Лиза Клейпас "Искушай меня в сумерках"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Jolie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.07.2008
Сообщения: 1530
Откуда: Украина, Киев
>30 Сен 2009 19:43

Девочки,и я тут со своими пятью копейками. Smile
Маленькая поправочка Руперт - повар-кондитер. Также у меня встречается упоминание о двоюродной бабушке шеф-повара Бруссара - Albertine (Альбертине).
_________________

За комплект спасибо AlAngel!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>30 Сен 2009 22:49

Nutella писал(а):
Ох ждем, ждем Very Happy Фройляйн а можна мне пожалуйста в оригинале выслать flag

Куда выслать-то?

Цитата:
... двоюродной бабушке шеф-повара Бруссара - Albertine (Альбертине)

Думаю, что она наверное даже не второстепенный персонаж, так один раз упомянули. Smile Но могу и её внести в список.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

amaroulla Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 01.09.2009
Сообщения: 235
>30 Сен 2009 23:03

Jolie писал(а):
Девочки,и я тут со своими пятью копейками. Smile
Маленькая поправочка Руперт - повар-кондитер. Также у меня встречается упоминание о двоюродной бабушке шеф-повара Бруссара - Albertine (Альбертине).


Прошу прощение за вмешательство, но если подразумевается, что Albertine - это женское французское имя, то лучше его перевести на русский как Альбертина. На фр. яз. оно звучит как -Альбертин-, в русском языке к французским женским именам добавляют окончание -а-. Например: Angelique(Анжелик)- Анжелика, Francoise(Франсуаз)-Фрнсуаза, Jeanne(Жан)-Жанна.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Жанар Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 08.03.2009
Сообщения: 97
Откуда: Казахстан
>01 Окт 2009 3:59

Ура!!! Обажаю семью Хатауэй! Я готова Вас расцеловать! Very Happy Жду с нетерпением!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nutella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 21.07.2008
Сообщения: 145
Откуда: Украина
>01 Окт 2009 9:55

Фро миленькая на Drabna@mail.ru
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>01 Окт 2009 14:16

Паутинка писал(а):
Zirochka писал(а):
Может, кунсткамера - cabinet of curiosities - Музей, собрание редкостей, диковинных предметов.

Zirochka, спасибо! Для меня кунсткамера скорее музей, но раз похожи названия на английском, думаю, это то, что надо.


А что там хранилось в этой комнате?
вот перевод для curiosity shop - антикварный магазин; "лавка древностей"
кунсткамера как-то не по-староанглийски, а что-то связанное с нашим Петром и его любовью к немцам, нет? Wink

про имена

Mr. Lufton – мистер Люфтон - точно немец Wink , а англичанин, на мой взгляд должен быть Лафтон
Вот у Лиз Карлайл нашла в "Ночь с дьяволом":
“Rob and I saw him in Lufton’s last night,” - "Роб и я видели его вчера у «Лафтона»,"

William Cullip – Уильям Куллип - не нашла в словаре Cullip, но зато есть Cullin=Каллин, т.е. Уильям Каллип

А вот Valentine в словаре есть - Валентайн

Только не бросайте в меня тапки или словари других авторов - что имею, то и прочла Non Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Jolie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.07.2008
Сообщения: 1530
Откуда: Украина, Киев
>01 Окт 2009 18:26

Фройляйн писал(а):

Цитата:
... двоюродной бабушке шеф-повара Бруссара - Albertine (Альбертине)

Думаю, что она наверное даже не второстепенный персонаж, так один раз упомянули. Smile Но могу и её внести в список.


Да нет, наверное не стоит этого делать. Wink


amaroulla писал(а):
Прошу прощение за вмешательство, но если подразумевается, что Albertine - это женское французское имя, то лучше его перевести на русский как Альбертина. На фр. яз. оно звучит как -Альбертин-, в русском языке к французским женским именам добавляют окончание -а-. Например: Angelique(Анжелик)- Анжелика, Francoise(Франсуаз)-Фрнсуаза, Jeanne(Жан)-Жанна.


Ну я вроде так и перевела. Просто в предложении был не именительный падеж. Вот и получилось, что речь идет об Альбертине. А так конежно же она Альбертинта.
_________________

За комплект спасибо AlAngel!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>01 Окт 2009 19:09

vetter писал(а):
Mr. Lufton – мистер Люфтон - точно немец Wink , а англичанин, на мой взгляд должен быть Лафтон

Привычка 14-летней давности - иногда у меня имена и фамилии иначе чем на немецкий манер ну просто не читаются! Embarassed Ок, сделаем Лафтон.

vetter писал(а):
William Cullip – Уильям Куллип - не нашла в словаре Cullip, но зато есть Cullin=Каллин, т.е. Уильям Каллип

Каллипа тоже утверждаю...

vetter писал(а):
А вот Valentine в словаре есть - Валентайн

А вот Валентайна не хочу. lac Валентин или Вэлентайн, а то получается какая-то помесь. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

amaroulla Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 01.09.2009
Сообщения: 235
>01 Окт 2009 20:09

[quote="Jolie"]
Фройляйн писал(а):

Ну я вроде так и перевела. Просто в предложении был не именительный падеж. Вот и получилось, что речь идет об Альбертине. А так конежно же она Альбертинта.

Извините, тогда я просто написла не разобравшись в чем дело.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Jolie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.07.2008
Сообщения: 1530
Откуда: Украина, Киев
>01 Окт 2009 22:19

[quote="amaroulla"]
Jolie писал(а):
Фройляйн писал(а):

Ну я вроде так и перевела. Просто в предложении был не именительный падеж. Вот и получилось, что речь идет об Альбертине. А так конежно же она Альбертинта.

Извините, тогда я просто написла не разобравшись в чем дело.

Да ничего. Wink Ok
_________________

За комплект спасибо AlAngel!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>01 Окт 2009 22:49

Фройляйн писал(а):
А вот Валентайна не хочу. lac Валентин или Вэлентайн, а то получается какая-то помесь. Ok


Нет, Валентин - это имя, а вот фамилия - Валентайн Wink

ВЭлентайн - как-то совсем глаз режет. Вроде, я в романах эту фамилию встречала неоднократно, что-то она мне кажется почти родной Laughing Надо еще порыться в текстах)))))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>01 Окт 2009 23:07

vetter писал(а):
Фройляйн писал(а):
А вот Валентайна не хочу. lac Валентин или Вэлентайн, а то получается какая-то помесь. Ok


Нет, Валентин - это имя, а вот фамилия - Валентайн Wink

ВЭлентайн - как-то совсем глаз режет. Вроде, я в романах эту фамилию встречала неоднократно, что-то она мне кажется почти родной Laughing Надо еще порыться в текстах)))))


Ну, покапалась. Вот нарыла:

Аманда Квик "Наваждение"
Почти так же броско, как и Бэзил Валентайн, – псевдоним, который выбрал Бакстер для своей книги «Беседы о химии».

Кренц(т.е. она жеSmile "Единственная ночь" (Eclipse Bay)
Обратись к новому инспектору, его зовут Шон Валентайн.

Опять она же (ох и любит она эту фамилию, я ж говорила, кому-то она просто родная Wink "Сладкая судьба (Sweet Fortune)"
Ирэн Валентайн открыла блекло-голубые глаза.

И вот, наконец, кто-то другой - Мариан Кейс (Мэриан Кайз) "Суши для начинающих"
Только выйдя на улицу, Эшлин развернула сложенную вдвое бумажку и прочла имя – Маркус Валентайн




Ах=ах=ах. Забыла, что в таких случаях просто обращаюсь к Яндексу - все метро одно время этот способ советовалоSmile

Так вот Вэлентайнов - 22 тыс, а Валентайнов - 4 млн Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Оксик Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 08.10.2008
Сообщения: 282
Откуда: Владивосток
>02 Окт 2009 7:01

Ухты новая Клейпас. Чуть-чуть не пропустила. Спасибо огромное. Very Happy
_________________
Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>02 Окт 2009 11:19

vetter писал(а):
Так вот Вэлентайнов - 22 тыс, а Валентайнов - 4 млн Wink

М-м-м... Короче, пишите, девочки, как хотите, а я когда буду редактировать приведу под "общий знаменатель". Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>02 Окт 2009 12:27

Фройляйн писал(а):
vetter писал(а):
Так вот Вэлентайнов - 22 тыс, а Валентайнов - 4 млн Wink

М-м-м... Короче, пишите, девочки, как хотите, а я когда буду редактировать приведу под "общий знаменатель". Ok


Ё, вот ведь склероз, сама же сейчас участвую в вычитке перевода Куин "Лондонские тайны", а там главный герой Гарри Валентайн Ar - не видела недовольных)))))

Катя и у тебя участвует в проекте, интересно, почему молчит, ее же перевод Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Ноя 2024 7:01

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете просматривать и загружать тематические рисунки на страницах Клубной Галереи

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Хорошее настроение»: [img] читать

В блоге автора Зоя: Иконки - подарки 40*40

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Искушай меня в сумерках" [7040] № ... Пред.  1 2 3 ... 6 7 8 ... 115 116 117  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение