Мурлен:
06.12.11 16:48
» Пустыня. Приглашение на свадьбу
Привет всем скучающим
Я вернулась. Насколько надолго пока загадывать не будем )) но, как грится, не с пустыми руками.
Напомню, действие (одно из многих) у нас происходит в пустыне.
Сабейский султанат.
Дворец Фарида.
Советник докладывает, что прибыл посол из Барберийских степей.
Фарид,
оторвавшись от чтения, восклицает:
- Ого! С чего бы это вдруг?!
Весьма прохладны наши отношенья...
Советник:
- Так каково Вы видите решенье?
Фарид:
- Зови! Покормим зверя с рук...
***
Посол,
падая на колени перед троном султана:
- Светлейший сын почтенного Надира,
Да льет Великий свет в твой добрый дом!
Цель моего визита только в том,
Чтоб укрепить надежней нити мира,
Связавшие недавно наши страны.
Мой господин молит забыть о ранах,
Предательствах и ужасах войны...
Да славятся песчаные сыны!
Так окажите милость прочитать...
достает из принесенного с собой ларца свиток и протягивает султану
Фарид:
- Советнику велю я передать.
Советник берет письмо у посла, вскрывает печать и подает Фариду.
Тот читает, перечитывает отдельные места, улыбаясь, обдумывает несколько минут и делает знак послу, что он может встать...
Фарид:
- Довольно интересное посланье!
советнику:
- Дохар нам сообщает о желаньи
Правителя Барберии жениться
И приглашает нас на пир явиться.
передает советнику письмо.
Советник,
читает, удивленно:
- Вам предлагают взять с собой послов
И Ваших жен...
Фарид кивает, смеясь
- И слуг, и их ослов...
К чему б такие вдруг уступки?
Советник:
- Да кто поймет Дохаровы поступки?
Доподлинно известно, что юнец,
Лишь правит войском, а его отец -
Страною вертит, как ему приснится...
Фарид,
удивленно:
- Так что,
заставил Дейвина жениться?
Советник утвердительно кивает.
Посол,
прокашлявшись, обращает на себя внимание:
- Позволено ли будет молвить мне?
Фарид делает знак продолжать
Посол:
- Обычай древний есть в моей стране:
В конкретный год берет наш вождь девицу,
Чтобы наследник сильный мог родиться!
И вот - был тайный знак жрецам,
Что обращаются к отцам
В молитвах - этот год пришел!
Фарид,
улыбаясь:
- Мы поздравляем вас, посол.
Посол низко кланяется султану.
Фарид:
- И едем! - вот вам мой ответ,
Скачите, радуйте Совет...
Султан делает знак, что аудиенция окончена,
Посол вновь кланяется в пол и покидает тронный зал.
Фарид,
весело улыбаясь советнику:
- Идем, мой друг, проверим мой гарем!
Советник, удивленный таким приглашением, недоуменно смотрит на своего господина.
Султан берет его под руку и увлекает вдоль коридора, ведущего к гарему...
Фарид,
смеясь:
- Сейчас узнаешь! Расскажу зачем...
Хочу я взять с собою новую жену
И поразить ей этих варваров страну!
Достает из потайного кармана в широком рукаве своего цветистого халата - миниатюрный портрет Нинель,
несколько секунд смотрит на него с нежностью, потом прячет обратно и идет дальше.
Фарид:
- Такую красоту они едва ли
За всю свою бродяжью жизнь видали!
Ее глаза - два изумрудных, ясных плена,
Нежна, как шелк, бела, как моря пена,
Исландки кожа, голос - райской птицы,
Что в сад ко мне надумала спуститься...
на секунду задумывается и продолжает:
- Ее возьму, тебя, послов и стражу.
Советник:
- А остальные?
Фарид:
- Знать не дай им даже!
Советник кивает.
И тут, будто из ниоткуда, преграждая им путь, возникает Лана, гневно сверкая глазами...
Советник от испуга сначала отпрыгивает в сторону, потом, спохватившись, кланяется старшей жене господина.
Фарид,
тоже нимало удивившись:
- Как ни старайся, а не угадаешь
Что кроет тьма больших колонн дворца,
Чуть не отправила на вечный пир к отцам!
К чему скрываешься? Зачем ты нас пугаешь?
Лана, дразня его, язвительно:
- Как ни старайся, а не угадаешь
Что на уме у собственного мужа!
А потому, мне слух хороший нужен...
Фарид,
недовольно:
- Ах, вот как! И на что ты намекаешь?
Сегодня чем тебе не угодил?
Все хочешь, чтоб вокруг тебя ходил,
Глазея в рот и томно пыль сдувая?
А не забылась ты, моя родная?
махнув рукой, и пытаясь просто обойти жену:
- Да все равно - чего ты услыхала,
Нет дела ! До тебя и до скандала...
Лана,
зверея, переходит на крик:
- Сейчас ответит каждый за базар!
С какого перепугу эти вести?
Пускай у вас сорвало тормоза,
Но у меня ещё мозги на месте!
И я вам очень быстро объясню,
Что тем, кто не готов приказы слушать,
Я уничтожу хамство на корню
И вырву за ненадобностью уши!
Куда ты, милый, лыжи навострил?
Намылился куда, я повторяю!
Все за меня и без меня решил?
Но я свои права отлично знаю!
Тебе тут не Исландия, вандал,
И старшая жена - тебе не шутка:
Получишь ежемесячный скандал
И несколько истерик в промежутках...
Фарид закатывает глаза к сводам дворца и устало вздыхает.
Советник,
пытаясь успокоить Лану:
- О, госпожа, прошу Вас перестать!
Вам вредно...
Фариду, растерянно:
- Лекаря позвать?
Лана,
обращаясь к советнику:
- А ты, великовозрастный малыш,
Закрой свой рот, не то без угрызений
Я натяну на то, чем ты сидишь,
Тот орган, что тебе дарует зренье!
Советник, мигом покраснев как гранат, низко кланяется и, почти бегом, удаляется...
Фарид,
гневно сверкнув глазами, хватает жену за плечи:
- Ты переходишь все приличия границы,
Мне день за днем устраивая сцены!
То где-то ей привиделась измена,
То что ещё... Тебе пора лечиться!
Я был не прав, являя малодушие
И уступив отцу, когда он пригласил,
В наш дом тебя, о, кобра! Нету сил!
И твои зубы, впившись в горло, душат,
И яд в глазах - в ответ рождает зло!
Судьба жестока, мне не повезло...
Но ты - лишь женщина. Ты вовсе не царица!
И пусть когда-то было велено жениться,
Сейчас - я сам решаю что и как,
Я здесь СУЛТАН!
смягчившись, и отпуская руки, но продолжая тем же тоном:
- Но я тебе не враг...
Ты старшая в гареме - по рожденью.
А вот велю - и станешь исполнять
Другой жены Фарида повеленья
И лишь мечтать - попасть в его кровать!
Лана, пытаясь задушить слезы, бессильно опускается на пол...
Фарид,
обернувшись в конце коридора:
- Не зли меня, прошу лишь раз я, Лана,
Не то... Ты знаешь, грозен гнев султана!!!
...
Мурлен:
11.12.11 00:16
» Пустыня. Неожиданная замена экскорта
Сабейский султанат.
Мариб.
Дворец султана.
Сцена первая.
В своих покоях Лана, как разгневанная тигрица, меряет шагами расшитые золотом ковры и злобно шипит...
Лана:
- Да видано ли это в султанате,
Чтоб выше старшей, преданной жены
Поставить фаворитку? Нет уж, хватит,
И новшества подобные вредны!
Что ж, Лана, этот фарс достиг предела,
От посторонних помощи не жди,
Когда придется срочно что-то делать,
Сама себе на помощь и приди.
Сомнений нет, и размышлять не надо,
Все средства хороши в делах любви:
Удавка, нож, а пуще чаша с ядом -
Вот верные соратники мои!
Мой муж не раб у чужеземной суки,
Соперница надменная - он мой!
В твоей крови омыть хочу я руки
И вырвать сердце из груди живой,
Чтоб лучше звуков сладостного ная
И слаще нежных песен о любви
Измученную душу мне ласкали
Предсмертные стенания твои!
зовет служанку, та медлит...
ворчит:
- Не напасешься плеток на служанок,
Как ржавчина, их всех разъела лень...
истошно кричит:
- Эй, Фируза! Бока не отлежала?
Где бродишь ты сегодня целый день?
вбегает служанка, падая на колени перед госпожой.
Лана:
- Той белокожей дочери варана,
Что так худа, как высохший тростник -
Ей молоко и фрукты... от султана
Наш господин велел доставить сей же миг.
***
Сцена вторая.
В это же время...
В покоях Нинель.
Фарид, восхищенно:
- Свет очей, ты сегодня прекрасна!
Утром ранним доставили весть...
замечает, что по лицу девушки пробежала тень
- О, не хмурься. Все это напрасно,
Нам оказана высшая честь!
берет её за руки и усаживает рядом с собой на край кровати
- Видеть нас пожелал вождь пустыни,
Повод веский - он выбрал жену.
А поскольку ведем мы войну,
От истоков песка и поныне,
Заостряя то разум, то меч,
Нам побольше бы мирных встреч.
Я уже объявил о решеньи,
Что прибуду. На сборы лишь день.
Приготовят наряд, украшенья
Для тебя, моя лунная тень,
Собирайся, уйдем неприметно
К барберийцам мы с дымкой рассветной...
Оставив указания, нежно целует ручку и удаляется, едва не столкнувшись в дверях с рабыней, с огромным кувшином молока и фруктами...
Нинель,
ни жива ни мертва, поняв смысл сказанного Фаридом, сидит, беспомощно хватая ртом воздух и хлопая глазами...
- Барберия... Женитьба...выбрал вождь...
Разверзнись твердь! Пролейся ливнем дождь,
Со льдом и градом, выморозь все степи
Чтоб только духи жили в ней, как в склепе...
О, Фрея, мне бы каплю крови
Твоей волшебной, да разлить по жилам,
Тогда, наверно, было бы по силам,
За все обиды мне разить суровей.
ты сердце мне навек сковал морозом.
За что? Кто ты? Теперь я мучаюсь вопросом.
Как будто в параллельных двух мирах
Две жизни наши, лишь чуть-чуть похожи.
Жизнь за тебя, через огонь и страх,
А мне в ответ? Холодный мрак под кожу.
Устала я искать, терять и плакать,
И все же верить... Это лишь мечта.
Мне от тебя - обмана грязь и слякоть,
В ней утонула чести красота.
Грошовый дар - никчемной жизни тленье,
Отвергнул ты. Раз это не твое,
Я прекращу нелепое томленье,
Оставлю жизнь, так тихо... Забытье...
***
Сцена третья.
Утро.
Покои Нинель.
Входит Фарид, видит на кровати сидящую при всем параде Лану.
Лана:
- О мой муж, мое солнце и звезды!
Твою щедрость вовек не забуду!
Украшенья изысканы просто,
Да и платье поистине чудо.
Фарид,
опомнившись:
- Какого Крунда, Лана? Что за шутка?!
Опять синдром "каникулы рассудка"?
Как ты ни бейся - ей все нипочем...
Какие платья, щедрость, ты о чем?
Лана небрежным жестом указывая на восемь туго набитых тюков:
- Вот и вещи мои - их немного,
Мне и малости самой хватает.
Дорогой, поспешим же в дорогу,
Впереди долгий путь ожидает.
Фарид:
- Нам пора, ты сказала? Прости,
А тебя кто-то звал в этот путь?
Так что, милая, как ни крути,
Но губу закатай и забудь.
Где Нинель я бы лучше послушал,
И не вешай мне роллтон на уши!
Лана, оставив сверх любезный тон:
- В курсе дел как всегда все на свете,
Только ты один, милый, не в теме.
Знают и несмышленые дети,
Знают и даже мыши в гареме:
Каждый фрукт свою просит погоду,
И в межмирье не вырастет манго...
Ты хотел пересилить природу?
Но природа не терпит обмана.
Если только тебе интересно,
Расспроси кого хочешь отныне,
Как твоя ледяная принцесса
Утомилась от жизни в пустыне.
Может, климат, а впрочем, кто знает,
Отчего приключились припадки...
Суть лишь в том - она полуживая,
Вся в ознобе, бреду, лихорадке...
Фарид,
потеряв дар речи, инстинктивно озирается, пытаясь найти опровержение слов Ланы...
Лана:
- О, Фарид, разгони в душе тучи,
Проясни свои ум и сознанье:
Ты собрал себе лекарей лучших,
Так оставь же на них врачеванье.
Упустить не пытайся из виду -
Отложить свой отъезд не посмеем,
Барберийцы не стерпят обиды,
Если к сроку мы вдруг не поспеем.
Султан, немного размыслив, понимает, что есть доля рассудительности в словах жены.
А времени чинить разборки совсем нет, пора отправляться в Барберию.
Фарид,
махнув рукой:
- В седле держаться навык не забыла?
Лана, явно оживившись, энергично кивает
- Отлично, взгромождайся на кобылу.
Отстанешь - не моя душа болит,
Коль наглотаешься песка из-под копыт...
...