Imperialprincess | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 20:19
Адская Гончая писал(а):
Imperialprincess, я не знаю такого русского слова Коммандэр...А чем вам не понравился Командир? "коммандер" часто употребляется в военных/шпионских/звездно-войных и.т.д. переводах. Я его именно в русских переводах вполне часто видела. Чем не понравился"Командир" - заглавной буквой и намеком на русскую армию. Damaris, я никому свое мнение не навязываю. Мы ведь тут обсуждаем перевод? Вот я его и обсуждаю. Решение всегда за переводчиком. |
|||
Сделать подарок |
|
Damaris | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 20:26
Очень хорошо, что не навязываете. Но, судя по вашим словам, надо тогда полковника переводит как кернела, графьев и герцогов тоже транслитировать на русский... командир - не отсыл к какой-то стране. Это простое обозначение.
И действительно, все решает именно переводчик. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Imperialprincess | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 20:36
Damaris, multitran переводит Commander множеством вариантов, есть коммандер, есть командир. Я всего лишь задала вопрос. Если обсуждать перевод на этом форуме нежелательно, я больше не буду это делать. |
|||
Сделать подарок |
|
Адская Гончая | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 20:39
Я специально сейчас залезла в яндекс, чтобы перепроверить...
В случае с "командир, сэр" 1) Фантастическая, кстати, книга Дэвид Файнток "Надежда гардемарина" Цитата: Цитата:
Я хочу сказать, командир, сэр? 2) Цитата:
Простите, командир, сэр, - пробормотал он. - Клянусь говорить только правду! И примеров еще вагон с тележкой. Я еще могу согласиться по поводу заглавной буквы, но в оригинале тоже заглавная буква, причем слово упоминается в ироническом смысле, поэтому я оставила его так, как было. Но отсылки к русской армии - это уж увольте... Кстати, если уж пошла такая пьянка, заглядывая в тот же мультитран, нужно быть осторожнее. Вариант Командер действительно есть, но употребляется он исключительно для обозначения ранга в военно-морских силах соединенных штатов. Не думаю, что именно это тут имелось ввиду. |
|||
Сделать подарок |
|
Damaris | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 20:48
Imperialprincess писал(а):
Damaris, multitran переводит Commander множеством вариантов, есть коммандер, есть командир. Я всего лишь задала вопрос. Если обсуждать перевод на этом форуме нежелательно, я больше не буду это делать. Эээ... ну, да, но вы там не заметили приписку? (ВВС США)??? У нас тут нет ВВС США, у нас тут ехидство... Но я думаю, этот разговор немного бесполезен, если не сказать большего. Обсуждение перевода - замечательное явление, но странные советы - несколько другое. Скажите, если не секрет, вы английский знаете? На том же уровне, что и учитель английского языка, закончивший РГФ? Просто, возможно, мы с Аней ничего не понимаем уже в переводах, и коммандеры у нас рулят? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Nomeolvides | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 21:04
По-моему, "Коммандер" в любом случае неправильный перевод. И Мультитран вовсе не истина в последней инстанции. Нет, я еще могу понять, когда у нас появляются всякие ритейлеры, менеджеры, консалтеры, но когда в русском языке есть соответствующее слово, то зачем вводить новое? Командир здесь не только строго определенное армейское звание в войсках отдельно взятой страны, а тот, кто отдает приказы. Я еще понимаю, если бы там было босс или шеф. Эти слова в русском уже прижились, а "коммандер" надеюсь никогда не приживется (ухо-то как режет. Виндовз коммандер, нортон коммандер сразу вспоминаются...) И если переводчик какого-нибудь сериала принимает решение сделать из должности имя собственное (по-моему, только оно будет писаться так, как звучит на родном языке), то это ошибка переводчика.
PS Анют, спасибо огромное, ушла читать и наслаждаться _________________ Миг - единица измерения счастья. |
|||
Сделать подарок |
|
Damaris | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 21:07
О, приветик, Номи!! Давно не виделись! Виндовз коммандер - эт круто. Это у мну буит теперь ругательством... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Адская Гончая | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 21:11
Damaris писал(а):
О, приветик, Номи!! Давно не виделись! Виндовз коммандер - эт круто. Это у мну буит теперь ругательством... Добавляем в список - к Ахерону и Дереву Номи, спасибо! Я ближе к ночи еще главу постараюсь выложить! |
|||
Сделать подарок |
|
Imperialprincess | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 21:11
Damaris писал(а):
Скажите, если не секрет, вы английский знаете? На том же уровне, что и учитель английского языка, закончивший РГФ? Damaris, что Вы, гораздо хуже! Я даже не знаю, что такое РГФ! С наступающим Новым Годом! |
|||
Сделать подарок |
|
veta | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 21:47
Нюсик ты мой герой. С каникулами тебя и с наступающим |
|||
Сделать подарок |
|
Nomeolvides | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 21:54
"Ахерону" убила бы!!! Честное слово убила бы!!! Кто?! Скажите мне его имя!!! Я ему позвоню и скажу страшным голосом "ТЫ УМРЕШЬ ЗАВТРА"
Приветик, Бейби Рисса! Ну когда же буить прода, когда? _________________ Миг - единица измерения счастья. |
|||
Сделать подарок |
|
Damaris | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 21:56
Прода, да?? А я вся в новом романе. Дааа... я те шепотом енто грю. Чесслово!
Ахерона... и его мать... даже вспоминать не буду, кто его обка... обозвал. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Sonata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 22:17
Чуть не пропустила такой кусочек!!!
Арти еще та гадина и садистка. Аманда и ее воображение... это что-то Эш, тяжело конечно было представить такого мужчину с зеленными волосами, но ЕМУ это простительно. Мне понравилось как Аманда называла Кирюшу "Полководец" это так и было переведено? Машины в не конкуренции _________________ Под этой черточкой, любят умничать))) |
|||
Сделать подарок |
|
veta | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 22:36
О Боже Боже.... Перечитала еще разик Хочуууууу Эша С любым цветов волос Везет человеку. Тут какая экономия получается. Захотел - брунет,надоело - рыженький, потом - блондиньчик, Далее уже по всему спектру. Супер. |
|||
Сделать подарок |
|
Адская Гончая | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2008 22:47
veta писал(а):
О Боже Боже.... Перечитала еще разик Хочуууууу Эша С любым цветов волос Везет человеку. Тут какая экономия получается. Захотел - брунет,надоело - рыженький, потом - блондиньчик, Далее уже по всему спектру. Супер. Вет, одно "но", Эш не любит быть блондином Цитата:
Мне понравилось как Аманда называла Кирюшу "Полководец" это так и было переведено? Соната, в оригинале там General, но генерал у мну вызывает ассоциации с римом, Валериус был генералом. Поэтому полководец. Мне очень нра это слово...Хотя, теперь, после командера, я уже боюсь |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
27 Ноя 2024 8:31
|
|||
|
[4097] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |