AFRODITA | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2010 21:36
Мне очень-очень понравилось!!!Немного с юмором и читается легко,к тому же вы такие быстрые!!!! _________________ МОЖЕТ БЫТЬ МЫ-ЭТО ВСЕ, РАДИ ЧЕГО СУЩЕСТВУЕТ МИР.....
|
|||
Сделать подарок |
|
Mad Russian | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2010 22:04
strannicha писал(а):
А еще что-нибудь из этой серии переводиться будет? на форуме есть книги (готовые и в работе) о Бетси. Возможно, чуть позже я возьмусь за другие рассказы из этого сборника. Но пока я занята сказкой _________________ Ноги кривые не портят фигуру, если ты лысая, злая и дура! |
|||
Сделать подарок |
|
Lynx-from-the-forest | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2010 22:27
Огромное спасибо, Мэд!!! Мне жуть понравилось) И Гарик хорош))
И вопрос Стерва. Бетси засмеялась. – Кто бы говорил. там использовалось Bitch?? тогда последняя фраза более адекватно воспринимается, так как Ант волчица (сука))) или я ошибаюсь??? |
|||
Сделать подарок |
|
ЛюБанькин | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Мар 2010 23:40
Мэдди, Пчелка , спасибо!!!
Вот и пристроили Гаррета в "нежные" объятия Антонии!!! Антония-это нечто! Комок нервов, упертости, наглости и какой-то детской ранимости! Велтколепный рассказ! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Мар 2010 2:27
Спасибо большое за перевод!
barceloneta писал(а):
А нет ли у кого-нибудь 5-7 Бетси на английском? А то дочитала 4ю -невозвратную - а дальше нашла только 8ю - непривечаемую или как там ее переведут....Никто не поделится? У меня есть все книги на английском. Если напишите свой адрес то я могу отослать... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Бася | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Мар 2010 5:39
Большое спасибо за перевод! Такая скорость: не успела распечатать предыдущие главы, а рассказ уже закончен. Даже как-то жалко . Зато будет, что сегодня вечером почитать. _________________ В жизни полно удовольствий, просто надо уметь расслабляться |
|||
Сделать подарок |
|
bitari | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Мар 2010 6:34
barceloneta писал(а):
Огромное спасибо за перевод! Прочитала на одном дыхании.
А нет ли у кого-нибудь 5-7 Бетси на английском? А то дочитала 4ю -невозвратную - а дальше нашла только 8ю - непривечаемую или как там ее переведут....Никто не поделится? Отписала в личку. |
|||
|
nila | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Мар 2010 10:07
спасибо. замечательный перевод! |
|||
Сделать подарок |
|
Uncia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Мар 2010 10:16
Мэдди, Пчелка, спасибо за этот рассказ! Отличный перевод!
|
|||
Сделать подарок |
|
Лиса | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Мар 2010 1:17
Рассказ выложен в нашем каталоге одни файлом .
Большое спасибо Мэдди и Пчелке за перевод. |
|||
Сделать подарок |
|
Mad Russian | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Мар 2010 0:46
Lynx-from-the-forest писал(а):
Огромное спасибо, Мэд!!! Мне жуть понравилось) И Гарик хорош))
И вопрос Стерва. Бетси засмеялась. – Кто бы говорил. там использовалось Bitch?? тогда последняя фраза более адекватно воспринимается, так как Ант волчица (сука))) или я ошибаюсь??? Lynx, спасибо за подсказку, дорогая, я исправила в конечном файле просто вся в "Красавице", так что тут рефлекторно убрала грубости а смысл потерялся Лиса, спасибо за выкладку _________________ Ноги кривые не портят фигуру, если ты лысая, злая и дура! |
|||
Сделать подарок |
|
alenechka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Апр 2010 16:28
спасибо девочки за прекрасный перевод, помогли Дэвидсон нас так повеселить супер повествушка!!! |
|||
Сделать подарок |
|
codeburger | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Май 2010 20:01
Читающим с электронной книги. Заменила .doc и .txt версии на Либрусеке на нормальный .fb2 (lib.rus.ec/b/201973), выложила и на Флибусту тож (flibusta.net/b/189756). Поставила ссылку на Дамский клуб в описание переводчика, в аннотацию и в окончание текста (на случай, если формалисты прополют аннотацию). |
|||
Сделать подарок |
|
Jo Rei | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Ноя 2010 0:42
спасибо!удачи и с другими переводами) _________________ То, что Бог нам однажды отмерил, друзья,
Увеличить нельзя и уменьшить нельзя. Постараемся с толком истратить наличность, На чужое не зарясь, взаймы не прося. ...This,too,shall pass... |
|||
Сделать подарок |
|
Ирис | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Ноя 2010 23:44
_________________ Сама-то хоть ведала, что творила?! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 9:25
|
|||
|
[8217] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |