Кей Хупер - Hunting the Wolfe

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Rina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аквамариновая ледиНа форуме с: 02.05.2007
Сообщения: 1142
>17 Ноя 2008 17:40

я за тайны прошлого!!!!
Я, кстати по своей главе была уверена, что гл героиня Кеннет, ох я совсем запуталась... Embarassed
_________________
Ангелы зовут это небесной отрадой, черти - адской мукой, а люди - любовью.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>18 Ноя 2008 7:58

Ох, а я своим секесом даже забыла, что у нас Тайны прошлого были. Вот балда!

Рина, щас с первым романом разберусь и хоть прочту про что второй...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>18 Ноя 2008 8:00

Spate писал(а):
Паутинка, меня немного смущает, но Сторм звучит тоже не намного лучше... с другой стороны, Шторм - говорящее имяSmile) может у нее характер такой? тогда имеет смысл оставить гооврящее имя...
вообще по-английски это имя звучит как "стом" - но это еще хуже, имхоSmile))
я все-таки склоняюсь больше к Шторм...


А мне вот нравится Шторм. Очень энергичное, можно сказать , имя. Нравится мне! Класс! А Сторм как-то и не то звучит...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джайлин Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 04.06.2007
Сообщения: 2014
Откуда: Украина
>18 Ноя 2008 12:37

Inna писал(а):
Spate писал(а):
Паутинка, меня немного смущает, но Сторм звучит тоже не намного лучше... с другой стороны, Шторм - говорящее имяSmile) может у нее характер такой? тогда имеет смысл оставить гооврящее имя...
вообще по-английски это имя звучит как "стом" - но это еще хуже, имхоSmile))
я все-таки склоняюсь больше к Шторм...


А мне вот нравится Шторм. Очень энергичное, можно сказать , имя. Нравится мне! Класс! А Сторм как-то и не то звучит...

Мне Шторм тоже больше нравится.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Беата Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 25.02.2007
Сообщения: 4798
Откуда: Москва
>18 Ноя 2008 13:43

Я не против Шторма, как решите. Но романах я встречала имя Сторм. Просто для сведения сообщаю.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>18 Ноя 2008 15:58

Да, я тоже где-то встречала. Но Шторм колоритнее как-то...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>18 Ноя 2008 21:59

девочки, а как правильно написать фамилию Джареда? Шевалье?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

sOley Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 13.11.2008
Сообщения: 109
>19 Ноя 2008 13:52

Девочки-переводчицы, морально я с вами ваш благодарный читатель и сопережеватель.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>19 Ноя 2008 18:40

Света, ну вроде Jared Chavalier можно или Шевалье, или Шавалье... Красивее, конечно, Шевалье

sOley, спасибо большое!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>19 Ноя 2008 18:59

Inna писал(а):
Света, ну вроде Jared Chavalier можно или Шевалье, или Шавалье... Красивее, конечно, Шевалье

sOley, спасибо большое!


Инна, давай его "Шевалье" оставимSmile пусть будет аристократом!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>19 Ноя 2008 19:00

Ага, договорились! Шевалье... ууу... Дюма вспомнила...любимого!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>19 Ноя 2008 21:55

еще вопрос знатокам:
Ace Security - как вы перевели? я так поняла, это служба безопасности, которая охраняет выставку Макса. наверняка уже у кого-то встречалось название...
подскажите, что выбрали, плиз!
и кстати, кто-нить просветит меня, первый специалист этой службы как-то напортачил? была такая история или нет?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>20 Ноя 2008 2:59

Свет, я не помню, чтоб где то встречалось это название Или я что-то не догнала? Не знаю...


А на счет специалиста... я думаю имеется ввиду одна женщина... про нее как раз пойдет в 8 главе в Максе. Я тебе отрывок скину в личку. Только не пугайся, текст надо еще редактировать.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Олена Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 27.10.2008
Сообщения: 133
Откуда: г. Черкасы, Украина
>20 Ноя 2008 10:33

Ох, заинтересовали девочки Wink . Теперь остается только ждать shuffle , и радоваться Ar что ВЫ такие молодцы wo
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>20 Ноя 2008 12:14

Ace Security - это название охранной фирмы, в "Максе" оно не встречается, но вот в "Вольфе" упоминается в 1,2 и 4 главе точно... ну и в моей 5, конечно... поэтому я и хотела уточнить у девочек, которые переводили первые главы, как они в итоге назвали компанию? "Ас Охраны"? "Ас безопасности"? или как-то иначе?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 5:44

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете самостоятельно добавлять книги в литературный каталог

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые поэты и стихотворения»: Виктор Михнев Меж нами... ­Среди божественных магнолий, В тумане сладких, тайных грёз, Я пил любви нектар дотоле, Пока не пролил море... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 4.2- 4.3

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Единорог в мифологии, искусстве и геральдике
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Кей Хупер - Hunting the Wolfe [5057] № ... Пред.  1 2 3 ... 5 6 7 ... 22 23 24  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение