную чащУ богатырь при луне Въезжает в блестящем уборе; Он в остром шеломе, в кольчатой броне И свистнул беспечно, бочась на коне: «Какое мне деется горе!» И едет он рысью, гремя и звеня, Стучат лишь о корни копыты; Вдруг с дуба к нему кто-то прыг на коня! «Эй, кто за плечами там сел у меня? Со мной, берегись, не шути ты!» И щупает он у себя за спиной, И шарит, с досадой во взоре; Но внемлет ответ: «Я тебе не чужой, Ты, чай, об усобице слышал княжой, Везешь Ярослава ты горе!» «Ну, ври себе! — думает витязь, смеясь, - Вот, подлинно, было бы диво! Какая твоя с Ярославом-то связь? В Софийском соборе спит киевский князь, А горе небось его живо?» Но дале он едет, гремя и звеня, С товарищем боле не споря; Вдруг снова к нему кто-то прыг на коня И на ухо шепчет: «Вези ж и меня, Я, витязь, татарское горе!» «Ну, видно, не в добрый я выехал час! Вишь, притча какая бывает! Что шишек еловых здесь падает вас!» Так думает витязь, главою склонясь, А конь уже шагом шагает. Но вот и ступать уж ему тяжело, И стал спотыкаться он вскоре, А тут кто-то сызнова прыг за седло! «Какого там черта еще принесло?» «Ивана Васильича горе!» «Долой вас! И места уж нет за седлом! Плеча мне совсем отдавило!» «Нет, витязь, уж сели, долой не сойдем!» И едут они на коне вчетвером, И ломится конская сила. «Эх, — думает витязь, — мне б из лесу вон Да в поле скакать на просторе! И как я без боя попался в полон? Чужое, вишь, горе тащить осужден, Чужое, прошедшее горе!» ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 363Кб. Показать --- Лелешна |
|||
Сделать подарок |
|
михайловна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Елена Сафронова
Лилии В нашем мире цветы в изобилии. Всех названий и не сосчитать. Среди них есть красавицы-Лилии. Невозможно взгляд оторвать. Разноцветные и душистые, Необычны они и милы. Утром все от росы серебристые, А на солнышке - нежно-светлы. Обвевает их ветер ласковый, Чтобы зной красоту не сжёг. Лепесток каждый книзу загнутый - Граммофончик, а не цветок. Прорастали из слёз Евы Лилии, Когда Рай она покидала. Были символом Девы Марии. На гербах королей блистали. Непорочности символ и нежности. Украшенье французской короны. Королевской знак принадлежности. И распутства клеймо, и позора. А в крестовых походах рыцарских, В пору воин и жестокосердия, Знаком чести были и выдержки: Сострадая, суди с милосердием*... Расцвели на клумбе красивые И изысканно-неземные, Из легенд к нам пришедшие Лилии, Однотонные и цветные. *** Три лилии Людовика Святого в эпоху крестовых походов означали рыцарскую триаду добродетелей: сострадание, правосудие и милосердие. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 106Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[22763] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |