хомячок:
спасибо за перевод великолепного романа!!!!
...
KattyK:
хомячок писал(а):спасибо за перевод великолепного романа!!!!

Рада, что книга понравилась. Присоединяйтесь к чтению
следующего.
...
juliaest:
Катя,
Мел Эванс, Лена-laflor и Кэт (Катюня), Тина (gloomy glory), Аленой (Talita), большое спасибо вам за перевод

.
Книга очень понравилась, хотя немного по другому, чем первые две (просто мне больше нравятся вампиры, чем оборотни

).
Читать было интересно, и не только в плане рассказа об отношениях Лены и Уилла, но и о самом мире, придуманном автором. Приятно было встретить героев предыдущих историй, рада, что у них все хорошо, и есть отличные новости. Еще раз большое спасибо за перевод, с удовольствием прочитаю продолжение.
...
KattyK:
Юля, мне вот тоже постепенное раскрытие мира автором очень нравится, а отношения героев каждой из книг вплетаются в эту канву.
Держи за отзыв
Кроме меня, этот роман переводили
Мел Эванс, Лена-laflor и Кэт (Катюня), а редактировали
Тина (gloomy glory) с Аленой (Talita) Я очень всем благодарна
...
juliaest:
KattyK писал(а):Юля, мне вот тоже постепенное раскрытие мира автором очень нравится, а отношения героев каждой из книг вплетаются в эту канву.
Вот-вот, ты точнее донесла мою мысль. Мне кажется, что это особенность Макмастер, я, наверное, вспомню только пару авторов в этом жанре, которые бы уделяли такое внимание миру, в котором герои живут.
KattyK писал(а):Держи за отзыв
Спасибо
Приношу извинения - невнимательно прочитала первую страницу темы.
Дамы, всем вам огромнейшее спасибо за ваш труд
...
pisicik:
Спасибо за обложку, красивая.
...
Умеренная:
Не прошло и года, но, наконец, нашла время и прочитала книгу)
Прежде всего хочу сказать огромное спасибо за потрясающий перевод! Читать было легко и приятно, что очень важно, ведь плохой перевод может испортить впечатление о хорошей книге. Тут этого и близко нет, все просто замечательно! Спасибо больше переводчицы за ваш труд!
Что касается самой книги... финал предвещает шикарное продолжение и игру в кошки-мышки
Линч мне в первой книге не очень запомнился, не произвел никакого впечатления слишком сильного, то в этой книге по двум моментам он мне очень понравился. Так что с нетерпение жду книги о нем и Розалинде) О ней пока мнение не сложила, неоднозначное у меня к ней отношение, так что видно будет)
Еще мне запомнилась 25 глава... когда Блейд стал самым счастливым мужчиной на земле
Порадовала, так порадовала мужа)) счастья им. Надеюсь, что в последующих книгах мы не потеряем из виду их семью)
Что же касается главных героев этой книги...) Уилл мне изначально очень нравился, Лена - не особо. Я думала, что мое отношение к ней изменится... но нет, оно не сильно поменялось...
Она просто не мой персонаж. Я её понимаю, я сочувствую ей в некоторых моментах, мне понятно её желание не втягивать близких людей в неприятности... Но вот все эти игры, метания, и даже какая-то обида на сестру, что для меня вообще шоком было... не мой она персонаж, просто не мой. Что до Уилла - то тут все проще. Он - шикарен) И он правда молодец. Всю книгу старался поступать правильно. Не всегда ему удавалось, не всегда сдерживал свой нрав, но всегда по совести. А их пара... мне кажется у них будет очень... м-м-м... ненасытное?
будущее)) они хорошо дополняют друг друга, давно любят. Они заслуживают быть счастливыми)
Так что книга в целом мне очень понравилась) и очень интересно узнать, как мир будет жить дальше. Что будет с мирным договором, что творится в логове гуманистов, кто там хороший, а кому не стоит доверять. И очень надеюсь, что в следующих книгах будет больше Лео) Он определенно весьма скрытный персонаж, но так хочется раскрыть всего его секреты и понять, что же на уме у этого мужчины)
Еще раз огромное спасибо переводчицам, которые познакомили с такой потрясающей серией книг! Ушла в другую тему подглядывать за Линчем...
...
KattyK:
Ксю, главное, что прочитала

Лови за отзыв
...
Ch-O:
Девочки, огромное спасибо за чудесный перевод! Иногда вот читаешь книгу и вроде сюжет интересный, а не идет. Ведь мало дословно перевести слова, нужно еще сделать художественную обработку, чтобы текст на другом языке зазвучал. В каждом языке есть особенности и "непереводимая игра слов". Перевести, адаптировать и так вкусно отредактировать - к этому нужен талант и душа.
Огромное спасибо!
Бегу читать следующую книгу!
...
pumpkin:
Продолжаю чтение серии.
Во первых строках хотелось бы поблагодарить команду переводчиков. Девочки, спасибо вам за перевод, вы умнички
В первой книге Уилл показался мне несколько потерянным. Он так выразительно фыркал на изменения в "семье". И так бесконечно был предан Блейду. Поневоле заподозрила у него некие романтические чувства к хозяину трущоб, подкрепленные его ревностью к Онории и, эм, будоражащей сценой кормления.
Лену я в прошлой книге как-то пропустила. Точнее она у меня там была, но исключительно как сестра Онории. Кроме того единственного эпизода на крыше, другого интереса Карвера я к ней не заметила. Или благополучно пропустила )) Ибо думала, что следущая книга будет о двух равноуважаемых герцогских семействах

Что ж, кассандра из меня не получилась ))
Мыслей обоих героев в этой книге примерно поровну. В "Стали" мне казалось, что перевес был у Онории.
Опять же, как и в первой книге, автор переиначивает наши знания ). Здесь вервульфы не просто оборотни, зависимые от фазы Луны, а существа, которые вынуждены постоянно контролировать своего внутреннего зверя, ярость. Судя по трансформирующейся фигурке перекинуться в зверя они, наверное, могут, но здесь это не показано. А вот с ярость справляться приходится. И как следствие неконтролируемой ярости - берсеркинг, такие вот викинги. (ага, отсюда и их завоеватели, воины-громадины, не знающие страха, один-валхалла и прочий рагнарёк ))
В целом история Уилла и Лены понравилась чуточку меньше первой книги, может, эффект новизны сошел. А может быть, интриги-расследования отвлекли ))) Но завлекалочка автора сработала, и я пошла читать дальше
...
Наядна:
Спасибо всей команде переводчиков и редакторов!
...
Riyaa:
Спасибо!!!)
...
Blue Lilly:
Взялась за очередную книгу серии

Спасибо переводчикам
...
NatashaSoik:
Спасибо огромное за перевод!!!! Книга очень понравилась. Продолжаю читать с интересом всю серию. Очень заинтересовали Лео и Арамина. Планируете ли вы перевод книги с их историей? Еще раз спасибо за возможность прочесть книги автора на русском языке.
...
KattyK:
Мы рады новым читатателям))) И роман про Лео и Арамину в планах на перевод, просто в связи и с тем, что все книги серии связаны, мы их и переводим по порядку.
...